本站小編為你精心準備了中日兩國語言中的性別歧視參考范文,愿這些范文能點燃您思維的火花,激發您的寫作靈感。歡迎深入閱讀并收藏。
《邊疆經濟與文化雜志》2015年第六期
一、從女旁漢字看性別歧視
“嫉、妒”在日語中的解釋———嫉妒吃醋。從以上的分析可以看出一般指不好的行為等都用女旁漢字,而以“男”字左偏旁的漢字則少之又少。因此,可以看出日語中的女旁漢字存在著嚴重的性別歧視。
而作為漢字發祥地的中國又究竟有多少女旁漢字呢?根據《辭海》統計得出:漢語中的女旁漢字有257個,包含正負面評價的大概有100字左右。其中正面評價有47個字,負面評價有35個字,中性詞有18個左右。《說文解字》的統計顯示女旁漢字有239個,可以分成以下五種類型。從以上分類可以看出:①雖然是對女性的贊美,但是就像“女子無才便是德”說的那樣,女性沒有受教育的權利,知識和才能對于女性來說并不重要,樣貌舉止才是評價女性的基本標準。④雖然是指女性的地位稱呼,乍一看與性別歧視好像沒什么關系,實際上是對女性的侮辱,認為女性只是男性的附屬品,在男性面前女性的地位是低微卑賤的。而分類⑤中的漢字可以清晰地看出性別歧視的存在。我們以“奸”為例進行分析。《說文解字》中提到“奸,奸,犯淫也。形聲兼會意”。在我們的常識中一般犯強奸罪的應該是男性,可是為什么卻用女字旁呢。像其他的“媮、姍、嫖、姦”那個樣的等字也是同樣的情況。因為創造漢字的是男性,所以讓女性背負著無實的罪名。
二、從“彼女”和“她”看性別歧視
在日語中經常使用的表示日本女性的她的詞“彼女”在很久以前是不存在的詞。根據資料調查顯示,日本直到明治初期都一直用“彼”來共同表示男性和女性。之后為了翻譯歐美等語言而創作了表示女性的第三人稱代詞“彼の女”,最后才演變成現在所使用的“彼女”。作為翻譯語而誕生的“彼女”一詞,直到明治30年代還不經常被使用,并且甚少在文學作品中出現。到了40年代隨著自然主義的流行,使用“彼女”一詞的作家的范圍開始擴大,并且使用頻率也逐漸增加。自然主義之后“彼女”一詞開始被更多的作家所使用,在大正以后的文壇中使用程度達到鼎盛狀態。在昭和初期時“彼女”、“彼氏”等詞成為流行語,直到現在還被作為戀人的意思而使用著。擁有以上歷史的“彼女”一詞,在今天已經成為日語中不可或缺的詞匯。但是從明治以前女性沒有單獨的第三人稱代詞,這一點可以看出女性是被社會排斥,隔離限制制約的角色。同樣的現象在漢語中也可以看到。在古漢語中并沒有專門表示第三人稱的詞,只不過是使用“彼”“其”“之”等詞。現在作為女性第三人稱代詞的“她”字是劉半農在五四新文化運動初期創作出來的漢字。在“她”出現之前很長一段時間都只不過是用“他”“伊”等詞來作為第三人稱代詞來使用,因為沒有固定的代詞,造成了一時的混亂。
1918年,劉半農在《新青年》第五卷第二號上發表了名為《她字的研究》的文章。在文章里第一次把“她”作為了女性的第三人稱代詞。很明顯,“她”是模仿“他”字創造出來的。“她”在當時的文化界引起了很大的反響。有贊同的人也有強烈反對的人。同年,周作人在《新青年》第五卷第二號上登載了《改革》這一翻譯文章,并在文中表示贊成“她”與“他”字并用。但是錢玄同他們認為“她”字不好,應該在女旁后加一個“它”字,主張用“女它”字來表示女性。1920年去意大利留學的劉半農針對國內對于“她”字的爭論寫下了“她字問題”的文章,堅持守護自己的觀點,并且敘述了“它”字應該是用來指物的。劉半農的想法受到知識界的認同,“她”字也逐漸被認同,并且擴展到全國。這樣,“她”字成為了五四時期中國創造的最美的詞,并且逐漸成為了標準的漢字。以上所敘述的是她字形成的歷史。“他”字是在詩經時代就被使用的漢字,用來指男性,當性別無法確認時也可用來指女性。從此處可看出,在以前的社會男性的社會地位高,是社會的支配者,應該享有專門的第三人稱代詞,女性的社會地位低,是被支配者,并沒有必要有專門的第三人稱代詞。
作者:于浩洋 單位:哈爾濱商業大學 外語學院