前言:我們精心挑選了數篇優質社會語言學論文文章,供您閱讀參考。期待這些文章能為您帶來啟發,助您在寫作的道路上更上一層樓。
2.認知社會語言學視域下的認知參照點與概念整合理論研究
3.語料庫與社會語言學研究方法
4.認知社會語言學
5.社會語言學的歷史與現狀
6.社會語言學與應用語言學——跨學科視野下的對比研究
7.認知語言學翻譯觀及其對英語翻譯教學的啟示探索
8.中國社會語言學的新發展
9.商務語言研究的社會語言學視角與方法
10.《世界英語變體:認知社會語言學研究》述評
11.系統功能語言學的社會語言學淵源
12.語言、認知與文化交融下的認知社會語言學新探索
13.探索全球化的社會語言學:中國情境的“移動性”
14.社會語言學對外語教學的啟示
15.從社會語言學視角看英語教學
16.天津商店命名的社會語言學考察和研究
17.OK的社會語言學研究
18.社會語言學在中國的發展流變
19.試論拉波夫的社會語言學觀及其方法論
20.社會語言學研究:作為知識增長點的“整合”
21.用認知語言學理論解釋英語研究型教學范式
22.翻譯的社會語言學觀
23.認知社會語言學視角下的中國英語研究
24.認知社會語言學視角下的中國英語研究
25.語體變異的社會語言學研究
26.QQ名的社會語言學探析
27.本溪地名的社會語言學考察
28.社會語言學與中國的外語教學
29.語境研究:從社會語言學到批評話語分析
30.社會語言學的整合發展趨勢
31.從社會語言學角度研究AIDMA廣告理論
32.湖南益陽方言新老派差異的社會語言學調查
33.初中英語教材的社會語言學分析
34.社會語言學視角的俄語外來詞研究
35.長春市地名的社會語言學考察
36.社會語言學研究——反思與展望
37.社會語言學視角下的語法化研究
38.社會語言學視角下的身份研究
39.關于社會語言學的學科定位問題
40.從社會語言學的角度分析網絡交際語言的特點
41.中國社會語言學在發展中的問題
42.《社會語言學與語料庫語言學》簡評
43.2009年漢語新詞新語社會語言學探析
44.論社會語言學視野下的網絡語言
45.西方政治語篇研究中的社會語言學視角
46.中西網名社會語言學對比分析
47.社會語言學基本理論問題審視
48.基于認知語言學理論下的英語詞匯教學研究
49.“X去哪兒了”的認知社會語言學解讀
50.社會語言學視閾下的“甄嬛體”解讀
51.美英社會語言學研究述評
52.社會語言學視角下的中英文諺語中的性別歧視
53.計算機中介交流的社會語言學思考
54.最近十年的中國社會語言學
55.世紀之交的中國社會語言學——“九五”回顧和“十五”展望
56.社會語言學與外語教學
57.從認知社會語言學視角考察征婚廣告的性別用語差異
58.社會語言學簡述
59.社會語言學與色彩語碼研究
60.從社會語言學變異理論研究新引語導入語be like
61.社會語言學概述
62.社會語言學視角下的中國英語變體研究
63.關于培養社會語言學專業人才的幾點思考
64.北京話話語標記“這個”、“那個”的社會語言學分析
65.社會語言學視角下的微博語言特征
66.認知社會語言學研究的最新進展——《認知社會語言學的進展》評介
67.認知社會語言學的界定、取向與外延
68.中國社會語言學研究的現狀與前瞻
69.商務社會語言學的學科建構
70.社會語言學說略
71.從認知語言學語篇觀看漢英翻譯補償
72.社會語言學的發展歷程及其研究趨向
73.音位變異與社會意義的建構:認知社會語言學的視角
74.社會語言學研究綜述
75.社會語言學與認知社會語言學之差異述評
76.社會語言學及其應用
77.社會語言學理論整合的必要性與可能性
78.廣告中的性別身份建構——系統功能語言學與社會語言學視角
79.社會語言學視角的翻譯研究評述
80.從社會語言學視角解析2009年流行語
81.社會語言學視角中的網絡語言
82.甘柏茲教授談社會語言學
83.營口地名的社會語言學考察
84.中國社會語言學發展的若干特點
85.論社會語言學與外語教學的結合
86.社會語言學中的日常生活語言暴力傾向研究
87.鞍山地名的社會語言學研究
88.從社會語言學的角度分析網絡語言
89.社會語言學理論綜觀及哲學思考
90.從社會語言學角度分析語碼轉換
91.微博名的社會語言學探析
92.當代語言學的波形發展主題一:語言、符號與社會
93.中國社會語言學的特點及發展趨勢
94.社會語言學視角下的廣告語言分析
95.互動社會語言學綜述
96.朝陽市地名的社會語言學研究
97.金華方言與普通話語碼轉換之社會語言學分析
98.社會語言學研究綜述
把語言當作社會現象來研究由來已久,研究語言符號的社會性是社會語言學作為一門獨立學科的緣起。研究語言必須聯系社會實際,這是社會語言學的基本出發點。在二語習得領域,1970年代以來,心理語言學理論占有重要地位。主流研究把語言當作心理現象,關注學習者的個人心理特質,而忽略了語言產生和使用的社會環境的作用。1990年代以來,推崇Vygotsky社會認知發展理論的學者則強烈反對把語言和語言習得與社會環境相分離,開始探索該理論在二語習得發展過程和教育中的應用,由此開創了從社會文化視角探索語言習得的認知過程。作為一種研究高級心理機能發展的理論,Vygotsky社會認知發展理論強調社會活動在心理發展中的作用。語言是聯結個體與外界之間關系的主要工具,在高級認知中起著中介作用。語言具有雙重屬性,對外是社會互動的單位,對內是思維的單位,通過對話活動來協調社會活動和高層次的心理發展。語言作為符號工具使用包含著間接經驗,與帶有獨特社會特征和文化信息的社會情境緊密相連、無法分割,言語能力的形成是在社會支持系統下通過認知過程實現的。語言學習就是社會活動與認知過程聯系在一起的社會文化現象[3]。語言社會化在二語習得的社會化路徑中占據重要一席。語言社會化理論和社會文化理論雖均受到Vygotsky心理學的影響,在研究目標上卻不盡一致。社會文化理論關注的是認知能力及語言能力的發展,而語言社會化理論則關注的是文化知識與語言使用能力的共同發展。語言社會化理論最早由人類學研究者Schieffelin和Ochs提出,他們將其定義為兒童或初學者通過語言形式的學習實現其社會化的過程,其間包括接受相應的價值觀、行為方式和社會習俗。這方面的研究表明,語言與社會環境之間相互依存、難以分割,語言習得的過程也可以看作是其與社會文化相適應的過程,即個體的社會化過程。
特定的語言和其生存的社會文化環境是一個整體,各個組成部分相互依賴、相互作用。在社會語言學領域,圍繞結合社會因素探索語言問題這一觀念,Firth繼承和發揚了Malinowski關于語言是一種行為方式、具有社會功能的觀點,強調要把語言放到整個社會環境中去研究,提出了言語情景的概念,創立了語言學研究中的語境學說,認為語言的意義就在于其在語境中的可能。隨后陸續發表的語境和語域理論領域的研究成果充分說明,在人使用語言認知和交流的過程中,肯定會程度不一地受到周圍環境的影響,當然環境中也包含歷史文化風俗等因素。正因為如此,社會文化理論認為,人的高級層次的認知取決于社會文化因素。最新的二語習得研究成果已經證明,語境的各個方面都影響著語言學習的過程。如Norton從身份構建這一切入點出發,揭示了社會文化語境形成的二語習得者與目標語之間的權勢關系,以及這種關系對二語習得過程的影響。[5]正因為語言具有社會性,所以語言習得(即語言知識的構建)很難與語言產生和使用的社會文化割裂開來。從社會語言學的視角來看,二語習得的社會學轉向肯定了語言的社會性,認同語言是社會現象而非心理現象,語言知識和能力的構建與學習者的環境體驗和社會交際密切相關。從二語習得的社會文化派的角度來看,社會語言學的研究成果充分肯定了語言與社會環境之間的內在聯系,將二語學習的社會因素理論化,并且通過這個寬泛的框架,為二語研究注入了社會化理論。
二、研究視角的靠攏:對交際互動的重視
二語習得研究領域當前較為活躍的社會文化派與認知派理論上的最大分歧在于,社會文化派不贊同學習發生在個體內部,而認為人的高級認知來源于社會交往活動,因此特別強調交際和互動在認知及語言發展過程中的作用。由于交際本身是通過語言來實現的,這樣,身心、內外或思維和交際活動就通過語言符號得到了統一,即交際活動中的語言運用在心智功能發展中起著核心作用。但交流不僅僅只是語言學習的工具,按照Hymes的看法,交際本身也是一種能力。語言交際能力問題涉及很多因素,除了語言結構、語境文體、跨文化言語行為意識等方面外,還有文化心理方面的因素。1960年代,受人權運動時代的影響,語言問題成了突出的社會問題。基于Fishman對移民語言狀況的考察,Bernstein對不同階層成員,特別是兒童語言的考察,以及Labov對黑人英語的調查,社會語言學在興起之初已發現三條重要的原理:語言與社會是相互作用的;人們有可能掌握幾種結構各異的語言或變體;語言與社會之間的關系可以通過語言規劃和社會規劃加以改變。也就是說,在社會語言學研究者看來,社會中的語言使用者具備使用變體的能力,對變體存有主觀態度,可以在交際中加以選擇使用。語言系統是異質性的,充滿內部變異。語言作為社會現象,與社會結構和社會價值系統聯系在一起,從心理學角度考察語言使用者對語言變體的主觀認識和態度,以及上述帶有社會性質的評判對語言使用者言語行為的影響,是社會語言學主流之一語言社會心理學的中心課題。社會是由個人組成的,因此從個人角度研究說話人對語言的態度是可行且必要的。語言態度歸根結蒂反映了對語言使用者和用法的態度。對社會心理的考察,主要是通過心理實驗的方法獲取研究素材,如配對變語法測試受試者對操某種語言或語言變體的態度,并且經常結合使用語義微分尺度,使說話人的特點得到更確切的分析。語言社會心理學對語言態度的研究,大大加深了人們對語言與社會的關系、語言在社會交流中的作用的理解。這方面的研究成果對二語習得產生了重大影響,其中最具代表性的是Lambert和Gardner的二語習得中的態度與動機理論,其研究重心主要放在第二語言學習者的態度、動機對他們最終的成功所具有的影響之上。研究結果表明,二語學習者對所學語言的態度會影響其習得效果。Giles的言語適應理論是繼Lambert方法后該領域在理論上的新進展,也是從社會心理學角度研究語境中交際者的心態和言語選擇行為。語言使用者趨同或趨異的言語選擇,突出強調了社會交流中語言使用者對對方的認同或不認同的態度和行為,解釋了言語交際中風格變化的策略背后的主觀情感和動機。[6]言語適應理論為語言變體研究增添了動態的角度,體現了社會語言學自身從典型描寫到解釋預測的研究發展路徑。這種解釋性的努力在一定程度上彌補了Labov對語言變異描繪精細但局限于靜態的不足。另外,這方面的研究也凸現了個人是如何通過語言選擇來顯示自己的社會文化價值的。在社會建構主義影響下,社會語言學認為,語言與社會因素可以被視為是相互建構的:身份影響語言的使用;語言的使用也是塑造身份的過程。總的來講,社會語言學的發展與二語習得的社會文化派注重真實語境、身份和體驗,這與多種語言互動的主張不謀而合。從理論上講,當前社會語言學理論框架中語言變異研究的成果,如語言變體的辨識、語域的認知等,為交際能力的培養和評價提供了系統的、受社會條件影響的二語變體數據,對二語學習具有指導意義。語碼混合、語碼轉換及言語適應策略等交流中的言語選擇,使交際語言運用能力目標得以形象化地表達。對交際中的語言行為,如道歉、贊美、邀請、拒絕、請求等的研究,為二語習得跨文化言語行為意識的培養勾畫了發展目標。
三、學習觀的認同:基于使用的學習
如前所述,二語習得的社會文化派主張學習是一個內化的過程,這個過程是始于人際交往的。對于二語學習者而言,最重要的是與人交往,在交往互動中進行意義的建構。比如,學習者很容易注意到詞匯的習得伴隨著對一定社會文化情境的深入了解,在不同的語境中,詞匯意義可能會發生改變,語言形式與意義之間的關系并不固定。對范疇的掌握意味著根據交流需要對語言規范遵從或背離。事實上,語言的習得和使用并沒有一個明確的界限,語言是人際交流、社會活動的中介,而言語交流總是發生在一定的社會語境中,因此語言學習即語言使用。反過來,語境中對于語言使用也可以鞏固和加強語言學習。由此可見,社會文化派的語言習得理論認為習得過程即語言的使用過程,認為真實世界中使用的語言對學習來說是根本性的而不是輔的,使用不是習得的結果,也不是手段。正因為社會文化派堅持在語言習得和語言使用間劃等號,如此強硬的立場招致了認知派主張二語習得研究的對象是二語習得而不是語言的使用的激烈批評,反對把二語習得研究的范圍擴大到二語在真實語境中的運用[7]。在習得即使用這一點上,社會文化派完全可以從社會語言學領域中的最新流派———認知社會語言學那里找到強有力的理論支撐。認知社會語言學是認知語言學的體驗哲學觀和經典社會語言學理論相結合的產物。認知語言學關注語言的普遍原則與人的認知之間的關系,但由于語言意義并非孤立存在,是在人類互動中產生及傳遞的,因此認知語言學所理解的語言概念及其基本結構也關系到社會和文化情境下的認知。隨著認知語言學的不斷發展,近年來學界開始關注從話語和功能的角度研究語言,越來越關注語言的社會性。基于用法的主張本來就是認知語言學的基本理論立場,認知語言學認為語言知識來源于使用,說話者為了交際和社會交互的目的識解自身體驗,而聽話者也為同樣的目的識解說話者的話語,因此認知語言學渴望對語言的社會交互性做出自己的貢獻[8]。上述原因將認知語言學引向社會變體研究。對于在基于用法的方法論體系中該如何理解語言系統、為什么變體研究具有重要性的問題,認知社會語言學家Geeraerts認為,由于語言使用的行為是語言學的最基本事實,語言系統只被看作是對語言行為中出現的模式進行抽象和概括。他談到,“Thereisusage,thereistheinteractionbetweenpeople,theinteractionissociallystructured,andthelinguisticsystemisanabstractionoverthatsocialstructure……”[。可見,語言使用者學習語言的過程并不是將自己與所謂的系統進行校正的過程,而是在社會互動中與其他語言使用者相互調整的過程。尤其值得注意的是,Geeraerts認為,由于每個人的接觸范圍有限,這些調整都是不完全的,并具有各自的社會結構。因此,在基于用法的方法論里,語言變體研究是語言學研究中不可或缺的重要組成部分,社會互動影響了語言使用者的個體語言知識系統。綜上,結合語言習得,可以有如下理解。第一,任何語言的使用者都是學習者;第二,習得不能簡單地被看作是結果,更應將其看作是一個永遠的、不間斷的過程;第三,應重視真實的語境、不同的參與者、不同的身份,應重視不同的社會語境、交際者、社會群體導致的隱喻變異,重視隱喻背后的文化模式,其重要性可能不次于教室語境。
四、對學習對象的共識:關于規范和標準
語言的變異性和標準化都是社會語言學的重要研究內容。面對語言內部變異和動態發展的事實,有必要編撰一整套言語社會遵循的統一規范,來對上述情況有意識地壓制,以便服務于國家化進程、國家象征、社會統一、實際需求與學校教育的開展等。這就是標準語產生的緣由。其本質也是一種發生在一定社會和歷史空間中的語言變異現象。按照社會語言學的觀點,語言變體沒有優劣之分。從功能的角度看,語言形式對應社會功能,社會語言學關注的是交際功能和交際任務的完成及其效應。在這個意義上,雖然標準語具有較高的社會威望,能滿足適應較高語體的功能需要,但不能由此認為標準語就比其他變體更為優越。從學校教育角度上來講,課堂教學也需要一套規范,因而標準語是很好的選擇。由于學校教育的強化,學習者傾向于認為標準語形式是正確的,而其他方言和變體形式是錯誤的、不規范的、聽起來是不對的。事實上,在交際者感情不認同的場合,如團結模式中,由下而上的力量有可能出現對標準語的趨異和背離,比如,標準語顯然難以適應較為低端的語體。另外,標準語雖然保守,其變化雖然緩慢,但是它仍然是有變化的。標準語在語言的各個層面上的標準化程度是不一致的,其程度最高的是書面形式,較低的可能是它的語音。特別是在當今語言國際化、多元化、多文化、多變體的形勢下,從語言使用的角度來看,二語學習者應盡量了解語境和身份的多樣性,盡可能地增長變體的知識和使用變體的體驗,以有利于二語學習。
五、結語
由于商務英語是專門應用于商務環境中的一種功能語言,商務英語作為普通英語的變體語言和普通英語有著較大的差異。在發展的過程中,商務英語逐漸形成了“一詞多義和多詞一義”的語言特色。社會文化背景影響著商務英語的使用條件以及使用環境。商務英語中所使用的英語詞匯可以靈活的表現出交流雙方在社會地位、文化程度以及意識形態等方面的細微差異。比如說在國際貿易交往中,英系商人以及中國商人都會應用“如果您訂購我方商品,將十分感激”的語言,這句商務英語仔細研究就會發現其有兩重含義:第一,希望談判方訂購己方產品;第二,如果對方購買了自己的產品,表示對談判方的感謝。但是受到文化背景差異的影響,中英雙方在商務英語詞匯選擇上有較大的不同,在實際應用時雙方都會融入自己獨特的文化背景因素。從中方與英方對于同義商務英語不同應用的比較中可以看出,中式商務英語較為生硬,容易引起交易方的反感;英式商務英語融入了更多的紳士特點,更容易拉近交易雙方的心理距離,促成交易的成功進行。由此可見,從商務英語中能夠清晰地發現不同社會背景以及文化背景下人們意識形態以及思維習慣的差異,對于研究社會差異具有重要的作用。
二、社會語言學角度下對商務英語其他特點的探索
社會語言學是一門運用語言學與社會學等學科手段來對語言進行研究的邊緣性學科。這門獨特的學科涉及多種不同領域的交叉融合,其中包括人類學以及心理學。之所以社會語言學被冠以“社會”的名號,主要是取決于社會語言學把語言看成了一種獨特的社會現象,這種研究的出發點不同于其他的語言研究學科。社會語言學中一個重要的主張就是要把語言放入人類發展過程中宏觀的社會背景中進行研究,結合語言與語言環境之間的關系進行研究,這樣自然而然就會使語言的研究帶上社會的色彩,并深入的挖掘出語言中的社會含義,探索出語言在社會背景下的發展規律以及運作機制。語言是在社會運作條件下而產生的一種具有獨特社會功能的產物。這種獨特的社會產物會受到使用者社會地位、從事職業、年齡、性別、國籍甚至是生活習慣、個人性格等多種因素的影響,從而使其在使用過程中產生各種各樣的社會性差異。在國際貿易的經濟背景下,商貿英語充當了人們交流與合作的載體,成為不同國家、不同種族為了達到“獲益”這一統一目標的工具。人們在使用商貿英語的過程中會有針對性地選擇合適的詞匯以更好的適應交流的語境,這些因交流環境以及交流對象而異的商貿英語能夠體現出貿易雙方在社會、文化、教育等不同方面所存在的差異。正是由于這種較強的社會功能,為商貿英語的研究提供了社會學語言學的切入點。除了“一詞多義”以及“一義多詞”的特點之外,從社會學的角度來看,商貿英語還具有如下特點:
1.商貿英語具有目的性以及一定的客觀性。
由于商貿英語的應用環境主要是國際的交往貿易,在這種應用背景下商貿英語的使用目的主要是為了通過溝通交流來促使貿易雙方達成共識,形成合作關系的。這種目的性驅動下就會使商貿英語經常表現出簡單、直接,不拖泥帶水的特點,這種語言特點更適合貿易過程中的談判與交流。另一方面,商貿活動屬于業務交往,個人在參與商貿活動的過程中往往是代表了商業團體或者是企業、單位利益與形象,在這種情況下帶有個人色彩和個人習慣的詞匯是應該杜絕使用的。
2.商貿英語的表達更具準確性。
商貿英語是國際貿易中應用最為廣泛的一種語言,在國際貿易中交易的雙方大多是來自不同的國家,為了避免因為文化差異而引起歧義或者是表達不當而給交易雙方帶來不必要的誤會或者損失,商貿英語的使用對于準確性以及邏輯性的要求更為嚴苛,在使用商貿英語的過程中一定要達到把準確的信息傳遞給對方的目的,所以這就使得商貿英語中的比喻、夸張以及帶有修飾色彩的語句和普通英語相比要少之甚少。不過也正是這種特殊的使用環境使得商貿英語更加嚴謹,也更加具有科學性和邏輯性。
3.商貿英語具有簡潔明了,凝練經濟的特點。
商貿英語在實際應用的過程中經常會用到一些縮略語來達到讓語言更加簡單明了的目的。商貿過程中很多的活動受時間限制比較嚴重,這就要求商貿英語在最短的時間內表達出最完整、最準確的意思。比如在日常的傳真以及電話交流過程中經常會使用縮略語來節省時間,這一點充分的表現出了商貿英語經濟性的原則。
4.商貿英語趨于正式化。
商貿英語中所使用的詞匯大多是規范性的正統詞匯,由于商貿英語在貿易過程中經常用于簽署合同以及簽訂協議,為了表現出商貿英語正式、嚴肅的語言風格,在進行這些商貿活動的過程中經常會使用一些較為生僻和不常見的占體詞匯。這些生僻的專業詞匯以及占體詞匯的應用更能充分的體現出商貿英語正式、嚴肅的特點。
三、商貿英語受到文化規則的制約
文化從本質上影響了語言的結構和交際用語的特點,文化規則制約了商貿英語的發展方向。受到商務英語特殊功能的影響,商務英語的發展取決于貿易雙方文化背景的共同作用。這種來自不同文化的碰撞使得商貿英語的發展中融入了不同的地域特點和文化色彩,只有能夠滿足不同國際背景以及文化條件的商貿英語才能夠算作是有生命力的商貿英語。比如從不同國家對于人們的稱謂就可以看出文化對于語言習慣的影響,中國自古男尊女卑的思想較為嚴重,所以中國人在稱謂方面基本不存在性別之分;相比于中國,西方國家追求男女平等,所以在西方語言中就會用“Mr和Ms”來區分男女。從上面的分析來看,商務英語具有極強的社會語言學研究價值,商貿英語的表達形式受到社會差異和使用環境的影響十分的明顯。不管是其目的性與客觀性,還是其正式性和簡潔性都是和其社會功能所相互契合、相互適應的。也正是這種語言的社會性特點充分反映了貿易雙方所處的不同文化體系的差異與共性。
四、結語