本站小編為你精心準(zhǔn)備了國(guó)內(nèi)對(duì)比語(yǔ)言學(xué)進(jìn)展研討參考范文,愿這些范文能點(diǎn)燃您思維的火花,激發(fā)您的寫(xiě)作靈感。歡迎深入閱讀并收藏。
作者:李繼娜單位:吉林大學(xué)文學(xué)院
語(yǔ)言三個(gè)層面的對(duì)比分析概要
1語(yǔ)言、音系層面對(duì)比分析
在語(yǔ)音方面對(duì)兩種語(yǔ)言進(jìn)行對(duì)比分析,對(duì)促進(jìn)語(yǔ)音教學(xué)有非常好的效果。一般而言,人們?cè)趯W(xué)習(xí)外語(yǔ)的時(shí)候,尤其是剛開(kāi)始學(xué)習(xí)的時(shí)候,大多數(shù)學(xué)習(xí)者都不能很好地掌握目的語(yǔ)的語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào),在重音、節(jié)奏、語(yǔ)調(diào)等方面都會(huì)受到母語(yǔ)的影響。按照這種推理進(jìn)行,如果母語(yǔ)與目的語(yǔ)語(yǔ)音之間相互排斥的結(jié)構(gòu)和形式越多,那么這就意味著在學(xué)習(xí)過(guò)程中學(xué)習(xí)者遇到的問(wèn)題就更多。但是實(shí)踐證明在語(yǔ)音層面的這種分析過(guò)于簡(jiǎn)單。
對(duì)比分析中,語(yǔ)音層面的對(duì)比基本上是沿用了兩種分析模式,生成性語(yǔ)音學(xué)與范疇化語(yǔ)音學(xué)。必須明確母語(yǔ)的發(fā)音不同并不是影響二語(yǔ)學(xué)習(xí)的唯一因素,而且學(xué)習(xí)過(guò)程中語(yǔ)音的感知和實(shí)際發(fā)音的難點(diǎn)也并不是完全對(duì)應(yīng)的。
2語(yǔ)言語(yǔ)法、形態(tài)對(duì)比分析
在語(yǔ)言的語(yǔ)法、形態(tài)對(duì)比分析中,要采用相同的模式來(lái)比較兩種語(yǔ)言結(jié)構(gòu)。與語(yǔ)音學(xué)的模式比較而言,語(yǔ)法學(xué)使用的模式更多、更復(fù)雜。結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言學(xué)家進(jìn)行了最早的對(duì)比分析研究,他們依據(jù)對(duì)比分析法進(jìn)行對(duì)語(yǔ)言形態(tài)進(jìn)行切分對(duì)比。另外重要的形態(tài)語(yǔ)法分析模式還有生成語(yǔ)法和格語(yǔ)法等。雖然每一種模式都不是萬(wàn)能的,都受過(guò)批評(píng),而且語(yǔ)言學(xué)家各執(zhí)一詞,并沒(méi)有形成一個(gè)權(quán)威的主導(dǎo)語(yǔ)法模式。但是要看到不同語(yǔ)言由于特點(diǎn)不同,一種模式不能適應(yīng)所有的語(yǔ)言分析。例如:?jiǎn)棠匪够日Z(yǔ)言學(xué)家想要?jiǎng)?chuàng)立一種普遍語(yǔ)法作為檢測(cè)差異的慘遭系統(tǒng),但是這是一個(gè)非常困難的問(wèn)題,最終也沒(méi)有創(chuàng)立普遍語(yǔ)法。有人提議過(guò)用譯文作為參照對(duì)象,但是由于譯文的語(yǔ)義語(yǔ)用、層面的標(biāo)定很難,由此可以看出來(lái),學(xué)者想要建立語(yǔ)法分析模式是非常困難的。
3語(yǔ)言的詞匯對(duì)比分析
與語(yǔ)音、語(yǔ)法相比,詞匯對(duì)比分析要少多了,應(yīng)該看到詞匯對(duì)比研究已經(jīng)取得了很多的研究成果,在詞匯教學(xué)中已經(jīng)應(yīng)用了構(gòu)詞和形態(tài)對(duì)比研究的成果,而且已經(jīng)創(chuàng)立了對(duì)比詞匯學(xué)以及對(duì)比詞典編纂學(xué)等等。但是也應(yīng)該看到目前的研究還不夠深入,還需要進(jìn)一步完善。在詞匯對(duì)比中,是不可能對(duì)全部的詞匯都進(jìn)行比較的,只是局限在及其狹窄的范圍內(nèi)。只是對(duì)一些詞匯的形態(tài)特征做一個(gè)層面或者兩個(gè)層面上的分析,進(jìn)入一個(gè)系統(tǒng)中的一部分也會(huì)導(dǎo)致某些分析變得空白。有些語(yǔ)言學(xué)者力圖尋找動(dòng)詞、形容詞在翻譯上的對(duì)等,但是需要滲入文體和語(yǔ)用方面的問(wèn)題,效果也不理想。
我國(guó)對(duì)比語(yǔ)言學(xué)的發(fā)展前景分析
隨著語(yǔ)言學(xué)研究的向前發(fā)展,越來(lái)越多的學(xué)者意識(shí)到了開(kāi)展?jié)h外對(duì)比研究是非常有效地提高外語(yǔ)教學(xué)質(zhì)量的方法。通過(guò)對(duì)母語(yǔ)與目的語(yǔ)的比較分析研究,可以讓教師對(duì)所教語(yǔ)言有一個(gè)更為深刻的了解。更有助于教師教學(xué),深入淺出地回答學(xué)生提出的各種問(wèn)題,也能夠有利于教師編出更好地教材,以適應(yīng)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)。
對(duì)于學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),如果了解一些目的語(yǔ)與母語(yǔ)之間的異同,也能夠幫助他們學(xué)習(xí)目的語(yǔ),減少學(xué)習(xí)中的盲目性,有意識(shí)地排除母語(yǔ)負(fù)遷移的作用,更好地掌握好這門(mén)語(yǔ)言。在我國(guó)的翻譯理論建設(shè)中,漢外對(duì)比研究也有重要的意義,通過(guò)漢外對(duì)比研究可以促進(jìn)翻譯學(xué)應(yīng)用理論建設(shè),一直以來(lái),我國(guó)都沒(méi)有成熟的翻譯理論做指導(dǎo)。
隨著翻譯理論的發(fā)展,越來(lái)越多的翻譯學(xué)者發(fā)現(xiàn)翻譯理論和技巧建立的基礎(chǔ)就是不同語(yǔ)言和文化的對(duì)比分析,通過(guò)對(duì)比分析研究,可以提供關(guān)于雙語(yǔ)異同比較準(zhǔn)確的認(rèn)識(shí),這樣才能逐步減少翻譯的盲目性,提高翻譯水平。應(yīng)該看到,語(yǔ)言的對(duì)比分析是進(jìn)行語(yǔ)言研究的一項(xiàng)非常有效的新方法,使語(yǔ)言的描寫(xiě)和闡述更為有效,也具有極高的使用價(jià)值和學(xué)術(shù)價(jià)值。