本站小編為你精心準(zhǔn)備了體驗(yàn)哲學(xué)下英漢認(rèn)知研究參考范文,愿這些范文能點(diǎn)燃您思維的火花,激發(fā)您的寫作靈感。歡迎深入閱讀并收藏。
體驗(yàn)哲學(xué)是認(rèn)知語言學(xué)的哲學(xué)基礎(chǔ),這一術(shù)語最早是Lakoff和Johnson于1980年在MetaphorsWeLiveBy一書及1999年出版的《體驗(yàn)哲學(xué)》中提出的。其主要觀點(diǎn)是:思維依賴肉體,思維具有想象性,語言與外部世界不對(duì)應(yīng),概念結(jié)構(gòu)和認(rèn)知模式具有完整特點(diǎn)。其中,核心觀點(diǎn)是:人類的范疇、概念、推理和心智是基于身體經(jīng)驗(yàn)形成的,其最基本的形式主要依賴于對(duì)身體部位、空間關(guān)系、力量運(yùn)動(dòng)等的感知而逐步形成。換句話說,認(rèn)知、意義是基于身體經(jīng)驗(yàn)的。語言符號(hào)也是如此,遵循“現(xiàn)實(shí)—認(rèn)知—語言的進(jìn)展程序”。體驗(yàn)哲學(xué)理論主要包括三項(xiàng)基本原則:心智的體驗(yàn)性、認(rèn)知的無意識(shí)性、思維的隱喻性。心智的體驗(yàn)性指人類的范疇、概念、推理和心智并不是外部現(xiàn)實(shí)客觀的、鏡像的反映,而是由人們的身體經(jīng)驗(yàn)形成的。認(rèn)知的無意識(shí)性指我們大部分的思維和推理都不能被直接知覺,是無意識(shí)的。思維的隱喻性指隱喻使得大部分抽象思維成為可能,人類通過體驗(yàn)把主觀判斷與感覺運(yùn)動(dòng)體驗(yàn)連接起來,是人類所有思維的特征。外部世界由多種多樣的事物及事物之間的關(guān)系所組成。人們通過體驗(yàn)感知、動(dòng)覺和意象,獲得了認(rèn)知事物的能力,同時(shí)也獲得了理解事物之間關(guān)系的能力,從而形成了意象圖式。Johnson認(rèn)為意象圖式是人類基于對(duì)事物間基本關(guān)系的認(rèn)知之上構(gòu)建的認(rèn)知結(jié)構(gòu),是人類在經(jīng)驗(yàn)和對(duì)事物的理解中形成的聯(lián)系抽象關(guān)系和具體意象的組織結(jié)構(gòu),是人類理解和認(rèn)知更復(fù)雜概念的基本結(jié)構(gòu)。意象圖式包括容器圖示、部分—整體圖示、鏈接圖示、中心—邊緣圖示、始源—路徑—終點(diǎn)圖示等。由Johnson的意象圖式所構(gòu)成的隱喻框架如圖所示:
二、眼的隱喻方式
根據(jù)如上隱喻框架所示,“眼”可以作為物體、容器、空間。
(一)眼為物體(eyeasanobject)本體:物體有大小、形狀、顏色、溫度、密度之分。喻體:眼被喻為物體,具有了物體的屬性,用來指外部世界的其他物體。其隱喻投射范圍涉及以下四個(gè)方面:1.形狀方面例1:一個(gè)麻臉的土匪吩咐說:“誰扯的一句謊,就給誰鉆一個(gè)槍眼兒。”例2:Haveyounoticedtheeyesofthepotato?Wecan’teatit.眼睛是視覺器官,凹陷于面部上方,形如窟窿、洞穴,這一特征被投射到其他物體上去。漢語中還有如:雞眼、貓眼、蟲眼、砂眼、針眼、風(fēng)眼、窗眼等。英語中有:eyeofahurricane,eyeofarope,eyeinaflower,eyeofthesoul,hooksandeyes,eyeofclothes,eyeofthestorm等。人們不僅用眼來表示其他物體的孔洞,還用來指人體自身的其他孔洞,如肚臍眼、嗓子眼、耳朵眼、鼻子眼、心眼等。以上關(guān)于眼的英漢表達(dá)包含一個(gè)共同概念“眼是孔/洞穴”,正是通過兩種實(shí)體形狀相似性這一特征,把具備這種特征的其他物體也納入到“眼”的隱喻概念系統(tǒng)中。2.功能/性質(zhì)方面眼是很重要的視覺器官,作用大,同時(shí)又很嬌嫩、敏感,并且有視物、監(jiān)視和傳遞信息之功能,這些功能都被用來隱喻投射到其他物體上面。(1)眼的關(guān)鍵作用例1:思想工作要做到節(jié)骨眼兒上。例2:我實(shí)在找不出合適的字眼來形容我的心情。眼睛是心靈的窗戶,是人們捕獲外界信息的首要工具,它的重要性被用來喻指其他事物的關(guān)鍵性,如“節(jié)骨眼”。“節(jié)骨眼”原是指兩相鄰關(guān)節(jié)之間的小窩,由于連接兩個(gè)關(guān)節(jié),所以對(duì)于人體非常重要,“節(jié)骨眼”就被用來表示事情之關(guān)鍵環(huán)節(jié)。“字眼”用來指句中關(guān)鍵的字詞,其他還有“詩眼、詞眼、文眼”等。顧名思義,這些詞指的是在古詩、古詞和文章中最精彩之處。英語中“eye”也可以表達(dá)關(guān)鍵之意,如publiceye,catchsb’seye,striketheeye,theeyeoftheprob-lem,theappleofsb’seye等。(2)眼的嬌嫩、敏感眼睛很重要同時(shí)又特別嬌嫩、敏感。眼球中神經(jīng)豐富,眼睛中若進(jìn)了異物則讓人無法忍受,也通常用來指代一些錯(cuò)誤的、令人討厭的行為。如:例1:愛情是多么的神圣,我眼里可揉不進(jìn)沙子。例2:快叫個(gè)人牙子來,多少賣幾輛銀子,拔去肉中刺,眼中釘。(3)眼的視物和監(jiān)視作用眼睛的主要功能是看到事物,攝取事物的模樣。以前沒有其他可視名詞和眼睛對(duì)等,隨著光學(xué)儀器、電子儀器的應(yīng)用發(fā)展,“貓眼”“電子眼”等一類詞匯出現(xiàn)。英語中eye也有監(jiān)視之意,如keepyoureyeonsb,keepaneyeoutforsth,haveeyeslikeahawk等。同時(shí),使用眼睛觀察事物之后,人們根據(jù)反射到大腦中的映像進(jìn)行分辨,就具有了分辨能力、選擇能力和審美能力等。例1:我一口氣看了下去,坐久了眼力用多了,就覺得精神恍惚,天地異色。例2:還是大家寶眷,見多識(shí)廣,比男子漢眼力到勝十倍。例3:Gailhasagoodeyeforcolor.“眼力”指眼睛所能看清物體的能力,喻為欣賞鑒別的能力、見識(shí)。還有一些詞通過修飾眼睛來反映人的思維判斷能力,如“眼尖、眼快、慧眼、有眼無珠”等。英語中eye表示眼光的還如agoodeye,aneyefor,eye-minded,eye-opening,同時(shí)eye還可指看待事物的觀點(diǎn)或態(tài)度,如intheeyesofthelaw/theworld,insomeone’seyes,withartist’seye等。(4)眼的傳遞信息作用例1:鴛鴦一面侍立,一面遞眼色。例2:在我病的時(shí)候,忽然來了個(gè)眼線,報(bào)說有一宗私貨明日過關(guān)。人們除了可以通過眼睛看到外界事物,也可以通過它互相傳遞信息,可以“使眼色、遞眼色、丟眼色”,“有眼色的人”善于同人交往,“無眼色的人”則不太善解人意。“眼線”指暗中刺探消息、傳遞信息之人。英語中,也多用eye向外人傳達(dá)一些信息,如stern-eyed,fishy-eyed,evil-eyed,glassy-eyed,eyecontact,privateeye。3.顏色/溫度方面例1:籍又能為青白眼,見禮儀下士,以白眼對(duì)之。例2:Thebattleagainstthegreen-eyedmonsterishardenoughatthebestoftime.中國人多用眼睛的顏色來表達(dá)情感態(tài)度,因?yàn)檠劬τ泻诎變缮谏谥校咨趥?cè)。正色瞧人時(shí)則青眼相對(duì),表示欣賞、重視對(duì)方;相反,對(duì)某人不耐煩或不喜歡時(shí),則把眼睛斜到一側(cè),露出白色較多,即為白眼,喻指態(tài)度冷淡,不滿等。人患急性結(jié)膜炎時(shí),眼白泛紅,俗稱“紅眼”,后喻指人發(fā)怒或嫉妒。過度吃驚或勞累生病時(shí),則“兩眼發(fā)黑”。英語中,也多用顏色詞描述眼睛,“green-eyed”指嫉妒,和漢語中“嫉妒得眼睛發(fā)紅”相反。英美人多為白人,眼睛呈碧藍(lán)色,所以“blue-eyed”則為“白人的、正統(tǒng)的、高貴的、可愛的”。其他還如:blackeye,whiteeye,redeye,eyeblack等。不僅眼睛的顏色可表達(dá)人的態(tài)度和情感,溫度也可用來表示態(tài)度。Lakoff和Johnson指出“affec-tioniswarmth”,沒有溫暖即沒有情感,隨即出現(xiàn)了“冷眼”“眼熱”。如:例3:你寧可將我來埋怨,莫將我爹娘冷眼看。例4:Hesatinacorner,watchingwithacoldeyehowtheguestswereconductingthemselves.表達(dá)情感態(tài)度的其他含眼的詞還如“死心眼、心眼活、正眼、善眼、媚眼、眼饞、勢(shì)利眼、賊眉鼠眼、狗眼看人低、橫眉豎眼、吹胡子瞪眼”等,英語有“cutaneye,givesb.theeye,smilingeyes,eye-sore”等。
(二)眼為容器(eyeasacontainer)本體:容器有里、外、深、淺之分,有開關(guān)、出入等特性。喻體:眼為容器,具有“里外”之分,也可以體現(xiàn)“出入、開關(guān)”的意思。例1:城市底人都這般眼淺,誰教你不穿光鮮一點(diǎn)。例2:Ican’tfinishthiscake.Imusthaveeyesbiggerthanmystomach.眼睛作為一容器,有深淺、滿虧之分,所以“眼淺”則喻指目光短淺,易為外界事物所左右,“眼低”則比喻鑒賞分析能力低下,“眼飽”則指感到滿足,看到食物卻吃不到則“眼飽肚中饑”。容器可以進(jìn)入、出來、關(guān)上或打開,所以就不難理解“入眼、打開眼界、滿眼是傷、開眼、見錢眼開、眼高手低、睜只眼閉只眼、看不上眼”。英語中也有類似之表達(dá),如“inone’seyes,outofthepubliceye,lookintoone’seyes,keepaneyeon,clap/set/layeyeson,alleyeson,haveone’seyesfilledwith,meettheeyeoneveryside,pleasingtotheeye,eyeful”。把眼睛視為容器,可以和胃比大小,如“eyesbiggerthanone’sstom-ach”。同時(shí),眼睛這一容器也可以close或open,如“openone’seyes,withyoureyesclosed”。
(三)眼為空間(eyeasspace)本體:空間有“前后、左右、遠(yuǎn)近”之分,也可以“穿過、越過”。喻體:眼被喻為空間,具有“前后、上下、時(shí)間先后”等意,也可以表示“穿過”。例1:金錢甲馬果神通,千里如同眼近。例2:Thechilddisappearedinthetwinklingofaneye.眼睛可以表示距離。漢語有“遠(yuǎn)在天邊,近在眼前”之說,眼睛跟前的事物一般距離比較近,看得清楚,如“眼前、眼近、眼底下、眼底、眼邊”都用來指距離近。同時(shí),空間的距離也引申出時(shí)間的距離,空間的遠(yuǎn)近也喻指時(shí)間的長短和遠(yuǎn)近,所以“眼前”等距離詞也含有很快、馬上、目前等意。由于眼睛運(yùn)轉(zhuǎn)速度較快,經(jīng)歷時(shí)間短,所以多和表示瞬間意義的詞連用,表示馬上等意,如“一轉(zhuǎn)眼、一眨眼、一晃眼”等。同時(shí)“眼”還和一些表示視覺動(dòng)作的詞搭配,表示事情即將發(fā)生,如“眼看、眼瞅著、眼見”等。英語中一轉(zhuǎn)眼是“awinkofaneye,atwinkleofaneye”。可用視覺的延伸來代表空間的延伸,如“rightbeforeone’seye,beyondthereachoftheeye,burstupontheeye,appeartoone’seyes”等。
三、英漢“眼”隱喻認(rèn)知特點(diǎn)異同分析
人類視覺器官的生理構(gòu)造和功能性質(zhì)的相似性決定了英漢兩種語言在眼睛認(rèn)知功能與規(guī)律方面具有同大于異的特點(diǎn)。根據(jù)以上對(duì)“眼”的考察分析,筆者發(fā)現(xiàn)英漢兩種語言在眼的隱喻化方面存在著喻體和意義對(duì)應(yīng)、部分對(duì)應(yīng)和空缺等現(xiàn)象。英漢中有許多以“眼”作為喻體,同時(shí)意義表達(dá)也相同的詞語,如“眼”都可以表達(dá)“照顧、看護(hù)、注意”之意。比如“keepyoureyeonsth/照看、長一下眼”,其他如“haveeyesinthebackofyourhead/腦后長眼睛”“aneyeforaneye/以眼還眼”。其次,同是以“眼”為喻體,表達(dá)的意義卻不同,如“redeye”在漢語中指“紅眼、嫉妒”,在英語中外國人飲用廉價(jià)的威士忌酒容易導(dǎo)致兩眼發(fā)紅,所以“redeye”指廉價(jià)的威士忌酒。與“眼冒金星”相對(duì)應(yīng)的是“starsinone’seyes”,在英語中的意思卻是幸福感和自豪感。
再次,在英漢兩種語言中也有喻體不同而意義相同的情況,如“泉眼”,在英語中是“themouthofaspring”。其他還如“在眼皮底下/underone’sownnose”“當(dāng)心/haveallone’seyesabout”“易如反掌/easyasmyeye”等。同時(shí),英漢兩種語言“眼”的隱喻化也存在著明顯的非對(duì)稱性,即隱喻化的詞語空缺。漢語中存在而英語中沒有的如:“做眼”“板眼”“二五眼”“腰眼”“火眼金睛”;英語中存在而漢語中沒有的如:“deadeye”“aneyefulof”“blue-eyed”等。在對(duì)比研究中筆者發(fā)現(xiàn)漢語“眼”隱喻映射面比較廣,構(gòu)成的詞語和成語多,而英語eye映射面相對(duì)較窄。一方面是由于英漢兩種語言自身的特點(diǎn)不同,另一方面要?dú)w因于英漢文化上的差異所帶來的認(rèn)知角度、思維方式及參照基準(zhǔn)不同。
首先,英語是分析綜合型語言,屬于拼音文字系統(tǒng),一般通過加前綴或后綴的方式來完成豐富的語義或詞性變化,如“eyeful,eyesore,eyesight,eyeless”等。漢語是分析型語言,屬于表意文字系統(tǒng),一般通過表示人物或他物的不同語素以偏正方式組合成復(fù)合詞,如“雞眼、鳳眼、泉眼、蟲眼、杏眼、心眼、耳朵眼”等,并且眼的復(fù)合詞大多是名詞,要表達(dá)動(dòng)作時(shí)需要和其他動(dòng)詞搭配使用,如“眼看、開眼、眼觀六路、遞眼色”等。而在英語中以eye構(gòu)成的詞語大多表現(xiàn)為短語形式,如“keepyoureyein,tomyeye,intheeyesof,turnablindeye”等,并且在英語中eye可以直接轉(zhuǎn)義用作動(dòng)詞,如“eyetheneedle,eyethegirlwithcuriosity”等。其次,中國文化思維的整體性特點(diǎn)決定了漢語中“眼”的隱喻化詞語比英語中“eye”的隱喻化詞語豐富,而詞語的變化是文化類推的結(jié)果。中國人講究“天人合一”,重視將人的身體看成一個(gè)整體,認(rèn)為身體的不同器官之間存在著密切聯(lián)系,從而將人體器官各部分與自然界其他事物聯(lián)系起來,形成更多人體隱喻認(rèn)知,尤其以成語居多,如“橫眉豎眼”“眼高手低”“眉開眼笑”“眼疾手快”“心明眼亮”“有眼無珠”“頭暈眼花”“耳聰目明”“耳聾眼花”“點(diǎn)胸洗眼”等,這些詞語別具特色,再次證明了“語言本身就是一種文化力量和文化模式”。
四、結(jié)語
隱喻以人的基本經(jīng)驗(yàn)為基礎(chǔ),人體詞隱喻化也建立在人類對(duì)自身器官及外界的感知體驗(yàn)基礎(chǔ)之上,無論是英語還是漢語,“眼”隱喻的方式及途徑基本上是一致的,其表達(dá)的隱喻意義也有規(guī)律可尋。同時(shí),由于英漢語言處于不同的文化背景之中,眼的隱喻認(rèn)知過程必定會(huì)打上文化的烙印,體現(xiàn)出各自文化特有的內(nèi)容。通過對(duì)英漢“眼”詞匯的認(rèn)知特點(diǎn)研究,我們能深刻地認(rèn)識(shí)語言教學(xué),更好地理解處于不同文化背景下的“眼”隱喻意義差異,從而進(jìn)一步從認(rèn)知角度深入理解語言現(xiàn)象,領(lǐng)悟文化差異,解釋語義的內(nèi)在聯(lián)系,體會(huì)表達(dá)的心理基礎(chǔ),進(jìn)而激發(fā)我們學(xué)習(xí)語言的興趣,提高翻譯交際過程中的語言運(yùn)用能力。
作者:胡伶俐單位:宿遷學(xué)院外語系