美章網 資料文庫 文化適應準則概述及其應用范文

文化適應準則概述及其應用范文

本站小編為你精心準備了文化適應準則概述及其應用參考范文,愿這些范文能點燃您思維的火花,激發您的寫作靈感。歡迎深入閱讀并收藏。

文化適應準則概述及其應用

一、前言

翻譯就是一個通過語言代碼或文字符號的轉換來實現文化信息傳遞的過程。由于文學翻譯是一種藝術的再創造,其目的是為了給譯文讀者以具有文學欣賞價值的作品。所以,在這種獨特的跨文化交際方式中,它又有自身所必須遵循的規律。文化觀念的差異常常給翻譯帶來種種障礙和困難。著名翻譯理論家蘇姍·巴思內特指出,翻譯工作不能冒險地將翻譯的言語內容和文化分開來處理。因此,筆者認為,文學翻譯應遵循文化適應性原則。必要而靈活的處理方法和策略,可以使譯品具有可讀性,提高親和力,從而更易于被讀者接受。從這個意義上說,探討文學作品翻譯中的文化適應性問題就顯得尤為重要。

二、文化適應性原則概述

尤金·奈達、彼得·紐馬克等均從不同的角度提出了翻譯應“以讀者為主”的觀點。相應地,文學作品的翻譯也要本著為讀者服務這一根本目的,使譯品能最大限度地滿足讀者的需求,從而為廣大讀者所接受。只有這樣,我們才可以說這種跨文化的交際活動是成功的。

文化適應性原則是翻譯過程中的一個重要概念,它指的是譯者對某種文化意義(或內涵)的把握、讀者對譯作的接受程度以及相應的審美判斷效果。由于受歷史、文化、宗教、政治、地域和生活習俗等諸多因素的影響和制約,具體到英漢文學作品的翻譯,文化適應性問題的處理也是比較復雜的。

三、文化適應性原則在文學翻譯中的應用

(一)文化信息的解碼及傳遞

羅杰·貝爾在他的研究中曾用兩個彼此相關的圖表(如下所示)來演繹翻譯過程:一個是不涉及翻譯的單語信息交流過程,另一個是翻譯傳遞的信息過程。

此圖表的第一項是作者(sender),首先選擇一個可以作為載體的代碼(code),然后再逐級進行信息(message)傳遞;第二項則是信息構碼(encodemessage)。也就是說,作者選擇自己想要表達的內容時也要選擇相應的載體,并以此把兩者結合起來,通過這些過程,最終的翻譯目標才能實現。需要指出的是,解碼(decode)本身也是個過程(process),獲取信息并不是解碼的唯一目的,解碼的過程也是對代碼(語言)的感受和重構過程。所以,對文學翻譯來說,效果傳遞的意義就不僅僅是簡單的信息傳遞了。

楊柳(willow)是一種常見的樹木。在我國,由于它在初春發芽,在文學作品中,它常被用來比喻春天的到來和春光的明媚,故有“楊柳岸,曉風殘月”、“春風楊柳萬千條”等優美詩句。而在西方,由于自古有佩戴柳葉來哀悼死者的習俗,故wearthewillow有“痛失親人”的含義,這種聯想在漢文化中是沒有的,翻譯時需經過必要的解碼并對這一語言信息進行重構(意譯或直譯加注)。如文學名著TommyUpmore中的一段:“YouarequitewronginsupposingthatIhaveanycalltowearthewillowMissWindsorneverhasbeentomemorethanabubble.”

其譯文采取了如下處理方式:

“如果你以為我必須為失去自己心愛的人而哀傷那你就大錯特錯了溫莎小姐對我來說,從來就是無足輕重的?!?/p>

(二)思維方式和語言邏輯的處理

有關研究表明,西方人的思維模式以邏輯、分析、線性為特點,東方人則以直覺的整體性與和諧的辯證性見長。東西方民族因具象思維和抽象思維所存在的差異就明顯地影響到文學作品的藝術構思和相應的表現形式,這一點從馬致遠的《天凈沙·秋思》及其譯文的對比中可以得到明證:

枯藤老樹昏鴉。

小橋流水人家。

古道西風瘦馬。

夕陽西下,斷腸人在天涯。

前三行詩句九個名詞就是九種具象,其語言簡練利落,一氣呵成。讀后,一種因蕭瑟凄涼之景造成的空曠冷落之感油然而生,讀者不難想象出作者當時的情緒和心境。再看許淵沖的譯文:

O′eroldtreeswreathedwithrottenvineflyeveningcrows.

′Neathtinybridgebesideacotaclearstreamflows.

Onancientroadinwesternbreezealeanhorsegoes.

該譯文句式工整,詞義照應貼切,語句通順流暢,韻律自然和諧,且最大限度地保留了原詩的有關具象;同時,根據英語的句法結構,適當增添了冠詞、介詞和動詞。值得一提的是,譯者用三個完整的邏輯語句替換了原文中的部分具象組合,真可謂匠心獨具。

(三)體現“情理”與“文辭”的統一

古今中外許多文論均把情理與文辭的統一作為文學翻譯的一個重要準則。英文rhetoric意為“修辭學”,其實應該為“文章學”。在我國,劉勰在他著名的《文心雕龍》中指出:“情者文之經,辭者理之緯?!边@些都與文學翻譯所強調的“情理、文辭”統一論如出一轍且一脈相傳。以下以北宋蘇軾《前赤壁賦》的部分英譯為例,談談這個問題。

有關歷史考證顯示,《前赤壁賦》是蘇軾因“烏臺詩案”而貶為黃州團練副使時夜游赤壁時寫的一篇散文。作者觸景生情,通過描寫“樂—悲—樂”的情感起伏過程抒發自己的“超然”思想和豁達胸懷。從翻譯的層面上看,如何抓住“樂—悲—樂”這個“經”(情理)就成了理清文辭這個“緯”的關鍵所在。如原文對景物的描寫和表達作者身臨其境的喜悅之情:“清風徐來,水波不興白露橫江,水光接天羽化而登仙?!痹谟⒚廊丝磥?,既有breeze,那么水面出現ruffle就是情理之內的事;由于存在著民族文化的差異問題,有關“仙境”的翻譯是有難度的??紤]全文的主旨,作者是要追求一個理想的世界,蕭立明在其“新譯學論稿”中提出,此句宜譯為:“Underthefreshbreathofair,theriverwasrufflingupgentlywithoutanybillows,asifwewerewingedsothatwewouldreachthefairyland?!边@就把情理與文辭統一起來。

(四)兼顧語義手段和交際目的

紐馬克提出了以文本為中心的“語義翻譯”和以讀者為中心的“交際翻譯”理論,認為前者在許多包括文學作品在內的高雅藝術的翻譯中占有主導地位,由此而產生的譯品可以和原著一樣具有永恒的藝術價值;后者則強調翻譯的歸化法,譯者要千方百計地為譯文讀者掃清因跨文化交際而產生的閱讀和理解方面的障礙,把作品中所有的抽象事物具體化,使陌生的東西為人熟知。請看《紅樓夢》有關警幻仙姑賦的第二段:

靨笑春桃兮,云髻堆翠;

唇綻櫻顆兮,榴齒含香。

從節奏、韻律和語言形式來分析,原文兼有詩歌與散文的特點,但又不能等同于現代的散文詩。楊憲益和霍克斯各自從不同的角度對此進行了處理。

楊是這樣譯的:

Herdimpledsmileispeachblossominspring,herblueblackhairaclusterofclouds.Herlipsarecherriesandsweetthebreathfromherpomegranateteeth.

而霍的譯文則為另一種風格:

Apeachtreeblossomsinherdimplingchee,Hercloudcoiledtreesarehalcyonsleek;Andshereveals,throughpartedcherrylips,Teethlikepomegranatepips.

楊譯采用的是散體譯法,讀起來卻不乏詩歌的節奏與韻味。具體而言,他基本上用的是語義譯法,比較恪守原文的形式搭配,如把飄柔的秀發比作“aclusterofclouds”,把“榴齒”說成“pomegranateteeth”。由于在某種程度上缺乏把握原文語義結構背后隱藏的比喻意象,既不能保留原文的某些思想,又無法給譯文讀者帶來較多的信息。這不能不說是因拘泥于形式和過多采用妥協譯法而導致的遺憾;霍譯則完全以一首詩的形式出現,節奏感強,韻律勻整。相對于楊譯本,霍打破了形式的局限,作了一些大膽的變通,如用了“halcyonsleek”(光亮潤澤的神翠鳥羽)和“pomegranatepips”(一顆顆白里透紅的石榴籽),比喻恰當,形象鮮明,可讀性也隨之增強。這種處理方法在一定程度上體現了交際譯法的靈活性和可操作性。但是,在處理許多具體問題上,有時也需要兼取“語義翻譯”和“交際翻譯”之長。通過交互使用這兩種手段往往能使譯者最大限度地體現原語文化,從而更準確地傳遞原語信息。

四、結語

文化、語言的差異給跨文化交際帶來了諸多不便,而文學作品的藝術再創造卻給譯者本身帶來廣闊的想象空間。因此,在文學翻譯實踐中,我們要認真研究英漢兩種語言各自的特點,尤其是它們在文化傳統、歷史背景等方面的異同,在深入、透徹理解原文的基礎上,充分考慮到文化適應性問題,成功地進行跨文化交際。

主站蜘蛛池模板: 色窝窝亚洲av网| 97性无码区免费| 日韩福利小视频| 亚洲欧美成人一区二区在线电影| 紧窄极品名器美妇灌| 国产性夜夜夜春夜夜爽| 337p日本大胆欧美人术艺术精品| 女人张开腿给男人桶爽免费| 中文字幕无码不卡一区二区三区| 日韩精品久久久久久久电影| 亚洲国产欧美视频| 波多野结衣免费视频观看| 十八岁的天空完整版在线观看 | 欧美精品一区二区精品久久| 免费看黄a级毛片| 老子午夜我不卡理论影院| 国产在线播放免费| 午夜小视频免费| 国产精品美女流白浆视频| 99热这里有精品| 女大学生的沙龙| 丁香花免费高清视频完整版 | 亚洲国产三级在线观看| 波多野结衣一二三区| 免费av一区二区三区| 精品日本一区二区三区在线观看| 国产乱码精品一区三上| 麻豆国产剧果冻传媒视频| 国产男女猛烈无遮挡免费网站| 69老湿机体验区手机| 在线观看国产三级| hkpic比思特区东方美人| 小雪校花的好大的奶好爽| 中国一级毛片视频免费看| 新梅瓶1一5集在线观看| 久久久久夜夜夜精品国产| 日韩av片无码一区二区不卡电影 | 国产精品久久免费视频| 6080午夜乱理伦片| 国产视频你懂得| 91香蕉在线看私人影院|