美章網(wǎng) 資料文庫 心理學(xué)的英語教學(xué)模式探微范文

心理學(xué)的英語教學(xué)模式探微范文

本站小編為你精心準(zhǔn)備了心理學(xué)的英語教學(xué)模式探微參考范文,愿這些范文能點(diǎn)燃您思維的火花,激發(fā)您的寫作靈感。歡迎深入閱讀并收藏。

心理學(xué)的英語教學(xué)模式探微

一、理論基礎(chǔ)

1心理學(xué)的同化、順應(yīng)理論

皮亞杰理論中,同化指人們把知覺到的新鮮刺激融于原有的格式中,從而達(dá)到對(duì)事物的理解。同化的直接結(jié)果是引起格式量的變化,而不能導(dǎo)致質(zhì)的改變。順應(yīng)就是認(rèn)知結(jié)構(gòu)受被同化刺激的影響而發(fā)生改變。它包含兩個(gè)方面:一是把原有的格式加以改造,使其可以接納新的事物;二是創(chuàng)造一個(gè)新的格式,以接納新事物。順應(yīng)過程使格式產(chǎn)生質(zhì)的變化,導(dǎo)致認(rèn)知結(jié)構(gòu)的成長(zhǎng)與發(fā)展。新翻譯-比較模式過程涉及同化與順應(yīng)兩個(gè)方面。學(xué)習(xí)者在翻譯完一個(gè)語篇后,把學(xué)習(xí)者語言與目的語進(jìn)行比較、分析,對(duì)于那些與學(xué)習(xí)者知識(shí)結(jié)構(gòu)中一致或類似的知識(shí),學(xué)習(xí)者直接運(yùn)用同化原則,把新信息整合到自己原有認(rèn)知結(jié)構(gòu)內(nèi);對(duì)于那些與學(xué)習(xí)者原有知識(shí)不一致或不能以現(xiàn)有格式去處理的信息,學(xué)習(xí)者就采取順應(yīng)的方式去處理,對(duì)原有知識(shí)加以重組和改造,接納新的知識(shí)。

2教育學(xué)中啟發(fā)性原則

啟發(fā)性原則,是指在教學(xué)中充分發(fā)揮教師的主導(dǎo)作用,調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)的自覺性,引導(dǎo)他們獨(dú)立思考、積極探索、自覺掌握科學(xué)知識(shí),提高分析和解決問題的能力。新翻譯—比較教學(xué)模式充分調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)的主動(dòng)性,要求學(xué)生在課堂教學(xué)前將課文翻譯好,并將其與原文進(jìn)行比較、分析。學(xué)習(xí)活動(dòng)由傳統(tǒng)的“要我學(xué)”變?yōu)椤拔乙獙W(xué)”。更重要的是,新翻譯-比較模式教會(huì)學(xué)生學(xué)習(xí)的方法,引導(dǎo)學(xué)生自己動(dòng)手、動(dòng)腦,并通過創(chuàng)造性學(xué)習(xí)去探索知識(shí)。

3語言遷移理論

它利用了語際共性的正遷移作用。Ringbom分析了語際共性的復(fù)雜性,他認(rèn)為語際共性指形式上的(語言的)共性或者察覺的(心理上的)共性。“心理上的(察覺的)共性和形式上的(語言的)共性都影響本族語向目的語的遷移”。學(xué)習(xí)者在翻譯文章的過程中,有些和母語類似的結(jié)構(gòu),較容易譯出且不易出錯(cuò)。例如:明天我要去北京(TomorrowIwillgotoBeijing.);這消息令她很愉快(Thenewsmadeherveryhappy.)。由此可見,基于英語與漢語之間的相似性,在學(xué)習(xí)英語陳述句方面,漢語會(huì)向英語發(fā)生正遷移,利用語際共性的正遷移可以促進(jìn)學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)。

4教學(xué)篇章語言學(xué)理論傳統(tǒng)的教學(xué)注重對(duì)語言點(diǎn)的講解,教師認(rèn)為把重點(diǎn)、難點(diǎn)講透,學(xué)生理解了,也就掌握了該語言,事實(shí)并非如此。現(xiàn)實(shí)中能讀懂較難文章而說不出或?qū)懖怀鰩讉€(gè)正確語句的大有人在。“這應(yīng)該說是只注重句、詞教學(xué),不注重篇章生產(chǎn)與解讀過程帶來的缺憾”。而新翻譯-比較模式是在課前讓學(xué)生自己對(duì)文章進(jìn)行翻譯,然后和目的語進(jìn)行比較,自己檢查,更正錯(cuò)誤后再到課堂上來聽課。課堂上老師并不再對(duì)錯(cuò)誤進(jìn)行分析,而是從語篇的角度對(duì)文章進(jìn)行分析,幫助學(xué)生從語篇高度來理解文章并熟悉和掌握英語語篇類型。

二、新翻譯—比較模式實(shí)施實(shí)例

以筆者所任教2個(gè)班級(jí)為例,一個(gè)是2010級(jí)模具專業(yè)(42人),另一個(gè)2010級(jí)數(shù)控專業(yè)(40人)。兩個(gè)專業(yè)均屬于機(jī)電工程系,學(xué)生的年齡、生活閱歷包括學(xué)習(xí)氛圍等因素基本相同。另外進(jìn)校時(shí)模具專業(yè)高考英語平均成績(jī)?yōu)?7分,數(shù)控專業(yè)為88分,他們的英語基礎(chǔ)能力大體相當(dāng)。為探索新翻譯—比較模式對(duì)大學(xué)英語教學(xué)的影響,筆者采用對(duì)比教學(xué)的方法,從2010年9月至2011年9月在2010級(jí)模具專業(yè)(42人)實(shí)施了為期一學(xué)年的新翻譯—比較模式教學(xué),而同時(shí)間內(nèi)2010級(jí)數(shù)控專業(yè)(40人)則采用常規(guī)的大學(xué)英語教學(xué)模式,即以教師講解語言點(diǎn)為主。這期間兩專業(yè)學(xué)生共參加了兩次全國(guó)大學(xué)英語四級(jí)考試(2010年12月及2011年6月)。以通過率為例,從表1數(shù)據(jù)可以看出,經(jīng)過一的新翻譯—比較模式教學(xué)后,到大學(xué)一年級(jí)的第二個(gè)學(xué)期,2010級(jí)模具專業(yè)大學(xué)英語四級(jí)累積通過率是88%,比同期采用常規(guī)教學(xué)模式的數(shù)控專業(yè)高出18個(gè)百分點(diǎn)。

三、新模式對(duì)外語教學(xué)啟示

(一)以學(xué)生為中心人本主義心理學(xué)家羅杰斯(C.Rogers)認(rèn)為,學(xué)生的學(xué)習(xí)是一種經(jīng)驗(yàn)學(xué)習(xí),它以學(xué)生經(jīng)驗(yàn)的生長(zhǎng)為中心,以學(xué)生的自發(fā)性與主動(dòng)性為學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)。因此,教育的目標(biāo)是促進(jìn)學(xué)生變化和使學(xué)生學(xué)會(huì)學(xué)習(xí),培養(yǎng)學(xué)生成為能夠適應(yīng)和知道如何學(xué)習(xí)的、有獨(dú)特人格特征而又充分發(fā)揮作用的“自由人”。新翻譯—比較模式重視發(fā)展學(xué)生個(gè)性,使學(xué)生能積極主動(dòng)地參與到整個(gè)教學(xué)過程中,“從而使英語教學(xué)的過程成為幫助每個(gè)學(xué)生充分發(fā)掘潛能、發(fā)展個(gè)性和實(shí)現(xiàn)自身價(jià)值的過程”。

(二)注重對(duì)語際共性和異性的平衡傳統(tǒng)的教學(xué)模式只重視母語和目的語的區(qū)別,關(guān)注點(diǎn)在于防范學(xué)習(xí)者的母語負(fù)遷移。這使得學(xué)習(xí)者在潛意識(shí)中抵制母語,認(rèn)為母語在外語學(xué)習(xí)中主要起負(fù)面影響,同時(shí)強(qiáng)化了學(xué)習(xí)目的語的困難,增加了學(xué)習(xí)的思想負(fù)擔(dān),因而不能在學(xué)習(xí)中充分發(fā)揮兩種語言子系統(tǒng)的語際共性的作用。新翻譯—比較模式不僅注重語際異性,而且同時(shí)利用語際共性,使這一教學(xué)模式更加平衡,因此有利于增強(qiáng)學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)信心和學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī),有利于學(xué)生的外語學(xué)習(xí)。

(三)恰當(dāng)使用針對(duì)意識(shí)教學(xué)從心理學(xué)角度上講,在外語學(xué)習(xí)環(huán)境中,如果母語與目的語在類型學(xué)方面相差甚遠(yuǎn)則更有必要探究語際共性,這樣可以促進(jìn)學(xué)習(xí)者更為積極地對(duì)待自己的母語。學(xué)習(xí)者的母語是一個(gè)具有重要意義、并且可以預(yù)測(cè)目的語系統(tǒng)的系統(tǒng)。新翻譯—比較模式中,教師在課堂上從語篇角度對(duì)學(xué)習(xí)者進(jìn)行明確的指導(dǎo),以激發(fā)他們對(duì)元語言的感知力,從而最大限度地利用母語的正面效應(yīng)。

(四)語言教學(xué)與文化教學(xué)相結(jié)合維果茨基的“最近發(fā)展區(qū)”理論的社會(huì)性意義之一是語言學(xué)習(xí)亦存在于具體的環(huán)境文化之中。學(xué)習(xí)者通過翻譯(借助工具書或上網(wǎng)查詢資料),可以了解到更多關(guān)于目的語的文化背景知識(shí),從而了解目的語的文化習(xí)俗、思維方式和價(jià)值觀念等,使英語學(xué)習(xí)成為學(xué)生了解世界文化的窗口。

(五)有助于充分利用學(xué)生課余時(shí)間現(xiàn)在有一定數(shù)量的在校學(xué)生還未形成良好的外語學(xué)習(xí)習(xí)慣,學(xué)習(xí)行為在很大程度上依然比較被動(dòng)。新翻譯-比較模式能充分利用學(xué)生的課后時(shí)間,讓他們覺得有事可做;而且通過翻譯、比較、分析等大腦主觀活動(dòng)思考后學(xué)到的知識(shí)比直接硬記效果要好的多。根據(jù)記憶學(xué)原理,這樣學(xué)到的知識(shí)更容易儲(chǔ)存在大腦的長(zhǎng)時(shí)記憶中。五、結(jié)束語Richards認(rèn)為,教學(xué)是一門藝術(shù),教學(xué)是否成功取決于教師。世界上沒有一種能夠解決所有教學(xué)問題的萬能教學(xué)法。好的教師應(yīng)對(duì)教學(xué)進(jìn)行研究并結(jié)合自身實(shí)踐,構(gòu)建屬于自己的教學(xué)理論體系。

筆者認(rèn)為,新翻譯—比較模式就是教師在對(duì)教學(xué)進(jìn)行深入研究并結(jié)合具體教學(xué)實(shí)踐的基礎(chǔ)上而構(gòu)建的一套既有利于培養(yǎng)學(xué)生自主學(xué)習(xí)能力,又能促進(jìn)學(xué)生主動(dòng)學(xué)習(xí)積極性,還能提高學(xué)生課內(nèi)外參與意識(shí)的學(xué)習(xí)體系。總之,這一模式無論在心理學(xué)、教育學(xué)還是語言學(xué)方面都有著深厚的理論基礎(chǔ),“反映了語言規(guī)律和語言學(xué)習(xí)規(guī)律,在理論上是合理的,實(shí)踐上是可行的”。

作者:佘阿莉單位:宿遷學(xué)院外語系

主站蜘蛛池模板: 中文字幕精品视频在线观看| 亚洲高清不卡视频| 国产精品大bbwbbwbbw| 国内精品视频在线播放一区| 东北少妇不戴套对白第一次| 日韩在线|中文| 亚洲国产成a人v在线观看| 狠狠色综合网久久久久久| 可以免费观看的毛片| 青青草成人在线| 国产熟人AV一二三区| 91欧美精品综合在线观看| 好朋友4韩国完整版观看| 中文日韩亚洲欧美制服| 日韩人妻无码精品无码中文字幕| 亚洲国产一成人久久精品| 波多野结衣大战欧美黑人| 免费福利在线播放| 美女和男生一起差差差| 国产乱理伦片a级在线观看| 鸡鸡插屁股视频| 国产精品成人一区二区三区| 99热这里只有精品99| 少妇无码一区二区二三区| 丰满少妇又爽又紧又丰满在线观看| 日韩片在线观看| 亚洲av永久无码精品天堂久久 | 国内精品一战二战| a视频在线观看免费| 尤物永久免费AV无码网站| 中文字幕三级久久久久久| 日本二本三本二区| 久久成人国产精品一区二区| 最近中文字幕完整电影| 亚洲伊人久久精品| 欧美成a人片在线观看久| 亚洲欧美日韩精品久久| 波多野结衣免费一区视频| 人妻中文字幕在线网站| 男女午夜免费视频| 免费一级毛片一级毛片aa|