美章網(wǎng) 精品范文 電視劇論文范文

電視劇論文范文

前言:我們精心挑選了數(shù)篇優(yōu)質(zhì)電視劇論文文章,供您閱讀參考。期待這些文章能為您帶來啟發(fā),助您在寫作的道路上更上一層樓。

電視劇論文

第1篇

我們不是一味地反對拍長劇,而是當長則長,當短則短。應(yīng)像魯迅先生倡導的要以內(nèi)容的含量為依據(jù),以不脫離主題為原則來安排劇的長短,即要深刻、生動、精彩、充實、飽滿、好看。不要人為地將單本能完成的戲硬拉成連續(xù)劇;將10集能完成的連續(xù)劇硬拉成20集;將20集能完成的連續(xù)劇硬拉成30集的長篇連續(xù)劇。現(xiàn)播出的電視劇動輒20集30集40集,而視其內(nèi)容含量有的用其一半的集數(shù)足矣。有的電視劇如再緊湊些本是很好的,可正是由于拖拖拉拉地太長而顯得乏味了。這就如同一塊餅干,本來是很好吃的,你硬用水將它泡大,結(jié)果就無味了。比如《康熙微服私訪記》第一部很好,第二部就乏味了,又不是什么大題材,小故事拉拉雜雜地拍了30集,實在是太長了,嚴重地削弱了藝術(shù)的魅力,完全沒必要。《西游記》(續(xù)集)情節(jié)與前雷同,無新意,也完全沒有必要續(xù)出25集來。本來很好的故事倒使人越看越無味;《大明宮詞》可以說是一部很成功的片子,無論是內(nèi)容、語言,還是主要演員的表演都頗具特色,屬上乘之作。但有的段落節(jié)奏亦顯過慢,播出時雖已由40集壓縮到37集,但若壓到30集似更好些。《罪證》《黃金緝私隊》等亦顯過長。而有的故事內(nèi)容非常豐富的,如《三國演義》雖則84集,但并不覺長;《紅樓夢》20集亦不覺得長;《水滸傳》43集,不但不長,而且有些短了,原作中的好多重要英雄人物的入伙原因及過程都未得以充分展現(xiàn),若再用幾集加以補充當會更精彩些。因此不能機械地論長短,而是該長則長,該短則短,現(xiàn)有好多劇是該短些卻未短。

二、題材狹窄缺乏新鮮感

三、見好不收狗尾續(xù)貂

常言道“見好就收”,這是很有道理的。電視劇制作上也應(yīng)該這樣,適可而止,最熱鬧時收場,讓人回味無窮。而現(xiàn)實情況是,一部劇播出后,反應(yīng)良好,于是制片單位或主創(chuàng)人員便想讓“好”持續(xù)下去。約來編劇(或另換編劇)再創(chuàng)續(xù)集。編劇只好挖空心思地杜撰,全不像當初的靈氣與自然。導演也硬是將質(zhì)地完全不同的兩部分強行地拼接起來,這樣拍攝出來的續(xù)集便多有狗尾續(xù)貂之弊了。如《西游記》之續(xù)集,基本是“師傅趕走悟空,師徒遇難難解,悟空重返”的老一套情節(jié)的重復(fù),雖有高科技幫忙,卻也不很成功;與前一部迥然不同的集與集間的連接方式(向唐皇匯報取經(jīng)經(jīng)過)使得與前一部很不諧調(diào),也無新意,完全沒有必要拍續(xù)集。可以說由于續(xù)集的播出,倒淡化了《西游記》這一精品劇在觀眾心目中已有的完好印象。《康熙微服私訪記》續(xù)集雖未受到觀眾更多的非議,但筆者認為,第二部的“康劇”未能超越第一部,也如不續(xù)。

四、移植失當膨化虛空

將優(yōu)秀的小說改編成電視劇,這是電視劇劇本創(chuàng)作的途徑之一,是正常的,無可非議的。但當某部小說已先行被改編成了電影,還要不要再編成電視劇,這可要慎之又慎了。筆者認為,當被改編的電影拍得非常成功時,則千萬不要再打電視劇的念頭了。如果原小說十分優(yōu)秀而電影拍得又很不理想或影響很小,將來改編拍成的電視劇有超過電影的把握,那么則可將小說改編成電視劇(這樣成功的例子,筆者至今未看到)。因先前改編的電影的成功使人物形象、故事情節(jié)已在觀眾心目中確定了毋庸置疑的肯定地位(也有先入為主的因素),那么再重新塑造的電視劇人物形象和拉長的故事情節(jié)會令看過電影的人很難接受。這種費力不討好的事又何必去干呢?可我們的電視劇創(chuàng)作中卻偏偏有這樣敢于鋌而走險的電視編導,任你電影再成功,他也要重新將小說改編成電視連續(xù)劇。最終拍成的電視連續(xù)劇可能演員比電影中的漂亮,情節(jié)比電影更豐富,編導也自我感覺良好,可觀眾就是不認可。比如,早些年謝鐵驪導演根據(jù)現(xiàn)代名著《青春之歌》改編拍攝的同名電影,可算得上是電影中公認的精品,可是近年又有人把它改編成20集電視連續(xù)劇,拍得固然也有聲有色,但終未能超過原來的電影。盡管新聞媒體在拍片前進行了大肆的宣傳,但也終不及未經(jīng)怎么宣傳的當年同名電影的影響之深、之廣。即使是剛剛播出不久的20集連續(xù)劇《鋼鐵是怎樣煉成的》,從藝術(shù)質(zhì)量的角度看,也遠遠不及蘇聯(lián)早年拍攝的同名電影生動、光彩、震撼人心。當然以不很多的資金,將當年較有影響的革命影片重拍成電視劇以對年輕人進行思想政治上的再教育也是必要的,但那是與影視藝術(shù)不相關(guān)的另一層意義的事。

還有一種情況是,有的電視劇編導將目光盯在了獨立創(chuàng)作的話劇的改編上,這也是不足取的。你改編不成功的話劇沒有意義,而久演不衰的經(jīng)典話劇作品,其穩(wěn)固的樣板般的地位和影響是不會輕易被取代的。特別是有些話劇劇本不是脫胎于小說或其它姐妹藝術(shù)的,而是有固定的獨立的劇本,是經(jīng)過話劇作者千錘百煉“打造”而成的。你將它改編成電視劇無非是想讓他更豐富、更生動,而它又不像由小說改編成的話劇劇本,要參照原小說。在無可參照的前提下增加內(nèi)容,這就勢必要對原劇本加以膨化、拉長,添枝加葉地敷衍成連續(xù)劇了。那么電視編導附會進去的東西也許恰恰是原話劇編劇已想到的并舍棄的東西,而優(yōu)秀的原話劇作家的功力往往又是我們電視劇的編劇不能相比的。這樣由話劇膨化了的、拉長了的電視連續(xù)劇往往會出現(xiàn)蛇足之弊,試想它能超過原話劇的影響嗎?我想不會,也沒見過由話劇改編成的電視連續(xù)劇超過原話劇的。與其如此,不如不作。比如20集電視連續(xù)劇《雷雨》便是由的同名話劇改編的。這部連續(xù)劇的導演功力是不淺的,演員也是十分優(yōu)秀的,可以說,該劇如果不是脫胎于的同名話劇而是獨立創(chuàng)作的,應(yīng)該說是拍得很成功的。但它畢竟是依據(jù)當代中國最著名的劇作家的作品改編的,其人其劇在中國當代文學史上都閃爍著灼人目睛的光輝,而且在世界當代文學史上亦有著十分重要的地位。《雷雨》又是大師的代表作,劇本是煉到了精而又精多一字少一字皆不宜的程度。數(shù)十年來該話劇在中國各地舞臺上久演不衰,怎么可以想象有人居然能把這樣的2個小時的佳品膨化成十五六個小時的東西呢。改編成電視連續(xù)劇的《雷雨》頗失原劇的凝重、洗煉,注定是超不過原劇的,超不過即是失敗。

五、語言直白缺乏生動

電視劇是表演的藝術(shù),同樣也是語言的藝術(shù)。既然是藝術(shù),就要追求美,追求生動。目前,我國電視劇中應(yīng)用的語言有三種,一種是區(qū)別于話劇的電影式的生活式的口語式語言。這是應(yīng)用最普遍的。如反映現(xiàn)代題材各條戰(zhàn)線的故事片和現(xiàn)代戰(zhàn)爭片、生活片等都使用這種語言,也包括一些古典題材的生活片。追求語言生活化,不等于不加改造地照搬生活中的毫無文學趣味的土語和大白話,而是要有選擇地和經(jīng)過提煉地使用日常生活中最新鮮、最有生命力、最生動的、最美的語言。要來源于生活,又高于生活。比如,我們塑造一個中國現(xiàn)代文化較淺的正面農(nóng)民形象,當然不能讓他說出莎士比亞筆下人物的語言,也不能說出中外哲學家的語言。但必須讓他說出同時代同水準的農(nóng)民中最典型、最生動、最準確、最符合其身份、性格、經(jīng)歷的語言,也就是最美的話來。這就要求編導要熟悉農(nóng)民、了解農(nóng)民并善于掌握和運用農(nóng)民語言中的精華。決不能因為寫得是知識淺薄的人而就可以胡編亂寫,他們的話也可以胡說、亂說,越土越好,越?jīng)]水平越好,如果那樣,則恰恰說明編導是沒有水平的。第二種是介乎于文言與白話之間的古典白話語言。這種語言多應(yīng)用于中國古典題材的反映大的歷史畫面和高層官僚政治生活的作品,以及著名的文人墨客的生活劇目。如《三國演義》《東周列國》等。我們所見到的有關(guān)劇目,這類語言的運用是很成功的,除了編導的水平高超之外,與其原著雄厚的文學基礎(chǔ)也是有關(guān)的。第三種是《大明宮詞》首開先河的西方化的莎士比亞式的文雅、華麗、酣暢淋漓的戲劇語言。《大明宮詞》中這種煽情的激越的人物臺詞的運用,是非常成功的,非常生動的。也只有這般語言的運用,才更有效地展示了盛唐時期的經(jīng)濟和發(fā)達的文化,特別是詩、詞、歌、賦的繁榮景象。語言和時代是吻合的,和人物的內(nèi)心世界是和諧的。有些人對《大明宮詞》中語言的運用持否定態(tài)度,那是因為他們還不習慣于這種有別于中國電影、電視劇和戲劇的傳統(tǒng)的臺詞用語,只要在今后的合適題材的電視劇中持續(xù)用下去,他們就會慢慢接受了,并能漸漸地體會到這種語言的魅力。

無論這三種語言中的哪種形式,都要追求生動,追求美。這里的“生動”與“美”不是單純的指詞藻華麗,而是強調(diào)語言的準確、貼切和文學性,有豐富的內(nèi)涵,并合乎時代、合乎人物性格和身份。而目前,我們的電視劇語言運用成功的不是很多,好多劇目的人物對話蒼白、無力,或太土、太直白,缺少新鮮感,缺乏文學性,這是需要認真克服的。還有的劇中眾多人物說的話都差不多,缺乏不同人物的不同語言個性,眾多人物之間各自的話都可以互相串換,這是戲劇語言中最大的弊病。

第2篇

在網(wǎng)民職業(yè)結(jié)構(gòu)層面,學生群體連續(xù)多年占據(jù)第一的位置。在學歷結(jié)構(gòu)層面,高中以上學歷的網(wǎng)民占最大比重。可見,高中以上教育水平的年輕學生和上班族群是網(wǎng)絡(luò)視頻的最大用戶,恰恰也是網(wǎng)絡(luò)電視劇消費的主力。近年來,都市情感劇、古裝劇、穿越劇以及青春偶像劇等電視劇類型對年輕受眾有很大的吸引力,收視率和點擊率一路飄紅。許多80后、90后開始重新把目光投向電視劇,這些新型電視劇受眾更加年輕時尚且具有較高的文化素質(zhì)。年輕受眾群的消費需求多元化且個性化程度高,收視選擇不僅僅局限于某種類型的電視劇,只要是好劇,他們就愿意買賬,并一直愿意活躍于電視劇的傳播始終。年輕受眾的回歸,一定程度上壯大了電視劇的受眾規(guī)模,給中國電視劇市場帶來了新的青春與活力,不同社會結(jié)構(gòu)的群體收視行為開始產(chǎn)生分化。其次,網(wǎng)民受眾的“碎片化”接受特征日益明顯。筆者在2012年發(fā)表的論文《論新媒體時代熱播電視劇的“碎片化”接受特征———以電視劇〈后宮甄嬛傳〉為例》中,以當時熱播的電視劇《后宮甄嬛傳》為例,采用內(nèi)容分析的方法,對受眾的“碎片化接受”特征進行了分析和探討。論文得出的結(jié)論為:當下,隨著新媒體的迅猛發(fā)展和“80后”收視群體的崛起,電視劇(尤其是熱播劇)越來越呈現(xiàn)出“碎片化”接受的特征。即對同一部電視劇,不論是通過電視媒體還是通過網(wǎng)絡(luò)媒體觀看,不同受眾所關(guān)注的元素和方面愈發(fā)多樣化;對同樣的元素和方面,觀眾的立場和觀點也愈發(fā)多樣化、離散化;在熱播劇的接受過程中,受眾的互動性、參與性也愈發(fā)明顯。④受眾之所以對熱播劇的關(guān)注元素呈現(xiàn)出離散性特征,是因為“隨著社會階層的深刻變化,社會觀念也有‘碎片化’的趨勢,原有的社會階層經(jīng)由社會觀念達到集體行動的邏輯發(fā)生了某種斷裂,社會觀念的利益化和個體化傾向明顯。尤其是20世紀80年代以后成長起來的新一代,他們價值觀念和社會態(tài)度‘碎片化’的趨向更加明顯。”⑤觀眾的立場和觀點呈現(xiàn)多樣化、離散化特征,是因為深受后現(xiàn)代文化影響的年輕觀眾,已經(jīng)不再是馬爾庫塞筆下的“喪失否定、批判和超越的能力,不能辨別本質(zhì)和現(xiàn)象、潛在性和現(xiàn)實性、社會的和自然的、現(xiàn)狀和對現(xiàn)狀的超越之間的界限,因而處于一種接受技術(shù)統(tǒng)治和支配的境地的”“單向度的人”,相反,他們會習慣性地去顛覆“權(quán)威”的正面形象。并且,電視劇作品越是希望從正面塑造一個角色,年輕觀眾就越是會對其身上的缺點進行“挑刺”,并且加以批判。而受眾的互動性、參與性明顯,是因為在傳統(tǒng)媒體時代,受眾在電視劇接受過程中,其互動性、參與性因媒體的單性傳播特性而被抑制;而在新媒體時代,網(wǎng)絡(luò)的互動性傳播特征不但極大地釋放了受眾的參與熱情,而且,其巨大的影響力使得部分電視劇觀眾在觀看電視劇之前就先行做好了“互動”準備,因而事實上又整體上加強了受眾的互動式接受熱情。

二、多屏聯(lián)動:電視劇跨屏傳播的開端

隨著視頻網(wǎng)站和網(wǎng)絡(luò)電視的崛起,大量電視劇被同時“推送”到新舊媒體的各種終端上,實現(xiàn)多屏同步播出。傳統(tǒng)電視媒體的主流地位配合網(wǎng)絡(luò)新媒體的互動特性,在最大程度上擴大了電視劇的受眾覆蓋面,吸引了不同收視群體的眼球。一方面,網(wǎng)絡(luò)新媒體是傳統(tǒng)電視媒體的有效補充,便于不同社會結(jié)構(gòu)的受眾根據(jù)自己的收視習慣自由選擇觀看方式。另一方面,視頻網(wǎng)站的“節(jié)目引導功能幫助觀眾編排自己的‘節(jié)目單’。這種功能正如搜索引擎在互聯(lián)網(wǎng)中的作用一樣,它的應(yīng)用不是簡單地給觀眾提供查詢節(jié)目的方便,而是從根本上改變了電視劇的收視模式。觀眾不僅能夠及時地獲取影視劇的最新資訊和不斷上線的新內(nèi)容,同時根據(jù)影視劇的類型、明星名稱、編劇和導演的藝術(shù)風格、自己的審美情趣可以準確地找尋適合自己觀看的電視劇”⑥。這樣,電視劇的多屏聯(lián)動以多倍的效力把電視劇推到觀眾面前,多屏形成互動合力,這樣,電視媒體的高到達率、網(wǎng)絡(luò)媒體的互動性及移動視頻的高接觸率和關(guān)系鏈傳播特性,使得資源形成優(yōu)勢互補,在不斷的深度融合中推高一部電視劇的社會影響力,延續(xù)受眾的持續(xù)收視熱情,延長電視劇的傳播生命力。從多屏聯(lián)動的層次來看,可以分為兩種類型。一種我們可以稱之為“共同推送”型。這是一種淺層次的“聯(lián)動”,是指一部電視劇在多屏間的“聯(lián)買聯(lián)賣”———共同引進,互為宣傳。如2011年《新還珠格格》的“一臺七網(wǎng)”聯(lián)動播出,新版《水滸傳》的5大媒體播出等。在這種“聯(lián)買聯(lián)賣”中,網(wǎng)絡(luò)的口碑傳播提升了電視劇的輪播價值,不論《士兵突擊》《奮斗》《潛伏》《蝸居》《傾城之戀》《黎明之前》等都是先有網(wǎng)絡(luò)口碑,才帶動電視收視的二、三輪熱播。不僅如此,互聯(lián)網(wǎng)的海量儲存特性也增強了電視劇傳播的“長尾效應(yīng)”。電視劇市場需要具有個性化、差異化的作品滿足不同觀眾和用戶的不同需求。互聯(lián)網(wǎng)存儲低廉、渠道開放,提供了無限的“數(shù)字貨架”,這樣,“非熱門”的電視劇不僅可以獲得展示的空間,而且能輕易地被受眾搜索、下載和觀看。多屏聯(lián)動的深層次類型是“深度合作”型。隨著網(wǎng)絡(luò)的APP化,電視在未來不僅是播出平臺,更是應(yīng)用平臺,觀眾轉(zhuǎn)為用戶是大勢所趨。與之相適應(yīng),多屏聯(lián)動也將逐步從“共同引進、互為宣傳”深入到開發(fā)多屏產(chǎn)品上來。目前,“深度合作”型多屏聯(lián)動有三種模式。其一,將網(wǎng)絡(luò)小說改編成電視劇。比如湖南衛(wèi)視通過改編網(wǎng)絡(luò)小說,將網(wǎng)絡(luò)讀者轉(zhuǎn)化為電視劇觀眾,成功開發(fā)《宮》系列、《步步驚心》等穿越劇。近年來,優(yōu)秀網(wǎng)絡(luò)小說改編成風,僅2012年1月至9月,盛大文學旗下的七家文學網(wǎng)站就售出75部小說的影視版權(quán),包括《一代軍師》《盜情》《極品鑒定師》《鳳囚凰》《紅蓋頭》《我的偵察排,我的兄弟》《壓寨夫人》《新懷孕時代》《敵后挺進隊》等。其中,文章和姚笛主演的《裸婚時代》、何潤東等主演的《我的美女老板》、安七炫主演的《帝錦》《別再叫我俘虜兵》等9部作品已獲收視佳績。其二,將熱播電視劇改編成“迷你網(wǎng)絡(luò)劇”。NBC在這方面做出了嘗試并取得了較好的效果。他們在已經(jīng)播出的收視效果好的電視劇各季間的空隙期,播出專門制作的迷你劇集。其三,將網(wǎng)絡(luò)自制劇反向輸出到電視媒體上播出。這種模式,是將網(wǎng)絡(luò)人氣旺的網(wǎng)絡(luò)自制劇推上電視屏幕,利用網(wǎng)絡(luò)熱播的品牌優(yōu)勢獲取電視收視。比如優(yōu)酷土豆自制的偶像劇《愛呀哎呀,我愿意》在深圳衛(wèi)視上播出的電視版權(quán)價格每集達50萬至60萬元人民幣。總之,在多屏聯(lián)動中,不論哪一種“深度合作”,都是根據(jù)各個“主導屏幕”的特點生產(chǎn)出相應(yīng)內(nèi)容,然后再經(jīng)過有針對性的加工后,傳遞到不同的媒體平臺上。

三、跨屏體驗:視聽文本的離散與聚合

第3篇

二、剪接失度冗長拖沓

我們不是一味地反對拍長劇,而是當長則長,當短則短。應(yīng)像魯迅先生倡導的要以內(nèi)容的含量為依據(jù),以不脫離主題為原則來安排劇的長短,即要深刻、生動、精彩、充實、飽滿、好看。不要人為地將單本能完成的戲硬拉成連續(xù)劇;將10集能完成的連續(xù)劇硬拉成20集;將20集能完成的連續(xù)劇硬拉成30集的長篇連續(xù)劇。現(xiàn)播出的電視劇動輒20集30集40集,而視其內(nèi)容含量有的用其一半的集數(shù)足矣。有的電視劇如再緊湊些本是很好的,可正是由于拖拖拉拉地太長而顯得乏味了。這就如同一塊餅干,本來是很好吃的,你硬用水將它泡大,結(jié)果就無味了。比如《康熙微服私訪記》第一部很好,第二部就乏味了,又不是什么大題材,小故事拉拉雜雜地拍了30集,實在是太長了,嚴重地削弱了藝術(shù)的魅力,完全沒必要。《西游記》(續(xù)集)情節(jié)與前雷同,無新意,也完全沒有必要續(xù)出25集來。本來很好的故事倒使人越看越無味;《大明宮詞》可以說是一部很成功的片子,無論是內(nèi)容、語言,還是主要演員的表演都頗具特色,屬上乘之作。但有的段落節(jié)奏亦顯過慢,播出時雖已由40集壓縮到37集,但若壓到30集似更好些。《罪證》《黃金緝私隊》等亦顯過長。而有的故事內(nèi)容非常豐富的,如《三國演義》雖則84集,但并不覺長;《紅樓夢》20集亦不覺得長;《水滸傳》43集,不但不長,而且有些短了,原作中的好多重要英雄人物的入伙原因及過程都未得以充分展現(xiàn),若再用幾集加以補充當會更精彩些。因此不能機械地論長短,而是該長則長,該短則短,現(xiàn)有好多劇是該短些卻未短。

三、見好不收狗尾續(xù)貂

常言道“見好就收”,這是很有道理的。電視劇制作上也應(yīng)該這樣,適可而止,最熱鬧時收場,讓人回味無窮。而現(xiàn)實情況是,一部劇播出后,反應(yīng)良好,于是制片單位或主創(chuàng)人員便想讓“好”持續(xù)下去。約來編劇(或另換編劇)再創(chuàng)續(xù)集。編劇只好挖空心思地杜撰,全不像當初的靈氣與自然。導演也硬是將質(zhì)地完全不同的兩部分強行地拼接起來,這樣拍攝出來的續(xù)集便多有狗尾續(xù)貂之弊了。如《西游記》之續(xù)集,基本是“師傅趕走悟空,師徒遇難難解,悟空重返”的老一套情節(jié)的重復(fù),雖有高科技幫忙,卻也不很成功;與前一部迥然不同的集與集間的連接方式(向唐皇匯報取經(jīng)經(jīng)過)使得與前一部很不諧調(diào),也無新意,完全沒有必要拍續(xù)集。可以說由于續(xù)集的播出,倒淡化了《西游記》這一精品劇在觀眾心目中已有的完好印象。《康熙微服私訪記》續(xù)集雖未受到觀眾更多的非議,但筆者認為,第二部的“康劇”未能超越第一部,也如不續(xù)。

四、移植失當膨化虛空

將優(yōu)秀的小說改編成電視劇,這是電視劇劇本創(chuàng)作的途徑之一,是正常的,無可非議的。但當某部小說已先行被改編成了電影,還要不要再編成電視劇,這可要慎之又慎了。筆者認為,當被改編的電影拍得非常成功時,則千萬不要再打電視劇的念頭了。如果原小說十分優(yōu)秀而電影拍得又很不理想或影響很小,將來改編拍成的電視劇有超過電影的把握,那么則可將小說改編成電視劇(這樣成功的例子,筆者至今未看到)。因先前改編的電影的成功使人物形象、故事情節(jié)已在觀眾心目中確定了毋庸置疑的肯定地位(也有先入為主的因素),那么再重新塑造的電視劇人物形象和拉長的故事情節(jié)會令看過電影的人很難接受。這種費力不討好的事又何必去干呢?可我們的電視劇創(chuàng)作中卻偏偏有這樣敢于鋌而走險的電視編導,任你電影再成功,他也要重新將小說改編成電視連續(xù)劇。最終拍成的電視連續(xù)劇可能演員比電影中的漂亮,情節(jié)比電影更豐富,編導也自我感覺良好,可觀眾就是不認可。比如,早些年謝鐵驪導演根據(jù)現(xiàn)代名著《青春之歌》改編拍攝的同名電影,可算得上是電影中公認的精品,可是近年又有人把它改編成20集電視連續(xù)劇,拍得固然也有聲有色,但終未能超過原來的電影。盡管新聞媒體在拍片前進行了大肆的宣傳,但也終不及未經(jīng)怎么宣傳的當年同名電影的影響之深、之廣。即使是剛剛播出不久的20集連續(xù)劇《鋼鐵是怎樣煉成的》,從藝術(shù)質(zhì)量的角度看,也遠遠不及蘇聯(lián)早年拍攝的同名電影生動、光彩、震撼人心。當然以不很多的資金,將當年較有影響的革命影片重拍成電視劇以對年輕人進行思想政治上的再教育也是必要的,但那是與影視藝術(shù)不相關(guān)的另一層意義的事。

還有一種情況是,有的電視劇編導將目光盯在了獨立創(chuàng)作的話劇的改編上,這也是不足取的。你改編不成功的話劇沒有意義,而久演不衰的經(jīng)典話劇作品,其穩(wěn)固的樣板般的地位和影響是不會輕易被取代的。特別是有些話劇劇本不是脫胎于小說或其它姐妹藝術(shù)的,而是有固定的獨立的劇本,是經(jīng)過話劇作者千錘百煉“打造”而成的。你將它改編成電視劇無非是想讓他更豐富、更生動,而它又不像由小說改編成的話劇劇本,要參照原小說。在無可參照的前提下增加內(nèi)容,這就勢必要對原劇本加以膨化、拉長,添枝加葉地敷衍成連續(xù)劇了。那么電視編導附會進去的東西也許恰恰是原話劇編劇已想到的并舍棄的東西,而優(yōu)秀的原話劇作家的功力往往又是我們電視劇的編劇不能相比的。這樣由話劇膨化

了的、拉長了的電視連續(xù)劇往往會出現(xiàn)蛇足之弊,試想它能超過原話劇的影響嗎?我想不會,也沒見過由話劇改編成的電視連續(xù)劇超過原話劇的。與其如此,不如不作。比如20集電視連續(xù)劇《雷雨》便是由的同名話劇改編的。這部連續(xù)劇的導演功力是不淺的,演員也是十分優(yōu)秀的,可以說,該劇如果不是脫胎于的同名話劇而是獨立創(chuàng)作的,應(yīng)該說是拍得很成功的。但它畢竟是依據(jù)當代中國最著名的劇作家的作品改編的,其人其劇在中國當代文學史上都閃爍著灼人目睛的光輝,而且在世界當代文學史上亦有著十分重要的地位。《雷雨》又是大師的代表作,劇本是煉到了精而又精多一字少一字皆不宜的程度。數(shù)十年來該話劇在中國各地舞臺上久演不衰,怎么可以想象有人居然能把這樣的2個小時的佳品膨化成十五六個小時的東西呢。改編成電視連續(xù)劇的《雷雨》頗失原劇的凝重、洗煉,注定是超不過原劇的,超不過即是失敗

五、語言直白缺乏生動

電視劇是表演的藝術(shù),同樣也是語言的藝術(shù)。既然是藝術(shù),就要追求美,追求生動。目前,我國電視劇中應(yīng)用的語言有三種,一種是區(qū)別于話劇的電影式的生活式的口語式語言。這是應(yīng)用最普遍的。如反映現(xiàn)代題材各條戰(zhàn)線的故事片和現(xiàn)代戰(zhàn)爭片、生活片等都使用這種語言,也包括一些古典題材的生活片。追求語言生活化,不等于不加改造地照搬生活中的毫無文學趣味的土語和大白話,而是要有選擇地和經(jīng)過提煉地使用日常生活中最新鮮、最有生命力、最生動的、最美的語言。要來源于生活,又高于生活。比如,我們塑造一個中國現(xiàn)代文化較淺的正面農(nóng)民形象,當然不能讓他說出莎士比亞筆下人物的語言,也不能說出中外哲學家的語言。但必須讓他說出同時代同水準的農(nóng)民中最典型、最生動、最準確、最符合其身份、性格、經(jīng)歷的語言,也就是最美的話來。這就要求編導要熟悉農(nóng)民、了解農(nóng)民并善于掌握和運用農(nóng)民語言中的精華。決不能因為寫得是知識淺薄的人而就可以胡編亂寫,他們的話也可以胡說、亂說,越土越好,越?jīng)]水平越好,如果那樣,則恰恰說明編導是沒有水平的。第二種是介乎于文言與白話之間的古典白話語言。這種語言多應(yīng)用于中國古典題材的反映大的歷史畫面和高層官僚政治生活的作品,以及著名的文人墨客的生活劇目。如《三國演義》《東周列國》等。我們所見到的有關(guān)劇目,這類語言的運用是很成功的,除了編導的水平高超之外,與其原著雄厚的文學基礎(chǔ)也是有關(guān)的。第三種是《大明宮詞》首開先河的西方化的莎士比亞式的文雅、華麗、酣暢淋漓的戲劇語言。《大明宮詞》中這種煽情的激越的人物臺詞的運用,是非常成功的,非常生動的。也只有這般語言的運用,才更有效地展示了盛唐時期的經(jīng)濟和發(fā)達的文化,特別是詩、詞、歌、賦的繁榮景象。語言和時代是吻合的,和人物的內(nèi)心世界是和諧的。有些人對《大明宮詞》中語言的運用持否定態(tài)度,那是因為他們還不習慣于這種有別于中國電影、電視劇和戲劇的傳統(tǒng)的臺詞用語,只要在今后的合適題材的電視劇中持續(xù)用下去,他們就會慢慢接受了,并能漸漸地體會到這種語言的魅力。

無論這三種語言中的哪種形式,都要追求生動,追求美。這里的“生動”與“美”不是單純的指詞藻華麗,而是強調(diào)語言的準確、貼切和文學性,有豐富的內(nèi)涵,并合乎時代、合乎人物性格和身份。而目前,我們的電視劇語言運用成功的不是很多,好多劇目的人物對話蒼白、無力,或太土、太直白,缺少新鮮感,缺乏文學性,這是需要認真克服的。還有的劇中眾多人物說的話都差不多,缺乏不同人物的不同語言個性,眾多人物之間各自的話都可以互相串換,這是戲劇語言中最大的弊病。

六、重導輕編位置失當

主站蜘蛛池模板: 夜夜高潮夜夜爽夜夜爱爱一区| 国产在线视频一区二区三区| 国产精品99久久免费观看| 国产jizzjizz视频免费看| 国产免费av片在线播放| 伊人久久大香线蕉亚洲五月天 | 筱惠欲乱美女全文免费全文| 欧美亚洲另类视频| 工囗番漫画全彩无遮挡| 国产极品美女视频| 免费现黄频在线观看国产| 久热这里只有精| 久久精品人人做人人爽电影蜜月 | 日韩avwww| 国产麻豆精品精东影业av网站 | 亚洲国产欧美精品一区二区三区| 两个人看的WWW在线观看| 一区二区三区国产精品| 99精品视频在线观看免费| 青柠直播在线观看高清播放| 欧美日韩人妻精品一区二区三区| 最新国产精品拍自在线播放| 女人让男人直接桶| 国产精品99久久久久久宅男| 免费国产成人α片| 亚洲另类古典武侠| а√最新版地址在线天堂| 青青国产在线视频| 欧美一区二区三区精华液| 抵在洗手台挺进撞击bl| 国产精品19p| 亚洲欧美日韩精品久久| www日本在线观看| 老司机午夜性生免费福利| 晚上睡不着来b站一次看过瘾| 国产视频一区在线| 国产在线精品二区韩国演艺界 | 久久亚洲综合色| 97国产在线播放| 欧美性猛交xxxx乱大交蜜桃| 在线日韩麻豆一区|