本站小編為你精心準(zhǔn)備了自然環(huán)境對日語詞匯的影響參考范文,愿這些范文能點(diǎn)燃您思維的火花,激發(fā)您的寫作靈感。歡迎深入閱讀并收藏。
每個國家或地區(qū)的風(fēng)土、文化都會在很大程度上影響著該國或該地區(qū)的語言詞匯的形成。這一點(diǎn)曾被日本著名學(xué)者和辻哲郎上升為一種理論:“風(fēng)土”觀。所謂的“風(fēng)土”觀,即風(fēng)土決定文化的特殊性。這種文化自然也包括語言文化。接下來筆者將從分析日本自然環(huán)境的特點(diǎn)出發(fā),淺析其對日語詞匯的影響。
一、日本的自然環(huán)境和日本人的自然觀
日本是一個南北狹長的島國。夏秋兩季多臺風(fēng),6月份多梅雨。年降水量最高達(dá)4000毫米以上。由于日本國土南北跨越緯度較大,使得日本的氣候多種多樣,從南到北縱跨亞熱帶至亞寒帶,所以日本的自然環(huán)境較之一般國家特別富于變化且四季分明。不僅如此,充足的光照和充沛的降雨也給植物和動物提供了無與倫比的生存環(huán)境。另外,因為日本四面環(huán)海,且位于寒暖流的交匯處,使得日本海岸漁業(yè)資源異常豐富。生存在這樣環(huán)境下的日本人,一方面感恩于大自然的饋贈,另一方面也形成了親自然的特性。自古以來,日本人不僅形成了一種順應(yīng)自然、與自然融合的思維方式,而且養(yǎng)成了模仿自然、在生活中享受自然的習(xí)慣和生活方式。由此,自然環(huán)境對日本人生活的影響之大也就不言自明了。其影響具體到語言文化方面便是:日語里表現(xiàn)自然的詞匯非常多。
二、日語里表現(xiàn)自然的詞匯
(一)關(guān)于海和魚的詞匯生活在四周被大海環(huán)繞的環(huán)境下,日本人的日常生活自然和海就有緊密的聯(lián)系。因此,日語里關(guān)于海的詞匯較之內(nèi)陸國家就異常地豐富。日本學(xué)者望月十八吉曾在《中國語和日語》一書中指出在日本極為平常的“沖”(離岸較遠(yuǎn)的海上)“、灘”(波濤洶涌的海面)、“浦”(波浪平靜的港灣)“、磯”(石頭多的海濱)等在漢語里就沒有。此外,關(guān)于海的詞匯,如“岬”(海角)、“潟”(淺灘)、“瀬戸”(狹窄的海峽)“、汀”(海邊水邊)等數(shù)不勝數(shù)。以上這些詞匯的解釋只是意譯,因為漢語里并沒有與之相當(dāng)?shù)脑~匯。由此可見,關(guān)于海或者漁場的詞匯在日語里被區(qū)分地非常細(xì)。另日本的漁產(chǎn)豐富,漁業(yè)發(fā)達(dá),日語里有很多字都是以魚字為偏旁的,如“鰯”、“鱈”、“鮒”、“鱒”、“鯱”等。是日本人為了生活的方便而新造的。
(二)關(guān)于雨的詞匯日語里表現(xiàn)自然最突出的莫過于關(guān)于雨的詞匯。如“春雨”、“五月雨”、“夕立”、“時雨”、“菜種梅雨”、“狐の嫁入り”、“集中豪雨”、“秋雨前線”等等。其中,“春雨”這個詞對中國人來講完全不陌生,而“五月雨”和“時雨”這樣的詞如果不加注漢字的話就有點(diǎn)難懂?!挨丹撙坤臁笔俏逶路萁档挠??!挨筏挨臁笔菚r下時停的秋雨。日本人根據(jù)意思特地給其加注了漢字。此外,日語里還有很多關(guān)于雨的詞匯,如“糠雨”、“涙雨”、“俄雨”、“慈雨”、“雨合い”、“雨宿り”、“雨垂れ”等詞。這些詞在其他語言當(dāng)中很多時候需要用句子才能表達(dá)出它的意思。如“雨曇り”,譯成漢語是“天空陰沉,眼看要下雨”。再譯成日文則是“雨が今にも降りそうな曇り方”。這并不是說漢語的表意性不強(qiáng),而是說明了日語里關(guān)于雨的詞匯的豐富性。另外,“雨男”、“雨女”這樣的詞恐怕也只存在于日語當(dāng)中。意思是:和他(她)一起外出,必定要遇上雨。僅從這兩個詞匯也足以看出雨對日本人生活的影響。
(三)關(guān)于植物的詞匯在海洋性濕潤氣候和充沛雨量的作用下,日本的植物非常繁茂,其中以樹木最多,于是日語里以木字為偏旁的字就異常多。如“桜”、“梻”、“椙”、“樫”、“榎”、“榊”等等。
這既說明了日本樹木多且種類多,也說明了日本人對大自然、對樹木的關(guān)心。在日本人喜愛的植物當(dāng)中,首屬“桜”(櫻花)。這一點(diǎn)由“桜前線”這樣一個詞匯就可以看出來。每年春天,日本人會將各地櫻花的開花地點(diǎn)按照開花時間由南到北連接成線,并將其作為氣候暖和度移動的指標(biāo),更以此作為賞櫻花的預(yù)報。日本每年三月舉行高考。對考試結(jié)果,在以前,日本人會以電報形式通知考生。若是“花咲く”(花開)則表明錄取,若是“花散る”(花謝)則表明未錄取。由此可見,日本人已習(xí)慣將自己的生活與大自然融為一體,并喜歡用植物的習(xí)性來表達(dá)自己的詩情。
綜上,筆者分別從三種詞匯的表現(xiàn)簡單分析了日本自然環(huán)境對其詞匯的影響,同時也印證了開篇所說的和辻哲郎的“風(fēng)土觀”:一方水土養(yǎng)一方文化。如此,是不是也可以說一方環(huán)境孕育一方語言呢。
作者:李靜 單位:信陽師范學(xué)院外國語學(xué)院