美章網(wǎng) 資料文庫 顏色詞在中外語言中差異范文

顏色詞在中外語言中差異范文

本站小編為你精心準備了顏色詞在中外語言中差異參考范文,愿這些范文能點燃您思維的火花,激發(fā)您的寫作靈感。歡迎深入閱讀并收藏。

顏色詞在中外語言中差異

摘要:顏色詞在英漢兩種語言中有著豐富的內(nèi)涵,在文化心理和民族習(xí)俗中扮演著十分重要的角色。從黑色、白色的中文和英文含義可以看出中西文化的差異。了解并掌握這些顏色詞匯的差異,對克服中西文化沖突,推動中西文化交流有一定的實際意義。

自然界是五顏六色的。顏色在人們心目中會產(chǎn)生特定的含義,引起特定的聯(lián)想,激發(fā)特殊的反應(yīng),這就是顏色的社會內(nèi)涵。漢語和英語中有不少顏色詞反映出不同的文化心態(tài)和感情色彩。特別是漢語,自古以來就有豐富多彩的顏色詞。同樣,在英語中,也有不少能夠折射出西方文化的顏色詞。但由于英漢民族自然環(huán)境、社會制度、風(fēng)土人情、文化背景不同,其內(nèi)涵意義既有相似點,也有不同點。下面就中西方文化中黑色和白色顏色詞的象征意義進行一些對比和探討,以期對英語學(xué)習(xí)者帶來些許興致,提高英語學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)英語的熱情,以及加深中國人對西方文化的了解。

一、黑色(black)

黑色(black)在英語和漢語兩種語言文化中的聯(lián)系意義大致相同。例如,黑色是悲哀的顏色,英美人在葬禮上穿黑色服裝,中國人在葬禮上戴黑紗。英語中的BlackFriday指耶穌在復(fù)活節(jié)前受難的星期五,是悲哀的日子。同時,黑色都代表黑暗、陰險、邪惡。比如漢語有黑社會、黑幫、黑幕,而英語中也有類似表達。如:blackmoney(黑錢,指來源不正當而且沒有向政府報稅的錢);blackmarket(黑市交易或黑市意為暗中進行政府禁止買賣的商品或外匯的交易,或指進行違法的投機市場);blackmarketprice(黑市價格);blackday(兇日);blackfuture(暗淡的前途);blackmail(勒索);blacklist(黑名單)。

但是,黑色在英語和漢語中也有不同的含義。黑色在中國古代象征尊貴、剛毅、嚴正、鐵面無私、憨直、神秘等褒義。在戲劇臉譜中,往往用黑色臉譜象征人物的剛直不阿、嚴正無私或憨直的性格。另外,它又由于其本身的黑暗無光給人以陰險、毒辣和恐怖的感覺。它象征邪惡和反動,如指陰險狠毒的人是“黑心腸”,不可告人的丑惡內(nèi)情是“黑幕”,反動集團的成員是“黑幫”、“黑手”,把統(tǒng)治者為進行政治迫害而開出的持不同政見者的名單叫“黑名單”,它又表示犯罪、違法,干盜匪行徑叫“走黑道”,稱殺人越貨、干不法勾當?shù)目蜅=小昂诘辍?把違禁貨物叫“黑貨”,違禁貨物交易的場所稱為“黑市”,利用非法手段得來的錢叫“黑錢”,把有組織犯罪并以實施某些犯罪為目的而形成的結(jié)伙、幫派、集團或組織稱為“黑社會”等。

在英語中黑色也有其自己的文化內(nèi)涵。眾所周知,基督教文化對英美人影響深遠。在《圣經(jīng)》里,黑色象征魔鬼、邪惡、痛苦與不幸。所以,黑色(black)是西方文化的基本禁忌色,它象征死亡、兇兆和災(zāi)難,如blackdeath黑死病,towearblackforherfather為她父親戴孝,blackwords不吉利的話,ablackletterday兇日;它又象征邪惡和犯罪,如BlackMan邪惡的惡魔,ablackdeed極其惡劣的行為,blackguard惡棍、流氓,blackmail敲詐、勒索;它也象征恥辱和不光彩,如ablackmark污點,blacksheep敗家子,ablackeye丟臉、壞名聲;它還象征沮喪和前途暗淡,如blackdog沮喪,意氣消沉,Thefuturelooksblack前途暗淡。在英語中black還象征氣憤和惱怒。如:blackintheface(臉色鐵青);tolookblackatsomeone(怒目而視);Hegavemeablacklook.他怒氣沖沖地看著我。在文學(xué)及表演藝術(shù)上,黑色代表虛偽(falsehood),錯誤(error),因而,blackhumor(黑色幽默)指的就是一種荒誕、病態(tài)、過分夸張的幽默。

有趣的是,商業(yè)英語的beintheblack卻有好的意思,表示“有盈余”,再比如:blackfigure/intheblack(盈利、賺錢、順差);blackfigurenation(國際收支順差國)。

由此可見,黑色的英漢文化內(nèi)涵還是有不少差異的。正是由于這些文化差異,在翻譯過程中,有時候英語的“black”和漢語的“黑”是不能等同的,比如:blacksheep“敗類”;blackeye“丟臉”;blacktea“紅茶”;blackswan“稀有罕見的東西”;blackleg“工賊”;inone’sblackbooks“被某人嫌惡”;blackcoffee(不加牛奶的咖啡);而漢語中一些有“黑”的詞不也能用black表示,如:黑心evilmind;黑手evilbackstagemanipulator;黑幕insidestory;黑線asinisterline;黑話(argot)、黑暗(dark),黑面包(brownbread).這些都是我們在英語學(xué)習(xí)過程中應(yīng)該注意,以免陷入顏色誤區(qū)。

二、白色(White)

“白”在漢語里常有不吉祥之意。如“白事”指“喪事”。喪事人家貼白紙,穿白衣、戴白帽,以表示哀悼。舊時,迷信的人把給人帶來災(zāi)禍的人稱為“白虎星”。稱智力低下的人為“白癡”;把出力而得不到好處或沒有效果的叫做“白忙”,“白費力”或“白干”。它還象征知識淺薄,沒有功名。如稱平民百姓為“白丁”、“白衣”;把缺乏鍛煉,閱歷不深的文人稱為“白面書生”。“白”也象征反動、腐朽、落后,如“白色恐怖”、“白區(qū)”。這些都含貶義。當然在漢語中,白色也有用于褒義的一面。白色給人以潔凈、明亮的感覺,因此我們可以說“潔白如玉”、“白雪陽春”。白色還象征著“正義、光明、善良”,如“白衣天使”。正義的東西總是敢于公開的,是光明磊落的,因而,它又象征“正當、合法”。如“白色收入”、“白道”、“白市”。

西方文化中的white除了表示“白”以外,還象征高雅純潔、高尚、公正、幸運、吉利等,因此它是西方文化中的崇尚色。據(jù)基督教《圣經(jīng)》記載,以色列人祭祀上帝的供品都是白色的。因此白色被當做節(jié)日的顏色,總是好兆頭聯(lián)系在一起。對英民族而言,象征純潔、幸福、希望、和平、光明、權(quán)力、美麗、善良是英語“white”詞義中的主導(dǎo)方向。如英民族舉行婚禮時,新娘總是身著白色衣裙,戴白色面紗,稱whitewedding(穿白紗的婚禮),取其純潔之義。西方格林童話故事中“SnowWhite”,白雪公主是聰明、善良、美麗的化身,深得世界各國兒童廣泛同情和喜愛。在TheBible《圣經(jīng)》故事中,天使總是長著一對潔白的翅膀,頭頂上懸浮著銀白色的光環(huán)。在《圣經(jīng)》中,白色的綿羊whitesheep指代的是美好而善良的東西,而“blacksheep”指的是敗家子、害群之馬。在彌爾頓(JohnMilton)的《失樂園))中,撒旦和其他天使都是白色的,但當撒旦被逐出天堂打人地獄后,他被燒成了一個黑色的魔鬼。又如英語中:whiteday是“吉日”;whitesoul為“純潔的心靈”;whiteman指“高尚的人”;whitehat指代“好人”;whitelie為“善意的謊言”。Thisisverywhiteofyou(你真誠實),white-handed(正直的),awhitewitch(做善事的女巫),whitehope(被寄予厚望的人或事)。漢語中的“清白無辜”、“潔白無瑕”與英語中的white意義相近。這些都是white的褒義用法,當然在一定場合中white也可用作貶義,比如white用于形容心理情感的變化時;white-hot(憤怒的);whitefeather不是白色的羽毛,而是懦弱的意思;white-faced不是皮膚白的,而是由于生病臉色蒼白的。

英語中許多含white的詞組漢譯時常不能直譯為“白”。例如:awhitenight(不眠之夜),whiteelephant(累贅無用的東西),whitealert(空襲解除警報),whitecoffee(加牛奶或奶油的咖啡),whitewar(不流血的戰(zhàn)爭),whitecrow(罕見之物),whitealloy(假銀),whitearea(閑置地區(qū)),whitechip(微不足道的東西),whitesepulcher(偽君子,偽善者),whitefeather(膽小鬼,懦夫),white-hairedboy(得寵的人,寵兒),whitemarket(合法交易),whiteshoe(女子氣的;未成熟的)和whiteroom(無塵室)。反過來,漢語中的“白皮膚”也不能譯成shehasawhiteskin,而應(yīng)譯為shehasafairskin。在涉及到人的皮膚時英語的fair與漢語的“白”相對應(yīng)。新晨

三、結(jié)束語

通過對漢英“黑”、“白”兩種顏色象征意義的分析,我們可以看到漢英民族對顏色自然本色的認識和感受大體趨同,但顏色詞的象征意義在不同的民族文化里有很大的差異。雖然“黑”、“白”兩種顏色并不能代表所有的顏色詞,也不能揭示出所有顏色詞的象征意義,但是,它們所代表的象征意義對我們理解漢英文化有重要的參考價值。顏色詞象征意義的差異折射出中西方文化的不同,所以研究顏色詞的象征意義對于跨文化交際而言是非常必要的,應(yīng)該引起語言學(xué)習(xí)者的足夠重視。

參考文獻:

[1]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2003.

[2]馬貞如.英漢語中“色彩詞”的理解與翻譯[J].廣州師范學(xué)院學(xué)報:社科版,2000,(7).

[3]邵志洪.漢英顏色詞使用的比較[J].四川外語學(xué)院學(xué)報,1994,(1):87-92.

[4]鄧克鳳.談顏色詞的英漢文化內(nèi)涵[J].湖北廣播電視大學(xué)學(xué)報,2008,(9):105-106.

主站蜘蛛池模板: 激情小说亚洲色图| jizz国产丝袜18老师美女| 日产亚洲一区二区三区| 亚洲人成伊人成综合网久久 | 好男人好资源在线观看免费播放高清| 久久亚洲精品无码aⅴ大香| 2020天天干| 好男人电影直播在线观看| 久久久久久久人妻无码中文字幕爆| 欧美FREESEX潮喷| 亚洲第一页视频| 男女特黄一级全版视频| 变态Sm天堂无码专区| 露暴的楠楠健身房单车| 国产日本欧美在线观看| 曰批全过程免费视频播放网站| 在线观看国产一区二区三区| 一个人看的www视频免费在线观看| 无码人妻熟妇AV又粗又大| 久久文学网辣文小说| 欧洲精品免费一区二区三区| 亚洲成av人片在线观看无码| 澳门码资料2020年276期| 免费无码黄网站在线看| 精品福利一区二区三区免费视频| 国产一区第一页| 青娱乐国产精品视频| 国产成人AAAAA级毛片| 亚洲人成网站看在线播放| 国产精品高清m3u8在线播放| 99久久免费精品高清特色大片| 女的张开腿让男人桶爽30分钟| 两性高清性色生活片性高清←片| 日日噜狠狠噜天天噜av| 久久久香蕉视频| 日本欧美大码aⅴ在线播放| 久久精品一区二区| 日韩精品专区在线影院重磅| 五月婷婷伊人网| 最近的免费中文字幕视频| 亚洲一区二区三区电影|