美章網(wǎng) 資料文庫 旅游文化傳播對旅游經(jīng)濟的影響范文

旅游文化傳播對旅游經(jīng)濟的影響范文

本站小編為你精心準備了旅游文化傳播對旅游經(jīng)濟的影響參考范文,愿這些范文能點燃您思維的火花,激發(fā)您的寫作靈感。歡迎深入閱讀并收藏。

旅游文化傳播對旅游經(jīng)濟的影響

近年來,旅游業(yè)在我國得到了較好的發(fā)展,該行業(yè)具有資源消耗低、就業(yè)機率高、綜合效益優(yōu)等特點,已經(jīng)成為了國民經(jīng)濟發(fā)展的支柱性產(chǎn)業(yè)。隨著旅游市場競爭勢頭的不斷加大,以及旅游資源同質(zhì)化情況越來越突出,怎樣通過旅游文化傳播,樹立良好的景區(qū)形象,吸引廣大旅游者的到來,這成為旅游業(yè)相關(guān)人員當前必須考慮的問題。

1旅游文化傳播與旅游經(jīng)濟發(fā)展

1.1旅游文化翻譯與旅游經(jīng)濟旅游翻譯主要涉及了旅游專業(yè)、旅游活動,是針對旅游行業(yè)而進行的翻譯,具有專業(yè)性特點。而旅游文化翻譯則是為國外游者講解中國文化的主渠道,它的翻譯質(zhì)量對推廣中國、營造中國特色形象,以及加強國際文化交流、保障中國國際旅游發(fā)展具有實際性意義。旅游翻譯發(fā)揮著信息傳遞、誘導(dǎo)行動的優(yōu)勢功能。旅游翻譯涵蓋了所有與旅游相關(guān)聯(lián)的資料及文本,如書信、旅游日程安排、廣告等,涵蓋了社會、文化、地理、民俗、藝術(shù)、生態(tài)學等各領(lǐng)域知識,這就要求翻譯人員具備厚實的語言功底及豐富的知識,如果對上面各領(lǐng)域的知識了解不足,那么就很難保證譯文的準確性。現(xiàn)階段,我國仍有一些旅游翻譯人員的翻譯水平不高,實際中要么是采用了錯誤的語法,要么是中式英語,要么是用詞不當,要么是文化誤解,這些問題的存在將直接導(dǎo)致信息傳遞不完整、甚至是錯誤傳遞,降低了旅游者的興致,進而無法深入細致的了解景區(qū)、景點、旅游地區(qū)的產(chǎn)品內(nèi)容、產(chǎn)品特色、歷史背景,這樣一來就會使旅游者產(chǎn)生認知錯誤,不僅影響了景區(qū)、景點、旅游地區(qū)的品位,而且還損害了景區(qū)、景點、旅游地區(qū)的形象,難以吸引更多旅游者的眼球。所以旅游文化翻譯應(yīng)充分掌握交際意圖及旅游者的認知,還應(yīng)考慮旅游者的文化心理及審美情趣,觀察語言文化差異。只有優(yōu)秀的翻譯,才會給國外旅游者帶來美感,才能傳播博大精深的中國文化,使其感受千年文明的魅力。在旅游對外宣傳方面,要想達到國際旅游業(yè)的發(fā)展水平,就必須不斷增強自身旅游質(zhì)量。為了吸引大量的外來游客,為了讓更多的外來游客深入了解本國旅游業(yè)及旅游資源,將中國旅游品牌推向國際旅游市場,以旅游帶動社會開放和發(fā)展。這些目標要求的實現(xiàn)必定離不開跨文化的旅游翻譯。旅游文化翻譯的主要目的是讓國外游客能夠充分全面的了解中國的地理、文化、風俗、自然各領(lǐng)域的知識,所以翻譯過程中應(yīng)保證譯文具有較高的實用性、清楚語言文化差別,采用高效靈活的翻譯手段、科學選擇翻譯語言,通過翻譯語言傳遞文化信息,同時還要滿足旅游者的審美需求及欣賞需求,吸引更多的游客前來觀光,從而推動本國旅游業(yè)的持續(xù)健康發(fā)展。

1.2旅游文化特色與翻譯原則旅游翻譯并非簡單的語言轉(zhuǎn)換,而是對文化層面的詮釋。旅游材料是文化的重要載體,而文化則是人們在創(chuàng)造活動中而構(gòu)建的一種產(chǎn)物,不僅色彩鮮明,還有獨特的民族特色,涉及各領(lǐng)域內(nèi)容,如語言知識、人生觀、價值觀、藝術(shù)心理、道德等。自然景觀中涵蓋了人文景觀,通過和歷史事件、典范事跡等密切相關(guān),正是由于這些特點的存在,要求旅游文化翻譯人員應(yīng)充分考慮中西民族間的文化差異及歷史差異,將原文的思想內(nèi)涵充分的表達出來,通過符合譯文規(guī)范及文化標準的語言形式突出原文的基本意義。總之,翻譯人員應(yīng)平衡雙語的文化,圍繞目標語讀者闡釋原文意思,保證讀者在看到譯文時能產(chǎn)生和原語讀者相同的感受。所以翻譯人員在遵循原文作者意愿的同時還應(yīng)全面考慮譯文讀者的情況,避免一切錯誤的翻譯。對于旅游景點簡介的翻譯人員除了要傳遞原語文本的旅游信息外,還應(yīng)為目標讀者提供豐富的有關(guān)于景點方面的旅游文化。此外,翻譯人員應(yīng)了解讀者或聽者的認知水平、心理感受,結(jié)合旅游文本的性質(zhì)及其功能,反映譯文優(yōu)勢,增強吸引力與感染力。

1.3旅游文化翻譯策略文化與旅游密切相關(guān),對旅游業(yè)的發(fā)展具有重要的推動作用。但是在旅游翻譯的文化因素影響下,使得旅游文化翻譯很難順利進行。旅游翻譯屬于一種文化解碼,只是進行語言的轉(zhuǎn)換遠遠不夠,還必須掌握好語音、詞匯、語法等語篇層面范圍內(nèi)的文化。旅游文化翻譯的目標是傳播中國文化、吸引更多的國外游客,推動國內(nèi)旅游業(yè)發(fā)展。旅游文化翻譯的文體特點及表達方式?jīng)Q定了翻譯人員實際翻譯時必須真正掌握原文意圖,考慮讀者的認知,通過讀者感興趣的語言形式傳遞原文內(nèi)涵。在旅游翻譯文化方面的文化問題,應(yīng)結(jié)合具體情況靈活處理,以保證預(yù)期的譯文效果。旅游文化翻譯要緊跟語言使用的語境,結(jié)合各任務(wù)性質(zhì),以讀者與譯文為中心,在充分掌握原文意思的基礎(chǔ)上,分析中西雙方的文化差異,運用合理的文化詞匯,明確相應(yīng)的語言表達形式,遵循以文化翻譯為取向,以譯文為重點的原則,了解譯文的最終目的、意圖和效果。翻譯人員可采用全譯、摘譯、類比、刪減、釋義等翻譯策略,不僅要全面?zhèn)鞑ノ幕€要滿足國外讀者和游客的審美需求,從而實現(xiàn)吸引游客,推動旅游經(jīng)濟發(fā)展的目的。

2旅游景區(qū)形象內(nèi)涵

景區(qū)形象在旅游形象中占據(jù)重要地位。良好的形象是旅游景區(qū)的靈魂,也是促進景區(qū)競爭實力提升的核心載體。旅游景區(qū)形象共有以下幾點內(nèi)涵。

2.1景區(qū)的景觀形象具體體現(xiàn)在旅游者對景區(qū)內(nèi)各種旅游資源的一種直觀感受,涵蓋了景觀外貌特征、民俗風情、自然成因、地方特產(chǎn)、歷史文化等要素,這些要素有助于吸引更多旅游者的光顧,帶動當?shù)匦б妗K跃皡^(qū)的景觀形象在整個景區(qū)形象中占據(jù)基礎(chǔ)位置。

2.2景區(qū)的設(shè)施形象景區(qū)設(shè)施大致分為兩種,即基礎(chǔ)設(shè)施、旅游服務(wù)實施。其中,基礎(chǔ)設(shè)施主要為當?shù)鼐用袷褂茫糜握咭惨蕾囉谝欢ǖ穆糜卧O(shè)施,如水、電、銀行、交通等,是重要的旅游資源開發(fā)項目。服務(wù)旅游設(shè)施主要是為外來旅游者提供的各項服務(wù)設(shè)施,如飯店、休閑娛樂場所、旅游紀念品商店等,不僅為旅游者的旅游活動提供了便捷,而且還發(fā)揮了旅游資源的效用,受到了廣大旅游者的青睞。

2.3景區(qū)的服務(wù)質(zhì)量旅游業(yè)屬于第三產(chǎn)業(yè),它的服務(wù)性質(zhì)明顯,相關(guān)人員的服務(wù)是旅游產(chǎn)品的核心部分。景區(qū)服務(wù)是綜合所有單項服務(wù)的一項服務(wù)體系,包括景區(qū)內(nèi)各部門、售票檢票、車輛指揮、衛(wèi)生保潔、講解服務(wù)等各項工作的服務(wù)質(zhì)量,這些都屬于景區(qū)形象范疇。優(yōu)質(zhì)的服務(wù),有助于增強旅游資源的感染力和競爭力。

2.4景區(qū)的社會環(huán)境主要指的是地域政治、文化、經(jīng)濟等景區(qū)形象,包括當?shù)卣畬β糜螛I(yè)持有的態(tài)度、當?shù)氐拈_放程度、當?shù)孛癖妼Υ糜握叩膽B(tài)度等。一個優(yōu)良的社會環(huán)境能夠促進景區(qū)樹立良好的口碑,吸引旅游者,提高景區(qū)的重游率。

3提升旅游景區(qū)形象的策略

3.1獲取旅游者的高度認同旅游市場競爭除了要考慮產(chǎn)品與價格之間的競爭,還要注重文化意義上的競爭,用文化吸引廣大的旅游者,用文化吸引“回頭客”,用文化獲取旅游者的認同。旅游景區(qū)通過文化的傳播及營銷來掌握旅游者的心理需求,實現(xiàn)和旅游者共鳴的效果。景區(qū)營銷中應(yīng)充分體現(xiàn)旅游產(chǎn)品及旅游服務(wù)的文化特性,確立新的文化價值鏈,在文化的親和力、凝聚力基礎(chǔ)上將各利益關(guān)系有機結(jié)合,從而促進旅游消費的認同感,并以此集中旅游者的注意力,提升景區(qū)文化形象。文化是旅游經(jīng)濟發(fā)展的核心,較高層次和良好品位的文化內(nèi)涵對旅游景區(qū)的文化形象提升具有重要意義。旅游景區(qū)是愉悅身心的地方,通過文化傳播將景區(qū)內(nèi)所有文化意蘊傳達給旅游者,充分發(fā)揮文化資源的作用,從而提升景區(qū)的形象及影響力。

3.2挖掘資源精髓,樹立景區(qū)品牌形象品牌是市場中影響力和號召力最大的旅游形象。和其他行業(yè)相同,旅游業(yè)中的多數(shù)產(chǎn)品都是經(jīng)過整合后形成企業(yè)最希望呈現(xiàn)給顧客的最美好形象。和其他行業(yè)不同的是,旅游景區(qū)中涵蓋了大量的旅游產(chǎn)品,但這些產(chǎn)品只是有形的旅游消費的一部分,還有眾多的無形資源精髓,如生態(tài)、環(huán)境、文化等,也是產(chǎn)品的核心內(nèi)容,卻很少引起人們的注意。一個景區(qū)的資源不可能十全十美,打造品牌也并非能做到面面俱到,但我們總會從中獲取到關(guān)鍵的東西,通過一定的文化包裝后產(chǎn)生景區(qū)品牌。比如綠維創(chuàng)景對“新中國金融搖籃冀南銀行”品牌的包裝。冀南銀行的前身是晉察冀邊區(qū)1939年9月在山西黎城小寨村成立的八路軍銀行,目前只存在一座50平米的舊房子,在較長一段時間里默默無聞。后來隨著規(guī)劃建設(shè)后形成了占地面積在二十平方公里左右充斥著紅色、綠色與情景化旅游全面結(jié)合的新型旅游景區(qū)。景區(qū)內(nèi)主要有冀南銀行舊址、小寨民俗村老園山風景區(qū)、中國紅色金融博覽館、紅色金融俱樂部、冀南銀行紀念館等供游客參觀的地方。著名革命家薄一波為景區(qū)題詞“冀南銀行新中國金融搖籃”。該項目之所以取得了成功,正是因為挖掘了其潛在的精華部分,也就是冀南銀行的歷史地位。

3.3提升景區(qū)的文化價值在旅游資源的空間固化性影響下,景區(qū)開展旅游營銷活動時只有通過地域文化才能反映及提升景區(qū)文化價值,而通過文化營銷有助于增強附加價值。對于資源這一有形資產(chǎn)只能創(chuàng)造一定的利潤,文化營銷側(cè)重于文化這一無形資產(chǎn),不僅可以為景區(qū)創(chuàng)造可觀的利潤,而且還使景區(qū)的靈魂得到升華,為景區(qū)帶來了較高的文化價值。

4結(jié)語

綜上所述,經(jīng)濟新常態(tài)下,我們應(yīng)樹立辯證思維、系統(tǒng)思維的意識,深入細致調(diào)查研究,統(tǒng)籌規(guī)劃,把握好事物之間的內(nèi)在聯(lián)系,全面體現(xiàn)旅游業(yè)增長社會經(jīng)濟、調(diào)整社會結(jié)構(gòu)、促進改革的作用。科學認識事物、正確把握規(guī)律,開闊視野,解放思想,向更深層次發(fā)展。隨著我國旅游景區(qū)的蓬勃發(fā)展,已經(jīng)從最初的旅游資源之間的競爭轉(zhuǎn)變?yōu)榱寺糜萎a(chǎn)品之間的競爭,而要想打造一系列獨具特色的旅游景區(qū)文化品牌,就必須加強文化傳播和營銷,從而推動旅游景區(qū)發(fā)展,提升旅游景區(qū)形象。

作者:曾琳 單位:四川旅游學院

主站蜘蛛池模板: 韩日视频在线观看| av一本久道久久综合久久鬼色| 欧美人与性动交α欧美精品图片| 你是我的城池营垒免费观看完整版 | 国产成人亚洲综合一区| 500福利视频导航| 女人扒开腿让男人桶| 中文字幕免费在线看| 日韩免费在线视频| 亚洲午夜久久久久久尤物| 波多野结衣一区二区三区在线观看 | 欧美成人免费公开播放欧美成人免费一区在线播放 | 高清国产美女**毛片在线| 国产精品亚洲天堂| 91精品乱码一区二区三区| 特大巨黑人吊性xxx视频| 国产chinese中国hdxxxx | 黄色片在线观看网站| 国产精品乱码在线观看| 99re这里只有精品6| 女仆的味道hd中字在线观看| 中文字幕av一区| 无限资源视频手机在线观看| 久久精品国产99国产精品亚洲| 欧美18性精品| 又大又紧又粉嫩18p少妇| 里番本子侵犯肉全彩3d| 国产成人一区二区精品非洲| 亚洲综合色7777情网站777| 国产精彩视频在线观看| 99在线精品视频在线观看| 女性无套免费网站在线看| 一级看片免费视频囗交| 成年大片免费视频| 丰满少妇人妻无码| 亚洲另类欧美综合久久图片区| 男人的j桶女人的j视频| 动漫人物桶动漫人物免费观看| xxxxwww免费| 国产精品香蕉在线观看不卡 | 啊灬用力啊灬啊灬快灬深|