美章網(wǎng) 資料文庫(kù) 漢語(yǔ)習(xí)語(yǔ)欠額翻譯范文

漢語(yǔ)習(xí)語(yǔ)欠額翻譯范文

本站小編為你精心準(zhǔn)備了漢語(yǔ)習(xí)語(yǔ)欠額翻譯參考范文,愿這些范文能點(diǎn)燃您思維的火花,激發(fā)您的寫作靈感。歡迎深入閱讀并收藏。

漢語(yǔ)習(xí)語(yǔ)欠額翻譯

1.引言

中華文化博大精深,漢語(yǔ)習(xí)語(yǔ)更是中華民族語(yǔ)言的精華和智慧的結(jié)晶。廣義上,漢語(yǔ)習(xí)語(yǔ)包括諺語(yǔ)、成語(yǔ)、俗語(yǔ)、典故、歇后語(yǔ)、楹聯(lián)等,是經(jīng)過(guò)人們長(zhǎng)期使用之后提煉出來(lái)的短語(yǔ)或短句,集中體現(xiàn)了中華民族獨(dú)特的語(yǔ)言習(xí)慣和特點(diǎn),具有濃厚的民族特色和地方特色。在對(duì)習(xí)語(yǔ)進(jìn)行英譯時(shí),譯者既要保持原文的忠實(shí)、可信,還要保持習(xí)語(yǔ)的形象比喻、豐富聯(lián)想、修辭效果等特點(diǎn)及其民族地方特色。由于英漢兩個(gè)民族在生活環(huán)境、風(fēng)俗習(xí)慣、宗教信仰、思維方式及語(yǔ)言文化等方面存在著差異,漢語(yǔ)習(xí)語(yǔ)翻譯的好壞直接影響到翻譯作品質(zhì)量的高低,影響到英語(yǔ)讀者對(duì)中華文化的了解,更影響到中華文化的傳播與交流。因此,漢語(yǔ)習(xí)語(yǔ)翻譯是漢譯英中非常重要的問(wèn)題。文章擬依據(jù)等效翻譯的理論,就漢語(yǔ)習(xí)語(yǔ)英譯過(guò)程中的欠額翻譯及其補(bǔ)償進(jìn)行探討。

2.等效翻譯理論

等效翻譯是中外翻譯家的一個(gè)目標(biāo)和實(shí)踐原則。美國(guó)著名翻譯家奈達(dá)[1]提出了"動(dòng)態(tài)對(duì)等",指出譯文"接受者和譯文信息之間的關(guān)系,應(yīng)該與原文接受者和原文信息之間的關(guān)系基本上相同。"1986年,翻譯家金堤[6]指出等效翻譯所追求的目標(biāo)是:"譯文與原文雖然在形式上很不相同甚至完全不同,但是譯文讀者能和原文讀者同樣順利地獲得相同或基本相同的信息,包括主要精神、具體事實(shí)、意境氣氛,這就叫做等效或基本等效,這個(gè)目標(biāo)應(yīng)該是用于一切種類的翻譯。"

因此,可以說(shuō),翻譯最基本的任務(wù)就是原語(yǔ)基本信息和文化的傳遞,即讓譯語(yǔ)讀者盡可能的了解原語(yǔ)所要表達(dá)的基本信息和語(yǔ)言文化。具體來(lái)說(shuō),漢語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的英譯應(yīng)做到:⑴意義或內(nèi)容的對(duì)等;⑵文化信息的對(duì)等;⑶形式上的對(duì)等。從此意義來(lái)講,在譯者掌握了兩種互換語(yǔ)言各自的特點(diǎn)時(shí),翻譯的等效是可以實(shí)現(xiàn)的。

3.欠額翻譯

不同的民族由于在地理、民族、宗教、思維方法及價(jià)值觀念等方面存在著差異,而習(xí)語(yǔ)具有其特有的語(yǔ)義多重性和不同的民族特色和文化內(nèi)涵,因此,難以避免出現(xiàn)翻譯中意義和風(fēng)格筆調(diào)方面的一些損失,欠額翻譯也就在所難免。奈達(dá)[2]指出任何翻譯都有義"丟失",但必須設(shè)法將其減少到最低程度。

英國(guó)學(xué)者彼得·紐馬克在《翻譯問(wèn)題的探討》一書中提到了"欠額翻譯"。所謂欠額翻譯指原語(yǔ)的詞義內(nèi)涵大于譯入語(yǔ)詞義內(nèi)涵的現(xiàn)象。[4]

樂(lè)金聲(1999)對(duì)欠額翻譯下了準(zhǔn)確的定義:"欠額翻譯……,它是譯者無(wú)視譯文的理解性與可讀性,或過(guò)高地估計(jì)了譯語(yǔ)讀者的知識(shí),以至于譯文讀者在譯語(yǔ)中得不到理解原文意思所必需的信息,因?yàn)樵Z(yǔ)信息被譯者忽視或被打了不應(yīng)有的折扣。"

4.漢語(yǔ)習(xí)語(yǔ)欠譯的補(bǔ)償方法

4.1直譯、意譯、直譯和意譯相結(jié)合

一般如果采用直譯就能準(zhǔn)確傳達(dá)原文意義和文化信息的就直譯。如果不能譯出原文意義,特別是不能準(zhǔn)確譯出隱含意義的就采用意譯。一件好的譯作總是既直譯和意譯相結(jié)合。

4.1.1直譯

漢英習(xí)語(yǔ)中有些在內(nèi)容和形式上都符合,不僅比喻意義和感情色彩相一致,而且連形體設(shè)喻也相同或大體相同,也沒(méi)有很深的含義和難以理解的典故。漢譯英時(shí),可直接借用英語(yǔ)中的同義表達(dá)。

4.1.2意譯

有些習(xí)語(yǔ)含有深刻的文化內(nèi)涵,在翻譯時(shí)無(wú)法保留漢語(yǔ)的字面意義和表達(dá)形式,只有犧牲原文某些形式上的個(gè)別因素,從而能很好地傳達(dá)出原文的深層內(nèi)容,折射出其文化信息內(nèi)涵。在這種情況下,一般采用意譯為好。例如,生靈涂炭-plungethepeopleintomiseryandsuffering。

4.1.3直譯加意譯

有許多漢語(yǔ)習(xí)語(yǔ)往往包含兩層意思:本意和引申意。這樣的習(xí)語(yǔ)直譯不能達(dá)意,意譯又使文化信息喪失,因此需要直譯加意譯。如:不到黃河心不死-untilallisoverambitionneverdies;打破沙鍋--問(wèn)(紋)到底breakinganearthenwarepot-(lit)crackedtothebottom;(pun)interrogatethoroughly;gettothebottomofthematter。

4.2直譯或意譯加注法

加注法是在譯文中添加讀者理解習(xí)語(yǔ)所需的文化信息和背景知識(shí),從而既保留習(xí)語(yǔ)的比喻形象和文化蘊(yùn)涵,又能確保原文意義或內(nèi)容很好的傳遞給譯文讀者。漢英語(yǔ)言中都有一些具有鮮明的民族色彩的習(xí)語(yǔ)。在不違背英語(yǔ)語(yǔ)言規(guī)范,并不引起錯(cuò)誤聯(lián)想的前提下,可以采用直譯加注或意譯加注方法以保留漢語(yǔ)的文化信息或民族色彩,以向英語(yǔ)讀者展示充滿異域風(fēng)情的中華民族歷史文化傳統(tǒng)。

4.3歸化和異化

歸化是以譯語(yǔ)文化為歸宿,使譯文符合譯語(yǔ)的表達(dá)方式,達(dá)到通俗易懂的效果;異化是以原語(yǔ)文化為歸宿,保留外國(guó)文本的特點(diǎn)。[5]采用歸化法,使譯文符合譯語(yǔ)的表達(dá)方式和習(xí)慣,英語(yǔ)讀者比較容易理解和接受。但是很大程度上易導(dǎo)致習(xí)語(yǔ)中許多的文化內(nèi)涵的喪失,從而使英語(yǔ)讀者沒(méi)有機(jī)會(huì)了解其中的深厚的中國(guó)文化。

4.4增譯法

增譯法就是在譯文中直接增補(bǔ)理解習(xí)語(yǔ)所需的相關(guān)信息。[3]例如,班門弄斧-showoffone''''sefficiencywithanaxebeforeLuBanthemastercarpenter.為了便于英語(yǔ)讀者理解,首先在譯文中增譯了showoffone''''sefficiency,點(diǎn)明了"班門弄斧"的喻義,又增添了理解該成語(yǔ)所需的文化背景信息,即魯班是一名mastercarpenter。這樣的處理方法既簡(jiǎn)潔明快又兼顧了意義的傳達(dá)和文化的交流。

5.結(jié)語(yǔ)

將帶有濃厚的民族色彩、不同的文化淵源和語(yǔ)言差異的漢語(yǔ)習(xí)語(yǔ)恰到好處的翻譯為英語(yǔ)并非易事,不可避免地會(huì)出現(xiàn)欠額翻譯。"絕對(duì)對(duì)等"是不可能實(shí)現(xiàn)的,所謂的"等效"也是相對(duì)的,但只要堅(jiān)持翻譯是基本信息即意義或內(nèi)容、文化信息和形式的傳遞,遵循等效翻譯理論提出的"總義相符,功能相似"的等效論原則,并在實(shí)踐中靈活機(jī)動(dòng),不斷變換方法,根據(jù)不同情境、具體的上下文及讀者的需要選擇最合適的翻譯方法,既準(zhǔn)確地傳達(dá)基本信息,又能最大限度的保持民族特色。因此,漢語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的翻譯是有可能最大限度的達(dá)到文化上的等效的。

主站蜘蛛池模板: 久久亚洲精品成人av无码网站| 巨胸喷奶水视频www免费视频| 国产精品欧美在线不卡| 一区二区中文字幕在线观看| 日本视频免费高清一本18| 亚洲国产天堂久久综合| 特级毛片在线观看| 又黄又爽又色的视频| 韩国电影吃奶喷奶水的电影| 国产精品亚洲片在线观看不卡 | www.日日爱| 无码AV免费毛片一区二区| 久久综合热88| 欧美人与动牲免费观看一| 亚洲精品偷拍无码不卡av| 粉嫩虎白女m3n8视频| 四虎一影院区永久精品| 野花影院在线直播视频| 国产成人欧美视频在线| 1a级毛片免费观看| 在线a毛片免费视频观看| www成人免费观看网站| 成人亚洲成人影院| 久久久久久亚洲av无码专区| 日韩精品无码人成视频手机| 亚洲国产成人精品女人久久久| 污视频网站免费观看| 做受视频60秒试看| 精品国产va久久久久久久冰| 四虎影视大全免费入口| 观看国产色欲色欲色欲www| 国产成人女人视频在线观看| xxxxx在线| 国产精品国产三级国产普通话| 97久久天天综合色天天综合色hd | 欧美日韩一区二区视频图片| 亚洲精品国产v片在线观看| 狠狠色欧美亚洲狠狠色www | 91麻豆果冻天美精东蜜桃传媒| 天天摸日日摸狠狠添| 一区二区三区中文字幕|