本站小編為你精心準(zhǔn)備了商務(wù)英語中標(biāo)題隱喻的語篇功能參考范文,愿這些范文能點(diǎn)燃您思維的火花,激發(fā)您的寫作靈感。歡迎深入閱讀并收藏。
商務(wù)英語中的標(biāo)題隱喻是常見的現(xiàn)象,當(dāng)你在閱讀FinancialTimes、Times時發(fā)現(xiàn)它無處不在,例如:①BattlingBigTobacco,②SellingDreams,③Marryinginhaste,④SuccessintheShadowofEtna,⑤BluesFightReds,⑥BrazilTriestoKick-startTourism等等。這些隱喻常常通過轉(zhuǎn)喻、提喻、頭韻、擬人、戲仿、夸張、擬聲、諷刺、幽默等修辭手法的遷移和映射來形象、間接和婉轉(zhuǎn)地表達(dá)商界一種新的概念或事物,文字短少、含義深刻、耐人尋味,人們往往要通過“類概念”才能理會其含義。Lakoff&Johnson(1980),Lakoff(1993)的“概念隱喻”已告訴我們:人類的整個思維模式在很大程度上是隱喻的,隱喻是人類思維和認(rèn)知世界的重要方式之一。商務(wù)文本往往利用人們熟知的事物類比經(jīng)濟(jì)商務(wù)原理和事件,來達(dá)到對商界知識的理解。正如美國心理學(xué)家(R.W.Gibbs,1994)指出“人的認(rèn)知過程是用熟悉的概念去理解難以理解的、復(fù)雜的、抽象的或不那么確定的概念”。
一、商務(wù)英語中的標(biāo)題隱喻
商務(wù)英語是語言作品中一種特殊文本,它的產(chǎn)生和使用,源于經(jīng)濟(jì)貿(mào)易領(lǐng)域的交流需要,為了把抽象的經(jīng)濟(jì)概念、原理交代清楚,經(jīng)貿(mào)商務(wù)人士往往會借助普通經(jīng)驗(yàn)知識和理性推理手段來表述經(jīng)濟(jì)貿(mào)易中的一些概念或事例,由“類概念”來幫助普通人理解商務(wù)知識和信息。標(biāo)題隱喻通過類比轉(zhuǎn)移機(jī)制,將隱喻的蘊(yùn)涵從源點(diǎn)域映射到商務(wù)場景的目標(biāo)域,使喻義能夠在商界語篇的層面上延伸。
二、商務(wù)英語中標(biāo)題隱喻的語篇功能解讀
人首先是普通人,再才是知曉某一領(lǐng)域的專業(yè)人士。商務(wù)英語語言是人類思維和認(rèn)知經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域的體現(xiàn)。經(jīng)濟(jì)文本以人類共同擁有的普遍知識和百科經(jīng)驗(yàn)為基礎(chǔ),部分采用隱喻的手法。隱喻的解讀應(yīng)建立在作者與讀者之間共享概念隱喻的基礎(chǔ)上,他們對隱喻的喻體有共同的認(rèn)知,喻體只不過是用來幫助讀者理解新概念、新事物的基礎(chǔ)。標(biāo)題隱喻本身的遷移、映射功能使其本身具有連貫和銜接作用,苗興偉、廖美珍(2007)指出:“隱喻概念本身的系統(tǒng)性和概念域的互動賦予了隱喻的語篇功能”。標(biāo)題本是篇章的主位,標(biāo)題隱喻是對正文進(jìn)行高度概括性的隱喻,它引導(dǎo)著并控制著讀者對篇章的解讀。胡壯麟、朱永生、張德祿(2005)曾指出:“語篇功能通過主位結(jié)構(gòu)、信息結(jié)構(gòu)和銜接將概念功能和人際功能構(gòu)建成為有意義的語篇,使得語篇的銜接更加連貫、信息重點(diǎn)更加突出。”下文將從主位結(jié)構(gòu)、信息度和與詞匯重復(fù)來分析商務(wù)英語中標(biāo)題隱喻的延伸及其語篇功能。
(一)主位功能在討論標(biāo)題隱喻的語篇功能之前,首先讓我們熟悉一下主位與述位的7種邏輯關(guān)系(王慧芳,1992)。了解整體與部分、集與元素、總括與特殊、蘊(yùn)涵、對立、臨時共現(xiàn)、相交這7種關(guān)系,有助于我們理解標(biāo)題隱喻與篇章的關(guān)系。商務(wù)英語標(biāo)題隱喻往往以轉(zhuǎn)喻、提喻或戲仿等形式來表達(dá)一個主題,確定一個主位。主位不是指一個成分,而是指這一成分的指稱對象(reference),這一指稱對象作為篇章的中心議題得以發(fā)展稱作主位化,它是一個篇章的過程(Perfetti&ldman,1974),因?yàn)槠率菄@著主位,作者以它為“出發(fā)點(diǎn)”展開、推進(jìn)篇章內(nèi)容,讀者以它為預(yù)設(shè)的“焦點(diǎn)”進(jìn)行推測、聯(lián)想、確認(rèn)來解讀文本。Fries(1994)曾描述:如果一個篇章片斷被認(rèn)為只有一個發(fā)展方式,那么能對這種發(fā)展方式產(chǎn)生影響的詞語便出現(xiàn)于這一篇章片斷的T單位(又稱最小終級單位,包括一個主句及它所附帶的任何從句)的主位位置;如果一個篇章片斷被認(rèn)為表達(dá)一個目的,那么對表達(dá)這一目的有貢獻(xiàn)的詞語就被置于組織該片斷的T單位的述位位置,篇章的各個段落也時常由主位這個綱來統(tǒng)領(lǐng)。標(biāo)題是篇章的主位,是信息安排的綱,它引導(dǎo)讀者以某種特定的方式解讀篇章。一旦主位確定,整個篇章就是圍繞著這個主位展開,為讀者創(chuàng)造了期望,這種期望的特征使得被主位化的成分為出發(fā)點(diǎn)。在閱讀中讀者經(jīng)常通過主位/述位的7種邏輯關(guān)系去解讀篇章主位與篇章之間的整體與部分、集與元素、總括與特殊、蘊(yùn)涵、對立、臨時共現(xiàn)、相交等關(guān)系。標(biāo)題隱喻的解讀也是可以遵循主位/述位這些邏輯關(guān)系。如:①BattlingBigTobacco“與香煙的戰(zhàn)爭”Battling是篇章的隱喻,用人們熟悉的話題“戰(zhàn)爭”隱喻篇章,Battling又是篇章的主位,以它為“焦點(diǎn)”讀者展開對“戰(zhàn)爭”的聯(lián)想:1.戰(zhàn)爭的雙方是誰?2.為何開戰(zhàn)?3.戰(zhàn)爭的進(jìn)展?4.戰(zhàn)爭結(jié)局?這幾個問題其實(shí)是人們對關(guān)于戰(zhàn)爭的普通知識,也是作者籍以建構(gòu)篇章。文章開頭第一句:JeffreyWigand,thehighest-rankingexecutiveinthehistoryofthetobaccoindustry,blewthewhistleonbigtobacco.告訴讀者:杰弗里•溫哥德煙草業(yè)的一位高管告發(fā)了一家大香煙公司。原來文章講述的是一位高管與一家香煙公司之間的一場官司。作者按照Battling常人的普通知識(以上四個問題)構(gòu)建語篇,文章開始介紹開戰(zhàn)的雙方,接著告訴讀者引發(fā)起官司的原因,官司過程中雙方又如何為了自己的利益采取何種行為,最后結(jié)局誰贏輸誰。整個篇章在Battling一詞的引導(dǎo)下展開,Battling又作為主位以集與元素、總括與特殊關(guān)系達(dá)到主位/述位邏輯連貫,隱喻全篇,使語篇形成一個整體。又如:②SellingDreams“銷售夢想”。Dreams是篇章的主位。讀者看到這個題目就會思考:什么樣的夢可以拿來賣呢?人的夢有好夢,惡夢。惡夢不可能拿來賣,那肯定是好夢,所以引深理解應(yīng)該是指“一些美好的東西”,作者也就采用了這一喻意“夢想”。原文:Ferrari,marketingstrategy,Customersarenowspendingmoremoneyonproductstheydesireratherthanonproducttheysimpleneed.Allcompaniesmustthereforeproduceodsofveryhighquality.實(shí)際文章是告訴我們現(xiàn)在的廠家力求生產(chǎn)最好的產(chǎn)品來贏得市場競爭,因?yàn)轭櫩途褪窃敢饣ǜ嗟腻X去買那些完美理想的產(chǎn)品而實(shí)際上并不一定需要其中某些功能。正如許多人都去買Iphone產(chǎn)品,其實(shí)有許多的先進(jìn)功能你不一定需要使用。文章用Dreams以蘊(yùn)涵、相交關(guān)系統(tǒng)領(lǐng)全文,引導(dǎo)讀者的解讀,告訴讀者最終信息,讓Dreams由一般人認(rèn)為的普通意義到商界對完美產(chǎn)品的特殊意義。由以上的例句可見,文章中主位的概念域之間的互動,也就是主位與述位的邏輯連接在語篇中形成語塊之間的映射關(guān)系,使語篇在結(jié)構(gòu)上按一定的映射模式展開,賦予了標(biāo)題隱喻的語篇功能,從而達(dá)到標(biāo)題隱喻延伸到篇章。篇章的主位結(jié)構(gòu)安排并非隨意的,而是為一定的目的服務(wù)的,為一定的體裁服務(wù)的。主位是信息安排的綱,述位則是傳達(dá)新信息的目(Halliday,1976)。
(二)信息度信息性(informativity)是deBeaugrande和Dressler(1981)的篇章構(gòu)成7個標(biāo)準(zhǔn)之一,他們曾提出“一般可理解性區(qū)域”的設(shè)想,指出信息程度越高,就越能引人入勝,越能誘發(fā)讀者“理據(jù)尋索”(motivationsearch)。篇章生產(chǎn)者常常考慮接受者在篇章可接受性方面的態(tài)度和情況,生產(chǎn)出要求接受者做出很大努力才理解的篇章(劉辰誕,1999:47)。也就是說篇章信息不是讀者預(yù)知,而是出乎意料之外,不是已知,而是未知。這樣的文章對讀者來說才具有可讀性,它能激發(fā)讀者對未知的探索。標(biāo)題隱喻的特點(diǎn)是用詞簡短,喻意深刻。詞的外延小,內(nèi)涵大,信息性程度高,閱讀難度大。項(xiàng)霞(2011)曾做過一項(xiàng)以30名中級口譯員為受試對象的對比實(shí)證研究,研究顯示:70%認(rèn)為隱喻表達(dá)頻繁是造成困難的主要原因。“由于隱喻是集語言形式、社會文化價值觀及人類的思維方式于一體的特殊表達(dá)形式,其理解過程就相當(dāng)復(fù)雜”(張美芳,2005:45)。處理高信息性篇章比處理信息低信息性篇章更為困難但更有趣(劉辰誕,1999:47)。標(biāo)題隱喻高信息度的解讀對讀者更是一種挑戰(zhàn)。例如:③MarryinginHaste“匆忙結(jié)合”。初看題目引人入勝,從普通意義上,讀者馬上對“marry”進(jìn)行思考:1.誰跟誰結(jié)婚?2.難道結(jié)婚選擇錯了?(由“inhaste”的聯(lián)想)3.為什么是錯誤的選擇?原文引言:Mergersandacquisitionscontinueapaceinspiteofanalarmingfailurerateandevidencethattheyoftenfailtobenefitshareholders.從這里讀者才明白Marrying是指企業(yè)之間的收購與兼并,對inhaste文章有進(jìn)一步的解釋,關(guān)于并購時企業(yè)應(yīng)如何評估,如何決策,最后結(jié)論是不能匆忙進(jìn)行兼并和收購。又如④SuccessintheShadowofEtna一看題目,讀者對“Success”“Shadow”兩詞的用法產(chǎn)生疑問:“陰影下的成功”成立?了解背景才知道:Etna,oneoftheEurope'sbiggestactivevolcano,nowbeingtransformedintoaMediterraneanSiliconValley)。題目“幽默風(fēng)趣”轉(zhuǎn)喻了高科技開發(fā)區(qū)“SiliconValley”。再諸如:⑤BluesFightReds咋一看“兩種顏色的戰(zhàn)斗”不能理解,閱讀文章得知:thewarbetweenCocaandPepsi.ColaandPepsihasbeenragingforyears.可口可樂與百事可樂之間的較量已經(jīng)持續(xù)多年了。⑥BrazilTriestoKick-startTourism“triestokick-start”:踢一腳開球,意味著比賽開始。這里意為巴西將開始發(fā)展旅游產(chǎn)業(yè)。⑦Kiwi-fruitGrowersHopetoStrike-ldwithNewProduct.“strike”:打,擊;strike-ld:makegreatprofit,“賺錢”。文章說獼猴桃種植者希望利用新產(chǎn)品大賺一筆。⑧Flyme,I’mCheap字面意思很簡單“坐我吧,我很便宜”。實(shí)則是“乘坐我們的航班吧,我們便宜!”文章是歐洲各航空公司之間的價格戰(zhàn)中英國航空公司的一則小促銷廣告。以上標(biāo)題的隱喻,由于隱喻其詞的外延小,內(nèi)涵大可以讓讀者產(chǎn)生豐富的聯(lián)想,由red、Blues想到“可口可樂”和“百事可樂”;由kick-start想到“開始”;由Strike-ld想到“賺錢”;由Fly想到“航空公司”。標(biāo)題隱喻以其信息度高特點(diǎn),輻射到篇章,讓標(biāo)題與語篇部分之間產(chǎn)生聯(lián)系,構(gòu)成連貫,使隱喻中的語義蘊(yùn)涵延伸擴(kuò)展到語篇中。
(三)詞匯重復(fù)Hoey(1991)認(rèn)為詞匯銜接是創(chuàng)造篇章文體(texture)的主要手段。詞匯重復(fù)表現(xiàn)篇章中句子的關(guān)聯(lián)性。標(biāo)題隱喻它既對語篇的內(nèi)容的連貫起著作用(如域與域的映射關(guān)系),也對表層銜接做出貢獻(xiàn),標(biāo)題隱喻的核心詞常會在文章中通過詞的重復(fù)、釋義、替代、共指、省略等手段出現(xiàn),因此,也可以說,標(biāo)題隱喻的主位可能出現(xiàn)在組織語言的各個單位層面:單詞、詞組、句子乃至篇章。常用的詞匯重復(fù)方式有:簡單詞匯重復(fù)(simplelexicalrepetition)、復(fù)雜詞匯重復(fù)(complexlexicalrepetition)、簡單釋義(simpleparaphrase)、復(fù)雜釋義(complexparaphrase)、上下義重復(fù)和共指重復(fù)(hyponymicandco-referencerepetition)(劉辰誕,1999:175-179)。篇章的語境發(fā)展可以通過與標(biāo)題關(guān)聯(lián)的詞匯連接起來,使篇章內(nèi)各個組織部分在意義上或形式上產(chǎn)生聯(lián)系,從而達(dá)到通過詞匯實(shí)現(xiàn)語篇意義和概念意義上的連貫。例如:⑨TheSouthSeaBubble“南海泡沫”。這一有名的商界事件,標(biāo)題的主位Bubble的喻意明顯。文章第一段是這樣的:TheSouthSeaBubbleisthenamegiventoaspeculationin1720,andassociatedwiththeSouthSeaCompanyinLondon.Peopleboughtsharesinthecompanyexpectingtomakeahugeprofit,buttheboominsharescollapsedandmanyinvestorslostalltheirmoney……,從第一句簡單釋文就知道speculation被喻作Bubble,接著文章用一系列的詞匯對speculation進(jìn)行釋義:boughtshares、expectingtomakeahugeprofit。既然speculation被喻作Bubble就會有它的boom、collapse、burst,這些詞都相繼地出現(xiàn)在文本中,由于文章的“speculation”是指“shares”,所以rise、fall、leveloff這樣的詞匯也相呼應(yīng)地出現(xiàn)。總之,從文章的用詞來看,它們都與標(biāo)題Bubble一詞相關(guān),Bubble一詞在某種程度上已決定了篇章的用詞。又如:⑩WalmartinSouthAfrica,theBeastintheBush題目把“Walmart”比作“Beast”,“SouthAfrica”比作“Bush”。所以,在文中出現(xiàn)了一系列與Beast和bush相關(guān)的詞匯,如:ahungrypredator(饑餓的捕食者,stalk(悄悄追蹤獵物),achargingrhino(躍躍欲試的犀牛),bach(猛烈追趕獵物的動物),onslaught(對獵物發(fā)起猛烈進(jìn)攻),sniff(找尋獵物),seekatoehold(尋找捕獲獵物的立足點(diǎn)),useallitsskillandmuscle(利用技巧和全身力氣),stumble(絆倒)等等,這一串描寫B(tài)east的詞匯實(shí)則對應(yīng):Walmart渴望到南非打開市場→對南非市場虎視眈眈→一步步接近→躍躍欲試→大舉進(jìn)攻→尋找商機(jī)→尋找進(jìn)入南非的突破口→謀劃策略→利用公司的實(shí)力→最終失敗(絆倒)。標(biāo)題TheSouthSeaBubble和標(biāo)題WalmartinSouthAfrica,theBeastintheBush這樣的標(biāo)題隱喻在商務(wù)英語中比比皆是。它們形象心動地再現(xiàn)始源域(Bubble)與目標(biāo)域(speculation)或始源域(Beast)與目標(biāo)域(Walmart)兩個域的相同詞匯范疇,用意義相同的詞匯實(shí)現(xiàn)本體與喻體相同的意義映射,讓標(biāo)題隱喻通過詞匯延伸到語篇,使整篇文章喻意連貫。
三、結(jié)語
標(biāo)題隱喻是一種重要的謀篇策略,用隱喻作為主位組織語篇,制約篇章內(nèi)容和語言的選擇,使其語篇功能更為凸顯。從主位結(jié)構(gòu)、信息結(jié)構(gòu)及詞匯重復(fù)能更好地解讀商務(wù)英語中標(biāo)題隱喻及語篇信息。但由于英漢兩種語言有著不同的文化,不同的思維方式,即使表述同一概念,隱喻的使用常常也有很大差異,有時甚至是天壤之別,經(jīng)常產(chǎn)生意象差異、概念延伸或縮減、寓意相反等情況,概念隱喻還存在著很大的研究空間。要想更好地解讀隱喻只有平時多閱讀商務(wù)時報,多讀英語典故、習(xí)語,并不斷進(jìn)行文化對比,了解英語語言的思維習(xí)慣、意識形態(tài)及其影響下的商務(wù)文化,多加實(shí)踐,才能對商務(wù)英語中的隱喻進(jìn)行更好的理解。
作者:彭元玲 單位:福建師范大學(xué)福清分校 外國語學(xué)院