前言:我們精心挑選了數(shù)篇優(yōu)質(zhì)本科體育畢業(yè)論文文章,供您閱讀參考。期待這些文章能為您帶來(lái)啟發(fā),助您在寫(xiě)作的道路上更上一層樓。
1.發(fā)展現(xiàn)狀
(1)立法方面存在缺陷。首先,體育賽事的相關(guān)權(quán)利屬性界定不明。體育賽事節(jié)目與體育賽事是有區(qū)別的,轉(zhuǎn)播商在制作節(jié)目過(guò)程中投入了大量的資金、人力和物力,因此,轉(zhuǎn)播商對(duì)其制作的體育賽事節(jié)目應(yīng)享有相應(yīng)的著作權(quán)或相關(guān)權(quán),而我國(guó)現(xiàn)行的法律中缺乏對(duì)體育賽事網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)播權(quán)的定性及相關(guān)規(guī)制。其次,我國(guó)的廣播組織權(quán)內(nèi)容范圍狹窄,不利于對(duì)體育賽事節(jié)目信號(hào)的保護(hù)。按照法律規(guī)定,以有線方式進(jìn)行同步轉(zhuǎn)播的行為才能被認(rèn)定是廣播組織權(quán)。而當(dāng)下,網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下的轉(zhuǎn)播方式越來(lái)越多,內(nèi)容狹窄的廣播組織權(quán)并不能規(guī)制體育賽事網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)播權(quán)。再次,我國(guó)的信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)未將定時(shí)播放納入其規(guī)制范圍內(nèi)團(tuán)。相關(guān)人士對(duì)定時(shí)播放是否應(yīng)該納入信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)范圍一直爭(zhēng)議不斷。
(2)執(zhí)法審查監(jiān)督困難。隨著互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的不斷發(fā)展,只要運(yùn)用簡(jiǎn)單的技術(shù)就能在網(wǎng)上復(fù)制、轉(zhuǎn)載和使用他人的作品,侵權(quán)變得越來(lái)越容易。現(xiàn)在,許多國(guó)家和地區(qū)的各種體育賽事都能上傳到網(wǎng)上供人觀看,無(wú)授權(quán)轉(zhuǎn)播的網(wǎng)站數(shù)不勝數(shù),服務(wù)器遍布世界各地。而我國(guó)相關(guān)技術(shù)手段落后,審查監(jiān)督不嚴(yán),在侵權(quán)行為執(zhí)法審查監(jiān)督過(guò)程中存在困難。
(3)各大視頻網(wǎng)站壟斷經(jīng)營(yíng)。在我國(guó),中央電視臺(tái)壟斷承包了國(guó)際上重大的體育賽事,如奧運(yùn)會(huì)、世界杯等的轉(zhuǎn)播權(quán),其他熱門(mén)的如足球聯(lián)賽、N BA等體育賽事也被各大視頻網(wǎng)站買(mǎi)斷,從而導(dǎo)致很多能力有限的視頻網(wǎng)站、電視臺(tái)無(wú)法購(gòu)買(mǎi)體育賽事資源,為了爭(zhēng)奪轉(zhuǎn)播資源只好采取不正當(dāng)?shù)姆绞健?
2.原因分析
(1)國(guó)家立法保護(hù)缺位。我國(guó)對(duì)體育賽事網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)播權(quán)的法律保護(hù)存在空缺,導(dǎo)致合法轉(zhuǎn)播商維權(quán)困難,合法經(jīng)營(yíng)者無(wú)法維護(hù)自己的權(quán)益,維權(quán)時(shí)出現(xiàn)訴訟困難。另外,網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)播盜版行為的成本很低,即使勝訴,最終賠償金額也遠(yuǎn)遠(yuǎn)低于盜版所獲得的收入,這嚴(yán)重?fù)p害了合法經(jīng)營(yíng)者的權(quán)益。
(2)社會(huì)公眾版權(quán)意識(shí)淡薄。網(wǎng)站工作者、社會(huì)公眾乃至被侵權(quán)人都沒(méi)有真正了解網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)播盜版行為的危害。網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)播盜版行為不僅直接侵犯了合法網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)播商的利益,使合法經(jīng)營(yíng)者無(wú)法得到應(yīng)有回報(bào),而且可能導(dǎo)致合法經(jīng)營(yíng)者沒(méi)有能力繼續(xù)轉(zhuǎn)播網(wǎng)絡(luò)體育賽事,最終受損害的還是社會(huì)公眾的利益。
一、畢業(yè)論文(設(shè)計(jì))規(guī)范要求
畢業(yè)論文(設(shè)計(jì))包括以下內(nèi)容(按順序):封面、中文內(nèi)容摘要與關(guān)鍵詞、英文摘要與關(guān)鍵詞、目錄、正文、注釋、參考文獻(xiàn)、致謝、附錄。其中“注釋”與“附錄”視具體情況安排,其余為必備項(xiàng)目。
1、封面:封面由文頭、論文(設(shè)計(jì))題目、作者、系別、專(zhuān)業(yè)、學(xué)號(hào)、指導(dǎo)教師等組成。
論文(設(shè)計(jì))題目應(yīng)簡(jiǎn)潔、明確、有概括性,字?jǐn)?shù)不宜超過(guò)20個(gè)字。如果有副標(biāo)題,則緊挨正標(biāo)題下居中,文字前加破折號(hào)。
2、中文內(nèi)容摘要與關(guān)鍵詞:內(nèi)容摘要是對(duì)論文(設(shè)計(jì))內(nèi)容的概括性描述和觀點(diǎn)綜述,字?jǐn)?shù)在300--350字。關(guān)鍵詞是從論文(設(shè)計(jì))標(biāo)題、內(nèi)容提要或正文中提取的、能表現(xiàn)論文(設(shè)計(jì))主題的、具有實(shí)質(zhì)意義的詞語(yǔ),通常為3—5個(gè),最多不超過(guò)7個(gè)。
3、英文內(nèi)容摘要與關(guān)鍵詞:英文內(nèi)容摘要(Abstract)和關(guān)鍵詞(key words)由中文內(nèi)容提要和關(guān)鍵詞翻譯而成。
4、目錄:列出論文(設(shè)計(jì))正文的一、二級(jí)標(biāo)題名稱(chēng)及對(duì)應(yīng)頁(yè)碼,附錄、參考文獻(xiàn)、致謝等對(duì)應(yīng)頁(yè)碼。
5、正文:正文是論文(設(shè)計(jì))的主體部分,是對(duì)研究工作的詳細(xì)表述,該部分要運(yùn)用研究方法,分析問(wèn)題、論證觀點(diǎn),盡量反映出學(xué)生的科研能力和學(xué)術(shù)水平。正文字?jǐn)?shù)不少于8000字,原則上要有外文文獻(xiàn)的中文翻譯,字?jǐn)?shù)一般不少于2000字。正文的各個(gè)章節(jié)或部分應(yīng)以若干層級(jí)標(biāo)題來(lái)標(biāo)識(shí)。
6、注釋?zhuān)簩?duì)名詞術(shù)語(yǔ)的解釋或?qū)σ某鎏幍恼f(shuō)明。注釋采用腳注形式。
7、參考文獻(xiàn):參考文獻(xiàn)指作者在畢業(yè)論文(設(shè)計(jì))工作中所參考的文獻(xiàn),包括研究背景、研究方法、研究結(jié)果的比較等,是畢業(yè)論文(設(shè)計(jì))不可缺少的組成部分,也是作者對(duì)他人知識(shí)成果的承認(rèn)和尊重。畢業(yè)論文(設(shè)計(jì))的引用文獻(xiàn)必須在文中引用處體現(xiàn)出來(lái),并按順序編號(hào)。引用文獻(xiàn)應(yīng)按文中引用出現(xiàn)的順序列全。
8、致謝:通常以簡(jiǎn)短的文字,對(duì)工作過(guò)程中曾給自己以直接幫助的人員,表示自己的謝意。
9、附錄:附屬于正文、對(duì)正文起補(bǔ)充說(shuō)明作用的信息材料,可以是文字、表格、圖形、圖像等形式。
二、畢業(yè)論文(設(shè)計(jì))結(jié)構(gòu)格式標(biāo)準(zhǔn)
(一)紙型及頁(yè)邊距
畢業(yè)論文(設(shè)計(jì))一律采用國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)A4紙(297mm x210mm)打印。頁(yè)面分文區(qū)與白邊區(qū)兩部分,所有文字、圖形、其他符號(hào)只能出現(xiàn)在圖文區(qū)內(nèi)。白邊區(qū)的尺寸(頁(yè)邊距)為:天頭(上)20mm,地腳(下)15mm,訂口(左)20mm,翻口(右)15mm ,單面打印。
(二)版式與用字
文字圖形一律從左至右橫寫(xiě)橫排。文字一律通欄編輯。使用規(guī)范的簡(jiǎn)化漢字。
(三)論文(設(shè)計(jì))各部分的編排式樣及字體字號(hào)論文(設(shè)計(jì))標(biāo)題:
1、封面:采用教務(wù)處規(guī)定的統(tǒng)一格式。
2、中文內(nèi)容摘要及關(guān)鍵詞:另起頁(yè),“中文內(nèi)容摘要”用3號(hào)黑體加粗,頂部居中;下空一行為內(nèi)容,用小4號(hào)宋體,每段起首空兩格,回行頂格。摘要內(nèi)容下另起行打印[關(guān)鍵詞]三字,關(guān)鍵詞三字用4號(hào)黑體,內(nèi)容用小4號(hào)宋體;關(guān)鍵詞通常不超過(guò)7個(gè),詞間空一格。
3、英文內(nèi)容摘要及關(guān)鍵詞:另起頁(yè),“英文內(nèi)容摘要”用“Abstract”, 3號(hào)加粗,頂部居中;下空一行為內(nèi)容,用小4號(hào)字,標(biāo)點(diǎn)符號(hào)用英文形式。摘要內(nèi)容下另起行打印[Key Words],用4號(hào)黑體,內(nèi)容用小4號(hào)字。推薦使用Arial體。內(nèi)容同中文內(nèi)容摘要。
4、目錄:另起頁(yè),“目錄”二字用3號(hào)黑體加粗,頂部居中;下空一行為章、節(jié)、小節(jié)及其開(kāi)始頁(yè)碼,一級(jí)標(biāo)題采用小4號(hào)宋體,二級(jí)標(biāo)題5號(hào)宋體。頁(yè)碼放在行末,目錄內(nèi)容和頁(yè)碼之間用虛線連接。
5、正文文字:另起頁(yè),論文(設(shè)計(jì))題目用3號(hào)黑體加粗,頂部居中;下空一行為正文內(nèi)容,正文文字一般用小4號(hào)宋體,每段起首空兩格,回行頂格,“行距”固定值22磅。
正文文中標(biāo)題用阿拉伯?dāng)?shù)字標(biāo)明:
一級(jí)標(biāo)題:標(biāo)題序號(hào)為“1”,采用4號(hào)黑體,獨(dú)占行,末尾不加標(biāo)點(diǎn);
二級(jí)標(biāo)題:標(biāo)題序號(hào)為“1.1”,與正文字體字號(hào)相同,獨(dú)占行,末尾不加標(biāo)點(diǎn)符號(hào);
三級(jí)以下標(biāo)題:三、四、五級(jí)標(biāo)題序號(hào)分別為“1.1.1”、“⑴”和“①”,與正文字體字號(hào)相同,可根據(jù)標(biāo)題的長(zhǎng)短確定是否獨(dú)占行。若獨(dú)占行,則末尾不使用標(biāo)點(diǎn);否則,標(biāo)題后必須加句號(hào)。每級(jí)標(biāo)題的下一級(jí)標(biāo)題應(yīng)各自連續(xù)編號(hào)。
6、注釋?zhuān)赫闹屑幼⒅幱疑辖羌訑?shù)碼,形式為“①”或“⑴”,同時(shí)在正文后空兩行頂格排印[注釋]二字,用4號(hào)黑體。另起行用小4號(hào)宋體排印內(nèi)容,內(nèi)容序號(hào)以在正文中出現(xiàn)的先后順序頁(yè)排序,編排方式同參考文獻(xiàn)。
7、參考文獻(xiàn):另起頁(yè),[參考文獻(xiàn)]用3號(hào)黑體加粗,頂部居中。參考文獻(xiàn)的著錄應(yīng)執(zhí)行GB7714-87《文后參考文獻(xiàn)著錄規(guī)則》及《中國(guó)學(xué)術(shù)期刊(光盤(pán)版)檢索與評(píng)價(jià)數(shù)據(jù)規(guī)范》規(guī)定,采用順序編碼制,在引文處按論文(設(shè)計(jì))中引用文獻(xiàn)出現(xiàn)的先后以阿拉伯?dāng)?shù)字連續(xù)編碼,序號(hào)置于方括號(hào)內(nèi)。一種文獻(xiàn)在同一文中被反復(fù)引用者,用同一序號(hào)標(biāo)示,需表明引文具體出處的,可在序號(hào)后加圓括號(hào)注明頁(yè)碼或章、節(jié)、篇名,字體用小4宋體。
文后參考文獻(xiàn)的著錄項(xiàng)目要齊全,其排列順序以在正文中出現(xiàn)的先后為準(zhǔn);序號(hào)左頂格,用阿拉伯?dāng)?shù)字加方括號(hào)標(biāo)示;每一條目的最后均以實(shí)心點(diǎn)結(jié)束。
參考文獻(xiàn)的著錄格式和示例如下:
(l)專(zhuān)著 著錄格式:[序號(hào)] 編著者.書(shū)名[M].版本,出版地:出版者,出版年.頁(yè)碼.
例:[1] 黃輔周,呂乾正,等.排球[M].北京:北京體育大學(xué)出版社,1991.24-27.
注:初版書(shū)不標(biāo)注版本,頁(yè)碼是可選項(xiàng)。
(2) 期刊 著錄格式:[序號(hào)] 作者.題目[J].刊名,年,卷(期):頁(yè)碼.
例:[1] 張紹禮.體育技術(shù)課實(shí)施“技術(shù)分類(lèi)與目標(biāo)導(dǎo)向教學(xué)”的構(gòu)思 [J].沈陽(yáng)體育學(xué)院學(xué)報(bào),2000,21(2):10-13.
[2] Moustafa G H.Interaction of axisymmetric Supersonic twin jets[J].AIAA J, 1995,33(5):871~875
注:外文期刊的刊名可用簡(jiǎn)稱(chēng);請(qǐng)注意標(biāo)注文章的年、卷、期、頁(yè),不要遺漏。
(3) 學(xué)位論文(設(shè)計(jì)) 著錄格式:[序號(hào)]作者.題目[D].地點(diǎn):?jiǎn)挝唬辏?/p>
(4) 論文(設(shè)計(jì))集,會(huì)議錄 著錄格式:[序號(hào)]主要責(zé)任者.題名[C].出版地:出版者,出版年.
(5)論文(設(shè)計(jì))集中析出的文獻(xiàn) 著錄格式:[序號(hào)]作者.題目[A].見(jiàn):主編.論文(設(shè)計(jì))集名[C].論文(設(shè)計(jì))集名.出版地:出版者,出版年:頁(yè)碼.
(6)科技報(bào)告 著錄格式:[序號(hào)]作者.題名[R].報(bào)告題名及編號(hào),出版地:出版者,出版年.
(7)國(guó)際、國(guó)家標(biāo)準(zhǔn),行業(yè)規(guī)范 著錄格式:[序號(hào)]標(biāo)準(zhǔn)編號(hào),標(biāo)準(zhǔn)名稱(chēng)[S].出版地:出版者,出版年.
(8)專(zhuān)利 著錄格式:[序號(hào)]設(shè)計(jì)人.專(zhuān)利題名[P].專(zhuān)利國(guó)別:專(zhuān)利號(hào),公告日
(9)電子文獻(xiàn) 著錄格式: 作者.電子文獻(xiàn)題名[電子文獻(xiàn)及載體類(lèi)型標(biāo)識(shí)].電子文獻(xiàn)網(wǎng)址. 年-月-日. 文獻(xiàn)作者3名以內(nèi)的全部列出;3名以上則列出前3名,后加"等"(英文加"et al").
(10) 其他未定義文獻(xiàn)類(lèi)型 著錄格式:[序號(hào)]主要責(zé)任者.文獻(xiàn)題名[Z].出版地:出版者,出版年.
8、致謝:另起頁(yè),“致謝”三字用3號(hào)黑體加粗,頂部居中,下空一行為內(nèi)容,用小4號(hào)宋體字。
9、附錄:另起頁(yè),頂格排印[附錄](méi)二字,用4號(hào)黑體加粗,另起行寫(xiě)標(biāo)題,用3號(hào)黑體加粗,內(nèi)容編排參考論文(設(shè)計(jì))正文要求。
(四)表格
正文或附錄中的表格一般包括表頭和表體兩部分,編排的基本要求為:
表頭:表頭包括表號(hào)、標(biāo)題和計(jì)量單位,用5號(hào)黑體,在表體上方與表格線等寬度編排。其中,表號(hào)居左,格式為“表1”,全文表格連續(xù)編號(hào);標(biāo)題居中,格式為“××表”;計(jì)量單位居右,參考格式為:“計(jì)量單位:元”。
表體:表體采用“三(橫)線表” ,必要時(shí)可加輔助(橫)線,不留豎線和斜線,上下端線一律使用粗實(shí)線(1.5磅),其余表線用細(xì)實(shí)線(0.5磅),表的左右兩段不應(yīng)封口(即沒(méi)有左右邊線)。表中數(shù)碼文字一律使用5號(hào)宋字。表格中的文字要注意上下居中與對(duì)齊,數(shù)碼位數(shù)應(yīng)對(duì)齊。表格的內(nèi)容切忌與圖和文字的內(nèi)容重復(fù)。
(五)圖
圖的插入方式為上下環(huán)繞,左右居中。文章中的圖應(yīng)統(tǒng)一編號(hào)并加圖名,格式為“圖1 ××圖”,用5號(hào)黑體在圖的下方居中編排。圖中文字、符號(hào)、縱橫坐標(biāo)標(biāo)目用小5號(hào)字;標(biāo)目采用國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)的物理量(英文斜體)和單位符號(hào)(英文正體)的比表示,如c/molL-1。制圖要求:半欄圖寬≤7cm,通欄圖寬≤16cm;圖中曲線粗細(xì)應(yīng)相當(dāng)于5號(hào)宋體字的豎畫(huà),坐標(biāo)線的粗細(xì)相當(dāng)于5號(hào)宋體字的橫畫(huà);
(六)公式
文中的公式書(shū)寫(xiě)應(yīng)在文中另起一行,居中編排,有編號(hào)的公式略靠左排,公式的編號(hào)加圓括號(hào),放在公式右邊行末,公式和編號(hào)之間不加虛線。公式后應(yīng)注明編號(hào),該編號(hào)按章順序編排,編號(hào)形式為“⑴”。公式下面有說(shuō)明時(shí),應(yīng)頂格書(shū)寫(xiě)。較長(zhǎng)的公式可轉(zhuǎn)行編排,在加、減、乘、除號(hào)或等號(hào)處換行,這些符號(hào)應(yīng)出現(xiàn)在行首。公式的編排應(yīng)使用公式編輯器。
(七)數(shù)字
文中的數(shù)字,除部分結(jié)構(gòu)層次序數(shù)詞、詞組、慣用詞、縮略語(yǔ)、具有修辭色彩語(yǔ)句中作為詞素的數(shù)字、模糊數(shù)字必須使用漢字外,其他應(yīng)使用阿拉伯?dāng)?shù)字。同一文中,數(shù)字的表示方法應(yīng)前后一致。
(八)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)
文中的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)應(yīng)正確使用,忌誤用、混用,中英文標(biāo)點(diǎn)符號(hào)應(yīng)區(qū)分開(kāi)。
(九)計(jì)量單位
除特殊需要,論文(設(shè)計(jì))中的計(jì)量單位應(yīng)使用法定計(jì)量單位。
(十)頁(yè)碼
全文排印連續(xù)頁(yè)碼,單面印時(shí)頁(yè)碼位于右下角;雙面印時(shí),單頁(yè)碼位于右下角,雙頁(yè)碼位于左下角。
(十一)印刷與裝訂
論文(設(shè)計(jì))一律用A4紙打印,單、雙面均可,推薦雙面印制。文稿一律左側(cè)裝訂。
三、其它要求:
1、全文內(nèi)的各章、各節(jié)內(nèi)的標(biāo)題及段落格式(含頂格或縮進(jìn))要一致;
2、全文內(nèi)各章的體例要一致,例如,各章(節(jié)、目)是否有“導(dǎo)語(yǔ)”;
3、時(shí)間表示:使用“2004年6月”,不能使用“04年6月”或“2004.6”;
題目來(lái)源:真實(shí) 、 自擬 ■ (二選一)
結(jié)業(yè)方式:設(shè)計(jì) 、 論文 ■ (二選一)
主要內(nèi)容:
本課題實(shí)際上主要研究的是漢語(yǔ)中一些來(lái)源于日本的外來(lái)詞。對(duì)這些外來(lái)詞進(jìn)行分類(lèi)研究,并就外來(lái)詞中翻譯的不準(zhǔn)確,有異議的地方提出自己的翻譯建議。來(lái)源于日語(yǔ)的外來(lái)詞很多,有的是純粹來(lái)源于日本本民族文化的外來(lái)詞,像“歌舞伎”“壽司”“榻榻米”等。有的是詞源來(lái)源于西方,經(jīng)由日本翻譯,后被中國(guó)采用的外來(lái)詞,像“民主”,“科學(xué)”“大本營(yíng)”等。如果統(tǒng)統(tǒng)作以分類(lèi)研究的話,一來(lái)工作量繁重,二來(lái)枝杈太多,難下定論。作以本課題只就前一種情況,即來(lái)源于日本本民族的外來(lái)詞為研究對(duì)象,對(duì)其翻譯方法以及翻譯中涉及的文化因素進(jìn)行探討。本文大體上擬分為以下五部分。
第一部分為破題部分,即說(shuō)明此課題的研究范圍和前提。主要是對(duì)來(lái)源于日語(yǔ)的外來(lái)詞作以歸類(lèi),并指明本課題的研究方向。
第二部分是本文的核心部分,從直譯和和意譯兩方面的外來(lái)詞分別舉例分析??偨Y(jié)適用于直譯和意譯的一些規(guī)律。通過(guò)具體例子,指明意譯中一些翻譯不恰當(dāng),有歧義的地方,提出自己的改進(jìn)意見(jiàn)。
第三部分將就翻譯中還需要說(shuō)明和考慮的一些其他問(wèn)題作以探討。眾所周知,文字是文化的載體,翻譯與文化有著密不可分的關(guān)系。所以本部分將從三章論述。第一,中日兩國(guó)對(duì)于外來(lái)語(yǔ)的不同態(tài)度。第二,中日語(yǔ)匯間的復(fù)雜關(guān)系。第三,外來(lái)語(yǔ)的引入對(duì)于文化間的交流和對(duì)本民族文化的沖擊。
第四部分,對(duì)一些外來(lái)詞的進(jìn)行有趣的比較。如“日本料理”和“日本菜”,“章魚(yú)燒”和“章魚(yú)丸子”,“刺身”和“生魚(yú)片”等。
第五部分為該課題的總結(jié)及展望,外來(lái)詞的吸收不僅需要翻譯技術(shù)的硬件支持,還需要中日兩國(guó)人民的相互認(rèn)識(shí)和了解的加深。
ps:任務(wù)書(shū)就主要內(nèi)容和參考文獻(xiàn)部分需要自己寫(xiě),其他地方都差不多。
開(kāi)題報(bào)告
先行研究
1.1日本國(guó)內(nèi)における研究
日本では、多くの學(xué)者は日本語(yǔ)と中國(guó)語(yǔ)の対照研究ついて論文を書(shū)いててきた。例えば大河內(nèi)康憲編の『日本語(yǔ)と中國(guó)語(yǔ)の対照研究論文集では、日本語(yǔ)と中國(guó)語(yǔ)の同形語(yǔ)について深く研究を進(jìn)んだとのである。また、遠(yuǎn)藤紹徳は「日本語(yǔ)における漢語(yǔ)語(yǔ)彙及び中國(guó)語(yǔ)の同形語(yǔ)彙との比較という論文も発表しいた。外來(lái)語(yǔ)の面では、那須雅之は「外來(lái)語(yǔ)の受容と消化?吸収では、外來(lái)語(yǔ)をめぐって自分の見(jiàn)解を述べていた。前述の論文はほとんど言語(yǔ)の相違點(diǎn)の比較を著目し、外來(lái)語(yǔ)の訳し方について別に言及していない。中國(guó)における日本語(yǔ)から外來(lái)語(yǔ)の訳名についての研究は日本にはまだないようだ。だから、本論文は主に中國(guó)國(guó)內(nèi)の書(shū)物を參考資料として適當(dāng)な中國(guó)語(yǔ)の訳し方を探索しようと考えている。