前言:我們精心挑選了數(shù)篇優(yōu)質(zhì)英文商務(wù)論文文章,供您閱讀參考。期待這些文章能為您帶來啟發(fā),助您在寫作的道路上更上一層樓。
【論文摘要】商務(wù)合同是當(dāng)事人之間設(shè)立、變更、終止民事法律關(guān)系的協(xié)議。英文商務(wù)合同在句式上體現(xiàn)出表意縝密、邏輯嚴(yán)謹(jǐn)、結(jié)構(gòu)復(fù)雜的文體特征。本文基于實(shí)例分析,探討了商務(wù)英文合同中含有情態(tài)動(dòng)詞的句式以及復(fù)雜句式的特點(diǎn)及其翻譯方法。
根據(jù)《民法通則》第85條規(guī)定,合同是當(dāng)事人之間設(shè)立、變更、終止民事法律關(guān)系的協(xié)議。
作為法律文書,商務(wù)合同規(guī)定各方當(dāng)事人的權(quán)利和義務(wù)。商務(wù)合同一經(jīng)依法訂立,就成為一種法律文件而對締約各方具有法律約束力,成為商務(wù)活動(dòng)中解決爭議的法律依據(jù)。
合同的這一性質(zhì)影響著其文字載體的風(fēng)格。合同文字表達(dá)必須完整、明確、肯定,英文商務(wù)合同在句式上因而也體現(xiàn)出表意縝密、邏輯嚴(yán)謹(jǐn)、結(jié)構(gòu)復(fù)雜的特征。具體表現(xiàn)為商務(wù)英文合同中大量使用含有情態(tài)動(dòng)詞的句式,以及大量使用復(fù)雜句式。本文以實(shí)例分析為基礎(chǔ),從英漢語言差異的比較出發(fā),從以上兩個(gè)角度闡述英文商務(wù)合同的句式特征及其翻譯技巧。
一、含有情態(tài)動(dòng)詞的句式
權(quán)利義務(wù)的約定部分構(gòu)成了商務(wù)合同的主體,情態(tài)動(dòng)詞的準(zhǔn)確使用旨在明確約定當(dāng)事人的權(quán)利(可以做什么),當(dāng)事人的一般義務(wù)(應(yīng)當(dāng)做什么),強(qiáng)制性義務(wù)(必須做什么)和禁止性義務(wù)(不得做什么)。may旨在約定當(dāng)事人的權(quán)利(可以做什么),shall約定當(dāng)事人的義務(wù)(應(yīng)當(dāng)做什么),must用于強(qiáng)制性義務(wù)(必須做什么),maynot(或shallnot)用于禁止性義務(wù)(不得做什么)。與商務(wù)合同英語特別相關(guān)的情態(tài)動(dòng)詞主要是shall和may。
shall在商務(wù)合同英語中表述各項(xiàng)具體的規(guī)定和要求,表示強(qiáng)制性地要求承擔(dān)責(zé)任或履行義務(wù),含有“本條款具有法律規(guī)定的指令性和強(qiáng)制性”之意。根據(jù)LongmanDictionaryofContemporaryEnglish,shall解釋為(formalorold-fashioned)usedinofficialdocumentstoshowalaw,command,obligationorcompulsion。這一用法的shall的主語一般以第三人稱居多,且此時(shí)shall必須重讀。shall這一用法的否定形式shallnot表示“禁止”或“不得”。
例如(1):Ifanychangeisrequiredregardingthetermsandconditionsofthisagreement,thenbothpartiesshallnegotiateinordertofindasuitablesolution,provided,however,thatanychangeofthisagreementshallbesubjecttotheapprovalbythegovernmentofbothparties.(譯文:若須對本協(xié)議的條款進(jìn)行任何修改,雙方須經(jīng)協(xié)商妥善解決,但本協(xié)議的任何修改須經(jīng)協(xié)議雙方政府的批準(zhǔn)。)
在商務(wù)合同文體中,通過may提出的要求通常不帶強(qiáng)制性,有時(shí)為實(shí)現(xiàn)要求還準(zhǔn)許附加條件;也可在一定條件下表示允許或許可。maynot可表示根據(jù)特定規(guī)定或要求而“不得”或“不可以”,語氣不及shallnot強(qiáng)烈,使用也不及shallnot普遍。
例如(2):TheBuyersmay,within15daysafterarrivalofthegoodsatthedestination,lodgeaclaimagainstthesellersforshortweightbeingsupportedbyInspectionCertificateissuedbyareputablepublicsurveyor.(譯文:貨物抵達(dá)目的港15天內(nèi),買方可以憑有信譽(yù)的公共檢驗(yàn)員出示的檢驗(yàn)證明向賣方提出短重索賠。)
二、復(fù)雜句式
與普通英語相比較,商務(wù)合同英語中的句子結(jié)構(gòu)就其長度和使用從句的連續(xù)性而言要復(fù)雜得多。商務(wù)合同文體中的完整長句的使用可以準(zhǔn)確界定合同當(dāng)事人的有關(guān)權(quán)利與義務(wù),排除被曲解、誤解或出現(xiàn)歧義的可能性。句子的狀語(從句)和定語(從句)等附加成分不僅多,而且常居于明顯的位置,對主句意義進(jìn)行解釋、限制或補(bǔ)充,一則可以體現(xiàn)這種文體莊嚴(yán)的風(fēng)格、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)慕Y(jié)構(gòu)和清晰的邏輯條理;二則可以對履行權(quán)利與義務(wù)的條件、方式、地點(diǎn)以及時(shí)間等進(jìn)行限制,從而避免漏洞,防止今后可能發(fā)生的爭端,維護(hù)雙方的合法利益。
1.定語從句
在商務(wù)合同中,為了使條款明確清晰,排除被誤解的可能性,經(jīng)常使用大量的結(jié)構(gòu)復(fù)雜的定語從句,來精確地說明一些名詞。定語從句與中心詞分離的現(xiàn)象十分普遍,一個(gè)名詞帶有多個(gè)并列的定語從句,或者一個(gè)定語從句修飾多個(gè)中心詞(公共定語)的情況也很常見。
例如(3):Areplytoanyoffer,whichpurportstobeanacceptancebutcontainsadditions,limitationsorothermodifications,isarejectionoftheofferandconstitutesacounteroffer.
which引導(dǎo)的非限制性定語從句修飾reply,可譯為:對發(fā)價(jià)表示接受,但載有添加、限制、或其它更改的答復(fù),即為拒絕該項(xiàng)發(fā)價(jià)并構(gòu)成還價(jià)。
又如(4):Thesellermustdelivergoodswhichareofthequantity,qualityanddescriptionsrequiredbythecontractandwhicharecontainedorpackedinthemannerrequiredbythecontract.
句中兩個(gè)which引導(dǎo)的定語從句是對名詞goods的規(guī)定,而不是描繪與形容,句子的深層結(jié)構(gòu)是“Goodsmustbe”,如譯成:“賣方必須交付……的貨物”,則顯得翻譯腔很濃,語義也含混不清。因此可以按照句子的深層結(jié)構(gòu)譯成漢語的主謂結(jié)構(gòu):賣方交付的貨物必須與合同所規(guī)定的數(shù)、質(zhì)量和規(guī)格一致,并按照合同所規(guī)定的方式裝箱或包裝。
再如(5):Areplytoanofferwhichpurportstobeanacceptancebutcontainsadditionalordifferenttermswhichdonotmateriallyalterthetermsoftheofferconstitutesanacceptance.
句中有兩個(gè)連環(huán)定語,第一個(gè)修飾offer,第二個(gè)修飾terms,前者譯成前置定語,后者譯成條件分句:對發(fā)價(jià)表示接受但載有添加或不同條件的答復(fù),如所載之添加或不同的條件在實(shí)質(zhì)上并不更改該項(xiàng)發(fā)價(jià)之條件,乃構(gòu)成接受。
2.狀語從句
多個(gè)狀語同時(shí)修飾一個(gè)動(dòng)詞,或者一個(gè)狀語中包含另一個(gè)狀語的現(xiàn)象十分常見。
例如(6):Within30daysafterthesigningandcomingintoeffectofthiscontract,theBuyershallproceedtopaythepriceforthegoodstotheSellerbyopeninganirrevocableL/CforthefullamountofUSD30,000infavoroftheSellerthroughabankatexportport.
此句的主干為……theBuyershallproceedtopaytheprice……totheSeller,其中含有一個(gè)時(shí)間狀語within30daysafterthesigningandcomingintoeffectofthiscontract。從語用的角度來看,商務(wù)合同中許多時(shí)間狀語表示的是某一締約方必須在何時(shí)何地承擔(dān)某一義務(wù)和享有某一種權(quán)利,即時(shí)效性。因此整個(gè)句子的重心不是句子的動(dòng)詞,而是發(fā)生動(dòng)作的時(shí)間。在譯成中文時(shí),為了突出行為的時(shí)效性,時(shí)間狀語應(yīng)盡量靠近表示義務(wù)責(zé)任的關(guān)鍵詞“須”。此句中還含有一個(gè)較為復(fù)雜的方式狀語byopeninganirrevocableL/C…,其中含有三個(gè)介詞短語作定語修飾anirrevocableL/C。按照漢語的行文規(guī)范,方式狀語一般應(yīng)位于動(dòng)詞之前。因此本句可譯成:買方須于本合同簽字并生效后30天內(nèi)通過出口地銀行開立以賣方為收益人的不可撤銷信用證支付全部貨款計(jì)30000美元。
3.條件從句
商務(wù)合同主要約定合同各方應(yīng)享有的權(quán)利和應(yīng)履行的義務(wù),但由于這種權(quán)利的行使和義務(wù)的履行均附有各種條件,所以條件句的大量使用成為商務(wù)合同的一個(gè)特點(diǎn)。條件句多由下列連接詞引導(dǎo):if,intheeventof,incase(of),should,provided(that),subjectto,unlessotherwise等。
例如:(7)Eithersidemayreplacetherepresentativeithasappointedprovidedthatitsubmitsawrittennoticetotheotherside.(任何一方都可更換自己指派的代表,但需書面通知對方。)
(8)EitherPartymayterminatethecontractincaseoffailureonthepartoftheotherPartytofulfillorperformanyofitsobligationshereunderandintheeventthatsuchfailureremainsunremediedsixty(60)daysaftertheserviceofawrittennoticeasdescribedinArticleXbelowbythenon-defaultingPartytotheotherPartyspecifyingthefailureinquestionandrequiringittoberemedied.(譯文:如果一方未完成或未履行其在本合同項(xiàng)下的任何義務(wù),而且未按照下述第X條規(guī)定在另一方向其送達(dá)書面通知,指出其違約行為并要求其予以改正后六十(60)天內(nèi),其仍未予以改正,另一方則可以終止本合同。)
(9)ShouldtheSellersfailtoeffectdeliveryontimeasstipulatedinthisContractowingtocausesotherthanForceMajeureasprovidedforinClauseXoftheContract,theBuyersshallhavetherighttocanceltherelativequantityofthecontract.(譯文:除本合同第X款規(guī)定的不可抗力的因素之外,如賣方?jīng)]能及時(shí)按合同要求交貨,買方有權(quán)取消相應(yīng)的部分合同數(shù)額。)
(10)Incasenoamicablesettlementcanbereachedbetweenthetwoparties,thecaseindisputeshallbesubmittedtoarbitrationwhichshallbeheldinthecountrywherethedefendantresides.(譯文:如雙方達(dá)不成友好的協(xié)議,爭議可提交仲裁。仲裁在被訴方所在國進(jìn)行。)
(11)Unlessotherwiseagreed,deliveryofthegoodsandpaymentofthepriceareconcurrentconditions,thatistosay,thesellermustbereadyandwillingtogivepossessionofthegoodstothebuyerinexchangeforthepriceandthebuyermustbereadyandwillingtopaythepriceinexchangeforpossessionofthegoods.(譯文:除非另有協(xié)議,貨物的交付和價(jià)款的支付應(yīng)是同時(shí)履行的條件,換言之,賣方必須樂意讓出占有將貨物交至買方以交付價(jià)款;同時(shí),買方須樂意支付價(jià)款以交換對貨物的占有。)
綜上所述,商務(wù)合同英語正是為了準(zhǔn)確嚴(yán)密地規(guī)約當(dāng)事人的權(quán)利、義務(wù)和責(zé)任而采用的一種文體形式,其措辭準(zhǔn)確嚴(yán)密,條理清楚、結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)。準(zhǔn)確理解商務(wù)合同英語的句式特征并靈活運(yùn)用其翻譯技巧,可以幫助廣大經(jīng)貿(mào)工作者準(zhǔn)確有效的翻譯和起草合同,避免不必要的糾紛與爭端,從而促進(jìn)我國國際貿(mào)易的交流與合作。
參考文獻(xiàn):
[1]車麗娟.商務(wù)英語翻譯教程[M].北京:對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)出版社.
論文關(guān)鍵詞:體裁,體裁分析,英文促銷信
1.前言
近15年,體裁(genre)和體裁分析(genreanalysis)成為第一語言和第二語言教學(xué)領(lǐng)域里的熱門話題(Hyon 1996)。我國不少專家、學(xué)者都試圖把這種理論應(yīng)用在具有特定交際目的的篇章上,如分析農(nóng)業(yè)英語論文摘要(易興霞,2006),分析應(yīng)用語言學(xué)領(lǐng)域?qū)W術(shù)文章的宏觀和微觀結(jié)構(gòu)(楊瑞英,2006),分析商務(wù)促銷類語篇(王宏俐,郭繼榮,2006)等。本文擬從Bhatia的英文促銷信的體裁分析模式入手電子商務(wù)論文,分析主要交際目的為說服潛在客戶購買商家所提供的產(chǎn)品或接受其服務(wù)的英文促銷信的表現(xiàn)形式,圖式結(jié)構(gòu)和特殊信息,并通過分析語義的文化預(yù)設(shè)和搭配意義,加深對促銷信的語言表面特征的認(rèn)識(shí)。
2.理論依據(jù)
2.1體裁
語言學(xué)中的體裁(genre)不同于文學(xué)中的體裁。Swales(1990:45-58)認(rèn)為體裁是在特定社會(huì)文化背景下對人類交際事件進(jìn)行分類的結(jié)果。所謂交際事件就是人們按照特定目的和特定程式運(yùn)用語言在社會(huì)中辦事的實(shí)例。新加坡的Bhatia(1993:13-16)在Swales的體裁理論基礎(chǔ)上做了進(jìn)一步的完善,認(rèn)為:1)體裁是一種可辨認(rèn)的交際事件;2)體裁不是一般的交際事件,而是一種內(nèi)部結(jié)構(gòu)特征鮮明,高度約定俗成的交際事件;3)在建構(gòu)語篇時(shí),必須遵循某種特定體裁所要求的慣例;4)盡管體裁有其慣例和制約性,內(nèi)行人仍可在體裁規(guī)定內(nèi)傳達(dá)個(gè)人意圖和交際目的。因此交際目的往往決定應(yīng)該使用哪種體裁,而體裁的常規(guī)性又為我們提供了可以遵循的體裁結(jié)構(gòu)潛勢。
2.2體裁分析
體裁分析是20 世紀(jì)90 年代由Swales (1990)和Bhatia (1993)發(fā)展起來的一種分析方法。他們認(rèn)為任何體裁都是由一系列的語輪構(gòu)成,語步(move)和步驟(step)是語篇分析的出發(fā)點(diǎn)論文開題報(bào)告。Swales的層次動(dòng)向法(move approach)常用在具體的體裁分析中,即根據(jù)不同的交際目的,對某一語篇按照意義與功能劃出層次,然后再根據(jù)層次來考察分析語言的表達(dá)形式。Swales 沒有對語步和步驟提出明確的定義,但Nwogu(1997)認(rèn)為語步是一個(gè)由一系列詞匯,主題意義和修辭特征所標(biāo)明的具有統(tǒng)一意義傾向的語篇片斷,步驟是實(shí)現(xiàn)語步的可供選擇的修辭策略,一個(gè)語步可以由一個(gè)或多個(gè)步驟來實(shí)現(xiàn)。例如,Bhatia (1993:62)根據(jù)體裁“語步(moves)和步驟(steps)”分析理論電子商務(wù)論文,將推銷體裁概括成七個(gè)“語步”(move):1.Establishing credentials (確立資格證明);2. Introducing the offer (介紹推銷內(nèi)容):(1)offering the product or service (介紹產(chǎn)品或服務(wù)),(2)Essential detailing of the offer(介紹推銷內(nèi)容的重要細(xì)節(jié)),(3)Indicating value of the offer(指明推銷內(nèi)容的價(jià)值);3. Offering incentives(激勵(lì)購買);4.Enclosingdocuments(附寄文件);5. Soliciting response(請求回復(fù));6. Using pressure tactics(采用壓力策略);7.Ending politely(禮貌收尾)。在以上七個(gè)“語步”中,第二語步Introducing the offer 又是由三個(gè)步驟(step)組成的。
體裁分析模式為語篇研究提供了新的考察視角與方式。使用體裁和體裁分析理論對某個(gè)特定語篇進(jìn)行分析,是對語篇宏觀結(jié)構(gòu)和微觀結(jié)構(gòu)分析的有機(jī)結(jié)合,既注重語篇結(jié)構(gòu)的宏觀結(jié)構(gòu)和認(rèn)知結(jié)構(gòu),也注重特定的體裁結(jié)構(gòu)在詞匯和語法層面的特定表現(xiàn)。
3.體裁分析在英文促銷信中的應(yīng)用
3.1促銷信的體裁界定
促銷信是商務(wù)英語中常見的一種語篇,它是以書信的格式由促銷人員向顧客傳遞商品或服務(wù)的存在及其性能、特征等信息,幫助顧客認(rèn)識(shí)商品或服務(wù)所帶來的利益,從而達(dá)到引起顧客的注意和興趣、喚起需求、采取購買行為的目的。因此它的本質(zhì)是銷售者和消費(fèi)者之間的信息溝通,主要交際目的就是通過向消費(fèi)者的宣傳、誘導(dǎo)和提示,促進(jìn)消費(fèi)者產(chǎn)生購買動(dòng)機(jī),影響消費(fèi)者的購買行為,實(shí)現(xiàn)產(chǎn)品由生產(chǎn)領(lǐng)域向消費(fèi)領(lǐng)域的轉(zhuǎn)移。這樣的交際目的決定收信人和寫信人通常為并不熟悉的雙方,因此語言上謙虛有禮、簡潔明晰是必不可少的。
3.2 促銷信的內(nèi)在宏觀結(jié)構(gòu)
一封成功的促銷信在內(nèi)在結(jié)構(gòu)上,基本遵循 Bhatia 的七個(gè) “語步”的模式,通過吸引客戶的注意、向客戶詳細(xì)介紹所推銷的產(chǎn)品或服務(wù)并索求回復(fù)等語篇片斷來實(shí)現(xiàn)說服潛在客戶購買所推銷產(chǎn)品或服務(wù)的交際目的。下面我們從Bhatia的英文促銷信的體裁分析模式入手,來具體討論促銷信的層次動(dòng)向。
Dear customer,
⑴The union bakers would like to announce a great offerthis Valentine day. Every two kg cake you buy you get raffle ticket whichallows you to enter into a draw which will give you a chance to win a dinnerfor two at a three star hotel. You can have a wonderful dinner with your lovedone on the eve of Valentine’s Day.
⑵ The bakers will arrange for the pickup and drop to thevenue and you can enjoy the dinner along with the dance party at the three starhotels.
⑶Don’t you think it will be funto take your girlfriend or boyfriend out for dinner on a valentine’s day and make the day a special one? Imagine all thatfun you have with your loved one with tasty cuisine and exciting and thrillingdance party. To top it all you can meet famous singer and dancer who is theguest of honor that day.
⑷Visit any of our outlets to get more information. Hurryand buy a wonderful tasty cake for your loved one.
⑸Since the offer is valid till (time how long).please actnow.
⑹Sincerely電子商務(wù)論文,
這封促銷信由五段組成,第一段的第一句是第一個(gè)語步:Establishing credentials (確立資格證明),通過提及在情人節(jié)要提供的一項(xiàng)服務(wù)來吸引顧客的注意力;第一段的第二句到第三段是第二個(gè)語步:Introducing the offer (介紹推銷內(nèi)容)。第二個(gè)語步由三個(gè)步驟組成:⑴offering the product or service(介紹產(chǎn)品或服務(wù)),⑵Essential detailing of the offer(介紹推銷內(nèi)容的重要細(xì)節(jié)),⑶Indicating value of the offer(指明推銷內(nèi)容的價(jià)值)。第一段的第二句是第一個(gè)步驟,主要介紹了即將推出的服務(wù)——每買兩千克蛋糕就能抽簽,就有機(jī)會(huì)贏得在三星級賓館的兩人晚宴;第一段的第三句和第二段是第二個(gè)步驟,詳細(xì)介紹推銷服務(wù)的細(xì)節(jié)——情人節(jié)前夕在三星級賓館和摯愛共進(jìn)晚餐、共舞;第三段是第三個(gè)步驟,主要指出推銷服務(wù)的精神價(jià)值——使情人節(jié)過得特別,并能遇到明星。第二個(gè)語步是促銷信最為重要的部分,決定能否幫助顧客認(rèn)識(shí)商品或服務(wù)所帶來的利益,從而達(dá)到引起顧客的注意和興趣、喚起需求、最終采取購買行為的目的。第四段是第三、四個(gè)語步:Offering incentives (激勵(lì)購買)和Soliciting response(請求回復(fù))。第四段第一句是請求顧客做出回復(fù)——到銷售點(diǎn)尋求更多信息;第二句是鼓勵(lì)有購買傾向的顧客下定決心。第五段是第五個(gè)語步:Using pressure tactics (采用壓力策略),Sincerely和簽名是第六個(gè)語步:Endingpolitely (禮貌收尾),作為傳統(tǒng)信件獨(dú)特的結(jié)尾方式,這一語步在促銷信中也很常見。
與Bhatia的七個(gè)語步模式略有不同的是:這封促銷信并沒有Enclosingdocuments (附寄文件)這一語步;而且Offering incentives (激勵(lì)購買)和Soliciting response(請求回復(fù))的順序也有所不同。王宏俐,郭繼榮(2006) 認(rèn)為,在語篇構(gòu)建中常使用的語步是核心語步,不太出現(xiàn)的輔語步是外圍語步,在促銷信中電子商務(wù)論文,第一、二、四語步是核心語步,由于Enclosing documents (附寄文件)這一語步是外圍語步,銷售者可根據(jù)情況決定是否使用;至于語步順序,盡管促銷信是專門用途英語里的一種,有其慣例和制約性,但我們?nèi)钥稍隗w裁規(guī)定內(nèi)傳達(dá)個(gè)人意圖和交際目的。
3.3 促銷信的文化預(yù)設(shè)和搭配意義
這實(shí)際是一封是以西方文化為背景的抽獎(jiǎng)促銷信論文開題報(bào)告。促銷信的最主要部分——第二語步也是以這個(gè)文化預(yù)設(shè)為先決條件的。銷售者想要促銷的商品是蛋糕,但在促銷信里,抽獎(jiǎng)有可能贏得情人節(jié)的晚餐卻是描述的重點(diǎn),這主要是商家抓住了顧客消費(fèi)過程中的僥幸獲大利心理——以抽獎(jiǎng)贏得與摯愛在情人節(jié)共進(jìn)免費(fèi)晚餐的機(jī)會(huì),設(shè)置中獎(jiǎng)機(jī)會(huì),利用抽獎(jiǎng)的形式,來吸引消費(fèi)者購買商品蛋糕。令人心動(dòng)的抽獎(jiǎng)活動(dòng)成功地把顧客的注意力指向拉到了本應(yīng)大力宣傳的產(chǎn)品——蛋糕上面。如果收信人不了解這個(gè)文化預(yù)設(shè),就不容易達(dá)到促銷信的交際目的。
Leech(1981:17)認(rèn)為:搭配意義是指一個(gè)詞與另一個(gè)詞連用搭配時(shí)使得該詞的意義隨語境而發(fā)生的變化。因此促銷信在詞的搭配上非常注意。促銷信使用的形容詞大多是描述性和評價(jià)性的,多為褒義詞,例如:great,wonderful,special,tasty,exciting電子商務(wù)論文,thrilling,famous,wonderful,這些形容詞為收信人勾勒出一幅浪漫、激情、美味的晚餐情景。盡管這是一封書信,但口語詞匯多余書面語詞匯,淺顯易懂、簡潔明晰。銷售者為了推銷商品或者服務(wù),常常直接使用反問疑問句和祈使句,增強(qiáng)引導(dǎo)功能,說服或敦促收信人采取購買行動(dòng)。
3.4 總結(jié)
體裁分析超越了對語篇語言特征的簡單描述,力求解釋語篇的理據(jù),探討語篇結(jié)構(gòu)背后的社會(huì)文化因素和心理認(rèn)知因素,揭示實(shí)現(xiàn)交際背景的特殊方式和語篇結(jié)構(gòu)的規(guī)范性。促銷信具是專門用途英語的一種,把促銷信這一體裁語篇看作是一個(gè)有規(guī)律的有結(jié)構(gòu)的層次動(dòng)向的組合的思想,有助于我們更好地理解這種信函體裁,寫出目的明確、結(jié)構(gòu)清晰、用詞準(zhǔn)確的促銷信。
[參考文獻(xiàn)]
[1]Hyon,Sunny. Genrein Three Traditions: Implications for ESL [J]. TESOL Quarterly,30/ 4 :693-722,1996.
[2]易興霞.體裁分析與農(nóng)業(yè)英語論文摘要[J]. 西安外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2006,9.
[3]楊瑞英.體裁分析的應(yīng)用:應(yīng)用語言學(xué)學(xué)術(shù)文章結(jié)構(gòu)分析[J]. 外語與外語教學(xué),2006,10.
[4]王宏俐,郭繼榮.體裁分析與商務(wù)促銷類語篇[J]. 外語教學(xué),2006,7.
[5]Swales,J. M.Genre Analysis: English in Academic and Research Settings [M]. Cambridge:Cambridge University Press,1990.
[6]Bhatia,V. K.Analyzing Genre: Language Use in Professional Settings [M]. London: Longman,1993.
關(guān)鍵詞:商務(wù)英語書信格式結(jié)構(gòu)
隨著各國之間貿(mào)易交流的加深,尤其是在我國加入WTO后,國際貿(mào)易活動(dòng)日益頻繁,作為對外貿(mào)易中的一種基本的交際方式,商務(wù)英語書信也得到廣泛應(yīng)用。然而,有些信件冗長而結(jié)構(gòu)不嚴(yán)謹(jǐn);有些措辭粗略無禮,空洞無物;有些累贅而模棱兩可,充滿著陳詞濫調(diào),晦澀的行話和難懂的專業(yè)術(shù)語;有的甚至還有拼寫和語法錯(cuò)誤,這都會(huì)阻礙有效的交流。對于國貿(mào)專業(yè)的學(xué)生,以及從事對外貿(mào)易的工作者來說,熟練掌握商務(wù)英語書信的格式與結(jié)構(gòu)并加以應(yīng)用,是不可或缺的一項(xiàng)技能。
一、商務(wù)英文書信的格式
一般來說,現(xiàn)在使用的商務(wù)英語書信的格式主要有兩種:傳統(tǒng)的縮頭式和現(xiàn)代的齊頭式。根據(jù)英國傳統(tǒng)做法,縮頭式要在信文每一段縮進(jìn)五或六個(gè)字母的空間,有時(shí)可能會(huì)縮進(jìn)更多。現(xiàn)在,齊頭式在商務(wù)英語書信中使用得非常普遍。它的突出特點(diǎn)就是所有信的內(nèi)容都從信紙的左邊開始,段落與段落之間要比縮頭式多空出兩到三行,以便于區(qū)分。這種格式被稱作齊頭式。但是,有時(shí)把日期放在信紙的左邊會(huì)給查找?guī)聿槐?所以,人們使用了一種改良的齊頭式,即把日期放在右邊,而把其他內(nèi)容放在左邊。一般來說,我們通常使用單行距來布局一封信,這會(huì)使信函有一種緊湊感。根據(jù)個(gè)人或公司的喜好,可以選擇使用齊頭式或縮頭式。
二、商務(wù)英文書信的結(jié)構(gòu)
不論傳統(tǒng)的縮頭式,還是現(xiàn)代的齊頭式,一般商務(wù)英語書信的結(jié)構(gòu)都包括十三部分內(nèi)容,前七部分是每一封商務(wù)英語信件所必需包含的內(nèi)容。在商務(wù)英語書信中,每一部分內(nèi)容都有自己固定的位置,包含自己獨(dú)特的內(nèi)容,是不能隨意互換的。
1.信頭。信頭所包含的是寫信人的基本情況,包括姓名、地址、電話號(hào)碼、電傳號(hào)碼,以及傳真號(hào)碼甚至E-mail地址。信頭在信紙的最上方,有的公司把信頭直接印在所使用的信紙上。質(zhì)量優(yōu)良的信紙,以及一個(gè)整潔、勻稱的信頭,可以展示一個(gè)公司的風(fēng)采,增強(qiáng)公司的信譽(yù)。
2.案號(hào)和日期。
案號(hào)是寫信時(shí)所給的、以便查詢的字母或數(shù)字。經(jīng)常以“Ourref”和“Yourref”來區(qū)分。它的位置一般是在信頭的右邊。而日期在信頭以下三行或四行,不管是齊頭式還是縮頭式,一般把日期放在右端,這可起到行尾的作用,使信看上去更整齊。在商務(wù)英語書信中,日期一定要寫全,不能用數(shù)字的形式,因?yàn)槊绹陀娜掌跇?biāo)示法是不同的。月、日的后面用逗號(hào),年份后面不用標(biāo)點(diǎn)。
3.封內(nèi)名稱和地址和開頭稱呼語。封內(nèi)名稱和地址要用齊頭式,緊靠信紙的左邊,這樣會(huì)使信看上去整齊。開頭稱呼語是寫信人開始信文的禮貌用語,在英文書信中要使用敬語,在稱呼方面,商業(yè)上最普遍的有Gentlemen(美國式)與DearSirs(英國式)二種,相當(dāng)于我國的“敬啟者”或“謹(jǐn)啟者”。如果信是寫給某個(gè)公司單位的,美語用Gentlemen(復(fù)數(shù)形式),英語用DearSirs。稱呼后一般要使用標(biāo)點(diǎn)符號(hào),英國式采用逗號(hào),美國式用分號(hào)。
4.信文。信文是實(shí)質(zhì)性的內(nèi)容,信文的書寫要求是簡潔、清晰、禮貌;語法正確,切中要點(diǎn);段落劃分明確,每段集中于一個(gè)話題;打印準(zhǔn)確,布局要有藝術(shù)性,使信件看上去賞心悅目。尤其注意頁邊空欄,它是信文的框架。信文多用單行距,有些短信可用雙行距。5.結(jié)尾敬語。結(jié)尾敬語是信件結(jié)束時(shí)的一種禮貌用語。最為典型的美國式寫法是Sincerely和Bestregards,典型的英國式表達(dá)有Yourssincerely(熟人或知道對方姓名),Bestwishes,kindregards和yoursfaithfully(不知姓名)。結(jié)尾敬語必須和信文緊連一起,不能分開,更不能把它單獨(dú)放到另一頁。如遇此種情況,則信件必須重新安排、打印。
6.寫信人簽名或簽署。簽署是寫信人或其所代表公司的名稱或標(biāo)記。公司名稱可以打印,而主管人簽名則必須是手寫,兩者都不可用印章代替。這部分在結(jié)尾敬語以下三行,大約留出五行或更多的空間。
7.注意事項(xiàng)。注意事項(xiàng)的習(xí)慣用語是:Fortheattentionof或簡單的Attention,下面一般要加上橫線。當(dāng)信件是寫給特定的人或主辦部門時(shí),則用此用語。它在開頭稱呼語以上兩行。除齊頭式外,可放在信文以上中間。
8.事由、標(biāo)題。事由或標(biāo)題在開頭稱呼語以下兩行,下加橫線,除齊頭式外,一般放在信文以上中間。經(jīng)常是用一詞或簡單的幾個(gè)詞來表示信文的主題,讓收信人先對所談內(nèi)容有所了解。9.經(jīng)辦人代號(hào)和附件。經(jīng)辦人代號(hào)在簽署以下兩行。是打字員名字的首字母縮寫,可用小寫,也可用大寫。附件在經(jīng)辦人代號(hào)以下兩行。寫信人可標(biāo)示出一個(gè)或多個(gè)信中所提到的附件。經(jīng)常使用的形式有:Enclosure,Enclosures,Encl.Enc等。
10.抄送。抄送在附件以下兩行。抄送有明、暗兩種方式。明示的標(biāo)記為cc,后面加上收件人或公司的名字,可打印在原件和復(fù)印件上。暗示的標(biāo)記為bcc,后加收件人或公司的名字,只打印在復(fù)印件上,并且只有寫信人和收信人知道。
11.附言。附言在抄送以下兩行。如寫信人想增加些信中忘記提到的內(nèi)容,可用此方式,但應(yīng)盡量避免使用。因?yàn)樗赡軙?huì)給人一種錯(cuò)覺,即在寫信前,你未能很好地安排你的信件,這可能會(huì)影響到你的信譽(yù)。
總之,當(dāng)書寫商務(wù)英語書信的時(shí)候,必須謹(jǐn)記:選定一種格式,堅(jiān)持使用,不能變來變?nèi)?結(jié)構(gòu)中的內(nèi)容要安排合理得當(dāng)。布局好的信件是雙方交易的好的開始。一封布局優(yōu)雅、端莊勻稱的信件,會(huì)留給人一種良好的印象,促進(jìn)雙方的進(jìn)一步往來,直至交易的達(dá)成。
參考文獻(xiàn):
[1]戴冬冬:論商務(wù)英語寫作[J];東北大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2001年03期;68~70