美章網 資料文庫 生物醫學文獻英譯漢中增譯法的應用范文

生物醫學文獻英譯漢中增譯法的應用范文

本站小編為你精心準備了生物醫學文獻英譯漢中增譯法的應用參考范文,愿這些范文能點燃您思維的火花,激發您的寫作靈感。歡迎深入閱讀并收藏。

生物醫學文獻英譯漢中增譯法的應用

[摘要]增譯法是一項重要的翻譯策略,本文以熱門科技領域——生物醫學為著眼點,探討增譯法在生物醫學英文文獻漢譯過程中的應用。研究指出通過添加名詞、副詞、動詞、形容詞、量詞、關聯詞等適當的増譯,可以實現譯文與原文在形式、內容及精神上的對等,準確、客觀傳達原文信息的同時,增強譯文的可讀性。

[關鍵詞]生物醫學;英譯漢;増譯

生物醫學與民眾切身利益相關度較高,屬于熱門科技領域。生物醫學科技文獻是各國傳播該領域新研究、新發現的重要途徑,而英語是不同國家和地區之間傳遞相關信息最常用的語言,為促進國際前沿生物醫學信息在我國更大范圍內的傳播普及,對相關領域重要英文文獻的翻譯顯得至關重要。蘇聯著名翻譯家巴爾胡達洛夫曾說過:“翻譯的實質就是把一種語言的話語轉化成另一種語言的話語”,而實現一種話語到另一種話語準確、恰當的轉換絕非易事。生物醫學領域的英文文獻與漢語文獻有所不同,一方面英語和漢語的表達習慣存在差異,另一方面英語詞匯常常一詞多義,一詞多性,不同的語境下亦有不同的延伸含義,不少詞匯在科技文獻中常被賦予新的意義,上述現象均在一定程度上增加了翻譯的難度。要確切表達生物醫學英文文獻中蘊含的信息,必要時要進行適當的増譯、補譯,以更好地呈現原文要旨,提升翻譯質量。

1增譯的主要作用

增譯是指在原文基礎上添加必要的單詞、詞組、分句或完整句,從而使譯文在語言形式上更合乎表達習慣,并使譯文與原文在內容、形式和精神方面都對等起來。增譯法在一定程度上可以更精確地傳達原文信息,并增強文本的可讀性。比如“Thefindingsarestillearlyandonlyrelatetohealthyvolunteers.”這句話的譯文為“這仍然只是一些初期的研究發現,僅涉及健康的志愿者們?!痹摹癴ind-ings”是復數,在進行翻譯時添加不定量的量詞“一些”,可以更精確地傳達原文信息。再如“Geneeditingholdsgreatpromiseaswellasgreatperilforus”的譯文為“基因編輯技術為我們提供廣闊前景的同時也存在著巨大的風險”?;蚓庉嬍且婚T技術,在漢譯“geneediting”時添加“技術”作為補充說明,既忠實地表達了原文的意思,又使譯文讀起來更加流暢;另外原文中“greatperil”和“greatpromise”對應的是同一謂語“hold”,在翻譯時處理成兩個動詞“提供”和“存在著”,可以更清晰、有邏輯地表達原文意思,也更符合漢語表達習慣。

2増譯法在生物醫學文獻英譯漢中應用

生物醫學英語屬于科技英語的范疇,一般采用正式書面語體,重在呈現學科研究進展,主要特點包括:注重準確、客觀地描述問題;強調文本遵循一定的邏輯脈絡,邏輯嚴密;突出用詞精確,較少使用修辭手段。基于生物醫學英語的上述特點,譯者在翻譯過程中應盡量忠實于原作,做到準確、嚴謹,不可隨意對原作進行篡改、增刪,以精確表達原文的核心內容與思想,并盡可能地兼顧原文的風格與形式。但與此同時考慮到漢語和英語在結構和語義表達上存在差異,英語重形合,漢語重意合,譯者在英譯漢過程可能需要對原文進行增譯,以加強文本的可讀性,更好地契合讀者的需求。以下將舉例說明增譯在生物醫學英文文獻漢譯中的應用。

2.1增添名詞、副詞

在某些情境下對生物醫學文獻漢譯時可以增添名詞、時間副詞,以更好地切合漢語表達習慣,增強文本的可讀性,如下所示:例1:Multipleanalysishavebeenadvancedtotrans-formpatientdataintosuccessfultherapies,eachwiththeirparticularbenefitsandlimitations.譯文:目前已提出多種分析策略將患者數據轉化為成功療法,每種策略都有其獨特的優點和局限性。分析:英語中時常省略“目前、現在、過去、將來”等表示時間的副詞,而是隱藏在句子的時態當中。原句中謂語動詞采用現在完成時,翻譯成漢語時增加“目前”,保持了句子的通順,符合漢語表達習慣,同時也可以體現生物醫學論文文本的邏輯連貫性。另外,為了便于讀者理解,譯者在“每種”后增添了“策略”,既保持了原文的內涵意義,又將代詞所指的抽象概念具體化,提高了文本的可讀性。

2.2增添動詞

在生物醫學文獻漢譯過程中,譯者有時需要增添動詞,以實現譯文與原文在形式與內容上的對等,如下所示:例2:Astaxanthinsupplementationmayhelptore-duceroughskinandagingcolorprotectingthesebumoilfromperoxidation.譯文:蝦青素的補充可能有助于緩解皮膚粗糙,改善膚色老化,保護皮脂免受過氧化作用。分析:英語原句中“reduce”后有并列賓語,為增強文本的可讀性,譯者在漢譯時需要使用兩個動詞“緩解”和“改善”將原文意思表達出來。添加“改善”一詞既可以實事求是地傳達原文意思,又使語句表達更好地契合漢語表達習慣。

2.3增添形容詞

英語詞匯常存在一詞多義現象,譯者在翻譯過程中往往要根據文體性質及文本上下文來推測某些單詞、詞組的具體含義,并添加合適的形容詞以保證信息傳達的準確性,如下所示:例3:Asecondwell-knownchallengeismachinelearningmodels,includingthatdeepneuralnetworks,areblackboxes,deviceswhichfocusonpredictingoutputsfrominputswithoutregardforthemechanismorrationalebywhichaparticularoutcomeisbroughtabout.譯文:第二項眾所周知的挑戰是機器學習模型包括深度神經網絡模型都是黑箱,即那些只關注如何通過輸入對輸出做出預測,而不在意輸出特定結果所遵循的機制或原理的裝置。分析:在漢譯“bywhich”引導的從句時,譯者添加“所遵循的”這一形容詞,既忠實呈現了原文要表達的觀點,體現了原文的邏輯脈絡,又使得譯文符合漢語表達習慣,更通順易懂。

2.4增添量詞

英語對量詞的使用比較有限,在表達過程中常省略掉量詞概念,而漢語更傾向于根據事物本身的具體特征,如形狀、大小、材料、質地等,使用不同的量詞進行修飾,從而直觀地表達對應事物的相關概念,極少存在省略量詞的情況,因此在生物醫學文獻漢譯過程中有時需要增添量詞,以更好地實現漢語與英語在內容和形式表達上的對等,如下所示:例4:Theendospermtissueiscomposedofcellswiththreechromosomesets(3n),twofrommaternalandonefrompaternalparent.譯文:胚乳組織是由具有三對染色體(3n)的細胞群組成的,其中兩對來自母本,一對來自父本。分析:由于染色體是成對存在的結合體,雖然原文中“two”和“one”后省略了量詞,但漢譯時宜將“對”增補回去,一方面可以使語句的表達更加通順,另一方面可以更好地體現科技文本邏輯嚴謹的特征。

2.5增添關聯詞

英語在表達因果、轉折、遞進等關系時有時并不通過使用邏輯關聯詞來實現,而是通過常用搭配或慣用句式來體現,漢譯此類句子時應增加某些關聯詞,使其符合漢語表達習慣的同時,更大程度上實現譯文客觀、準確傳達原文字面意思及內涵意義的目的,如下所示:例5:Thecomparisonofgenesequencesfromwheathomoeologouschromosomearmsprovidesabasisfordis-tinguishingbetweengenehomoeologues,whichwillinturnhelpourunderstandingofgenomeevolutionfollow-ingpolyploidisationanddifferentialexpressionofgeneho-moeologues.譯文:比對分析小麥同源染色體臂上的基因序列,不僅為不同的同源基因的辨別提供依據,而且有助于理解同源多倍體的基因組進化的現象,也有助于理解同源基因不同的表達功能。分析:原文中使用“which”和“following”來連接句子,表達并列遞進關系,在漢譯過程中,譯者加入“不僅”“而且”“也”等關聯詞,一方面保留了原文要表達的觀點,另一方面使得譯文讀起來更通順又富有邏輯。

3結語

生物醫學英文文獻屬于科技英語語類,在漢譯過程中既應體現中西方表達習慣的差異,也要凸顯科技寫作的內涵與特點。運用增譯法,使譯文與原文在形、意、神三方面對等起來,可以更好地滿足目的語讀者的閱讀需求,也有助于更有效地傳遞客觀真實的科技信息。總之,在對生物醫學英文文獻進行漢譯過程中,譯者在掌握足夠背景知識和相應翻譯技巧的同時,不應受制于原文,在必要情況下可以增添內容,以更恰當、得體地傳遞原文信息。

參考文獻

[3]馮慶華.實用翻譯教程(英漢互譯)(第三版)[M].上海:外語教育出版社,2010.

[4]李慧.生物醫學英語翻譯的得體性處理[J].中國科技翻譯,2012(2):8-11.

[5]王黎明,袁瑛.句法分析在生物專業英語文獻翻譯中的應用[J].中國科技翻譯,2012(3):4-7.

[6]姚蓓.增譯與省譯在醫學英語翻譯中的應用[J].宿州教育學院學報,2009(5):55-57.

作者:孫文娟 左秀媛 單位:上海理工大學外語學院

主站蜘蛛池模板: 国产在线不卡一区| 精品欧美一区二区三区久久久| 手机看片国产在线| 亚洲av永久综合在线观看尤物| 男人扒开女人的腿做爽爽视频 | 中文丰满岳乱妇在线观看| 最好看的最新中文字幕2018免费视频| 亚洲武侠欧美自拍校园| 白浆视频在线观看| 国产**毛片一级视频| 黄床大片30分钟免费看| 国产精品刺激好大好爽视频| avtt在线播放| 岳一夜被你要了六次| 久久99热成人精品国产| 日韩精品无码一区二区三区AV| 亚洲国产精品一区二区九九| 浪荡女天天不停挨cao日常视频| 午夜亚洲国产精品福利| 色综合免费视频| 国产噜噜噜视频在线观看| 亚洲五月六月丁香激情| 国产精品香蕉在线| 99亚洲精品视频| 女生张开腿给男生捅| 三年片韩国在线观看| 扒开双腿疯狂进出爽爽爽动态图 | 美女一区二区三区| 国产三级在线免费观看| 黄色三级电影网| 国产欧美亚洲精品| 手机看片日韩福利| 国产香蕉一区二区三区在线视频 | a毛片全部免费播放| 小雪校花的好大的奶好爽| 中文字幕在线精品| 日本三级网站在线线观看| 久久精品aⅴ无码中文字字幕不卡| 欧美三级中文字幕在线观看| 亚洲女人影院想要爱| 特区爱奴在线观看|