亚洲高清网站_97在线精品视频_天天操天天操天天干_亚洲欧美视频在线

美章網(wǎng) 資料文庫(kù) 中西翻譯中文化探討范文

中西翻譯中文化探討范文

本站小編為你精心準(zhǔn)備了中西翻譯中文化探討參考范文,愿這些范文能點(diǎn)燃您思維的火花,激發(fā)您的寫(xiě)作靈感。歡迎深入閱讀并收藏。

中西翻譯中文化探討

翻譯是隨著文化交流而產(chǎn)生的,其主要任務(wù)是把一種民族文化傳播到另一種民族文化中。因此,譯者的任務(wù)之一就是引導(dǎo)讀者去接受異域文化,盡力實(shí)現(xiàn)文化再現(xiàn),也就是再現(xiàn)源語(yǔ)文化特色和文化信息。由于翻譯不是在真空中完成的,它也不會(huì)在真空中被接受,它總是與特定的文化相關(guān)聯(lián),因此翻譯研究從20世紀(jì)后期開(kāi)始發(fā)生了文化轉(zhuǎn)向,這首先得益于文化研究的興起。

一文化研究學(xué)派的興起與翻譯研究文化學(xué)派的出現(xiàn)

文化研究學(xué)派興起于20世紀(jì)50年代英國(guó)的文學(xué)研究領(lǐng)域,起初只作為文學(xué)批評(píng)工具。這一領(lǐng)域的研究始于英國(guó)大學(xué)和成人教育領(lǐng)域的學(xué)者的一系列著作的出版,如RichardHiggart的《讀寫(xiě)的運(yùn)用》和RaymondWilliams的《文化與社會(huì)》。在《文化與社會(huì)》中,Williams指出,世界紛繁復(fù)雜,沒(méi)有任何人可以說(shuō)自己完全了解它,因此也就沒(méi)有哪種觀點(diǎn)是有絕對(duì)優(yōu)勢(shì)的。在我們這個(gè)時(shí)代,文化不是舊的夢(mèng)想中那個(gè)簡(jiǎn)單的重于一切的社會(huì),它是一個(gè)復(fù)雜的體系,需要不斷地調(diào)整和重新描繪,一個(gè)人不管多么有天賦,要想?yún)⑴c文化的各個(gè)方面是不可能的,因?yàn)槲幕^(guò)繁雜。Williams把文化看作是一群不斷變化的符號(hào),而不是單個(gè)實(shí)體。

1976年,在比利時(shí)勒芬召開(kāi)的學(xué)術(shù)會(huì)議被西方許多學(xué)者認(rèn)為是翻譯研究學(xué)派宣告成立的歷史性大會(huì),其主要代表人物是荷蘭阿姆斯特丹大學(xué)翻譯教授JamesHolmes、比利時(shí)學(xué)者后移民美國(guó)并任教于得州大學(xué)奧斯汀分校的AndreLefevere和英國(guó)學(xué)者沃克大學(xué)教授SusanBassnett。該學(xué)派沿用了近代翻譯研究中的闡釋方法,從意義的傳遞開(kāi)始,研究翻譯的過(guò)程以及這種過(guò)程如何影響到譯文及其文化的發(fā)展,又影響到原文及其文化的延續(xù)。在翻譯研究學(xué)派成立后的二十多年里,翻譯研究取得了長(zhǎng)足發(fā)展,但是翻譯領(lǐng)域的許多學(xué)者卻常常困惑于翻譯研究的發(fā)展方向。1990年,由SusanBassnett和AndreLefevere合編的《翻譯、歷史與文化》一書(shū)出版,書(shū)中他們第一次提出翻譯研究“文化轉(zhuǎn)向”的發(fā)展方向。從事翻譯研究的學(xué)者們深受啟發(fā),由此開(kāi)始了翻譯研究的又一突破性進(jìn)展,并最終形成了西方翻譯理論領(lǐng)域的另一新的學(xué)派——文化學(xué)派。該學(xué)派近年來(lái)十分重視考察翻譯與政治、歷史、經(jīng)濟(jì)與社會(huì)制度之間的關(guān)系。

在《文化構(gòu)建——文學(xué)翻譯論集》一書(shū)中,SusanBassnett認(rèn)為,翻譯是跨文化交際的一種具體實(shí)踐,翻譯研究實(shí)際就是文化互動(dòng)的研究。她回顧了文化研究學(xué)派和翻譯研究學(xué)派過(guò)去三十年走過(guò)的路程后指出,現(xiàn)在是這兩種研究走向結(jié)合的時(shí)候了,文化研究能惠及翻譯研究中對(duì)解碼和編碼過(guò)程的研究,因此從事翻譯研究的學(xué)者應(yīng)該學(xué)習(xí)文化研究的方法以拓展自己的研究疆域。

二中國(guó)翻譯學(xué)者的文化探討

中國(guó)的翻譯學(xué)者在近年的研究中努力找尋與西方同行共同感興趣的切入點(diǎn)進(jìn)行理論探討,“……當(dāng)前的文化研究可以作為切入點(diǎn),打破跨文化交際和學(xué)術(shù)對(duì)話僅限于語(yǔ)言領(lǐng)域的桎梏。”(王寧,郭建中,2000:26)對(duì)此,王佐良先生早在1984年就撰寫(xiě)了《翻譯與文化繁榮》及《翻譯中的文化比較》,從宏觀的角度論述了翻譯與文化的相互關(guān)系,開(kāi)創(chuàng)了文化和翻譯研究的先河。王佐良先生指出,翻譯涉及到語(yǔ)言和文化,譯者應(yīng)該既了解本國(guó)文化又要了解外國(guó)文化,而且還應(yīng)不斷地把兩種文化加以對(duì)比,因?yàn)檎嬲饬x上的翻譯對(duì)等應(yīng)該是意義、作用、范圍和情感色彩的對(duì)等。著名的翻譯理論家劉宓慶先生則指出,翻譯研究中的跨學(xué)科研究,尤其是文化研究將會(huì)取得巨大成就,從而導(dǎo)致翻譯文化學(xué)(cultranslatology)的誕生。許崇信在其《文化交流與翻譯》一文中倡導(dǎo)“求同存異”的翻譯原則,從宏觀的角度來(lái)研究翻譯是怎樣促進(jìn)文化交流的,并且說(shuō)明翻譯的目的和特點(diǎn)是思想和文化的交流。孫致禮認(rèn)為翻譯的主要任務(wù)是文化移植,因此譯者需熟悉源語(yǔ)和目的語(yǔ)兩種文化。

除了上述宏觀的理論之外,還有一些學(xué)者從微觀上對(duì)文化和翻譯進(jìn)行了探討。郭建中在《翻譯中的文化因素:異化與歸化》一文中論述了兩種翻譯策略——以源語(yǔ)文化為歸宿的策略和以目的語(yǔ)為歸宿的策略。通過(guò)分析得出的結(jié)論是,考慮到不同的翻譯目的、文本類型、作者意圖以及讀者對(duì)象,以上兩種策略都能在目的語(yǔ)文化中完成各自的使命,因而都有其存在的價(jià)值。郭建中的研究有助于解決“歸化”與“異化”之爭(zhēng)。左飆在《文化的可譯性》一文中提出,文化的不可譯性是相對(duì)的,在一定條件下可轉(zhuǎn)化為可譯性,文化的共性及文化融和使文化因素的翻譯成為可能。

當(dāng)前,翻譯被看作是跨文化交際活動(dòng),這是由ChristianeNord在1991年提出的。翻譯的主要目的是把一種語(yǔ)言中的文化內(nèi)涵轉(zhuǎn)換到另一語(yǔ)言中去,其成功與否取決于譯者對(duì)兩種語(yǔ)言及其文化的差異的把握程度。王寧把翻譯研究置于文化研究和比較文化研究的背景之下進(jìn)行考察,指出翻譯文學(xué)其實(shí)就是翻譯文化,并提出了“文化翻譯”的概念:translationstudiesatleastcontainsthesetwotypesofstudies:initsnarrowsense,dealingwithliteraltranslationaimingatturningthecontentinonelanguageintoanotherlanguage,andinitsbroadsense,exploringinturningtheculturalconnotationinonelanguageintoanotherculturalform.Theformeriscalledliteraltranslationandthelatterculturaltranslation.”

(翻譯研究至少包括兩方面:狹義上它研究的是字面翻譯,即把一種語(yǔ)言轉(zhuǎn)換成另一種語(yǔ)言;廣義上它研究如何把一種語(yǔ)言的文化內(nèi)涵轉(zhuǎn)而用另一種語(yǔ)言形式表達(dá)出來(lái)。前者稱為字面翻譯,后者叫做文化翻譯。)

從中可以看出,文化翻譯強(qiáng)調(diào)的是如何把原文文化內(nèi)涵在譯文中準(zhǔn)確地表達(dá)出來(lái),以及如何從譯文文化角度來(lái)表現(xiàn)它。王寧在《文化研究語(yǔ)境下的翻譯研究》一文中指出,文化研究會(huì)拓展傳統(tǒng)的翻譯研究,使之從字面翻譯(literaltranslation)轉(zhuǎn)向文化翻譯(culturaltranslation)。

三文化在翻譯中的重要性

中外的翻譯家和翻譯理論家們有了對(duì)話的平臺(tái)——文化翻譯。那么,文化和翻譯到底有何種關(guān)系,文化研究為何對(duì)翻譯研究會(huì)有如此之重要性呢?這就首先要弄清楚什么是文化。

1關(guān)于文化

“文化”一詞源于拉丁詞“cultus”,意思是“發(fā)展”、“開(kāi)化”。現(xiàn)在,文化的蘊(yùn)涵極為豐富,由于視角不同,各國(guó)學(xué)者對(duì)其界定也是仁者見(jiàn)仁,智者見(jiàn)智。其中以英國(guó)19世紀(jì)人類學(xué)家泰勒(EdwardTylor)在1871年出版的《原始文化》(PrimitiveCulture)一書(shū)中提出的關(guān)于文化的定義最有權(quán)威性:“文化是一種復(fù)雜體,它包括知識(shí)、信仰、藝術(shù)、道德、法律、風(fēng)俗以及其余社會(huì)上習(xí)得的能力與習(xí)慣。”他的定義側(cè)重于精神內(nèi)涵,后人對(duì)其進(jìn)行了修正,補(bǔ)充了“實(shí)物”文化——文化是復(fù)雜體,包括實(shí)物、知識(shí)、信仰、藝術(shù)、道德、法律、風(fēng)俗以及其余社會(huì)上習(xí)得的能力與習(xí)慣。總之,文化是人類社會(huì)歷史實(shí)踐過(guò)程中所創(chuàng)造的物質(zhì)財(cái)富和精神財(cái)富的總和,是人類社會(huì)進(jìn)步文明的全部成果。

文化是一種社會(huì)現(xiàn)象,人們通過(guò)自身的創(chuàng)造活動(dòng)形成了文化,另一方面,人在成長(zhǎng)過(guò)程中又受到文化的熏陶,其舉止行為受到了該文化的約束。文化也是一種歷史現(xiàn)象,每一代人都繼承原有文化,同時(shí)又更新原有文化。文化又具有鮮明的民族性,不同民族的文化呈現(xiàn)著不同的形態(tài),這種文化形態(tài)差異反映到語(yǔ)言層面上,則表現(xiàn)為語(yǔ)言差異。

2語(yǔ)言、文化和翻譯

翻譯必定涉及到語(yǔ)言,在弄清文化和翻譯的關(guān)系之前必須先弄清語(yǔ)言與文化的關(guān)系。

語(yǔ)言與文化關(guān)系緊密。人類的語(yǔ)言系統(tǒng)之所以有別于其他動(dòng)物的交際系統(tǒng),除了生物和物理特征外,最主要的是它作為一種載體,傳遞了其他動(dòng)物交際系統(tǒng)所不能傳遞的信息,這些信息就是文化。語(yǔ)言被視為人類表達(dá)自我的基本工具,是人類思想和行為的體現(xiàn),是文化的載體,即一定區(qū)域內(nèi)國(guó)家、民族和人群在生態(tài)、地域、物質(zhì)文化、社會(huì)宗教直至語(yǔ)言文字本身諸方面獨(dú)特而客觀的描述方式與現(xiàn)實(shí)反映。沒(méi)有語(yǔ)言,文化也就不可能存在和傳承。另一方面,語(yǔ)言是文化的重要組成部分,語(yǔ)言也受到文化的影響。從前,人們認(rèn)為婦女愚昧無(wú)知、地位低下,因此漢語(yǔ)中就有“男子漢不同婦女一般見(jiàn)識(shí)”、“婦人之見(jiàn)”等等表達(dá)方式。許多漢語(yǔ)貶義字都有“女”字偏旁,如:“奸”、“嫉”、“媚”、“婪”等。這些漢字反映了漢文化對(duì)婦女的歧視。由此可見(jiàn),語(yǔ)言和文化是密不可分的。在一定程度上,語(yǔ)言體現(xiàn)了一個(gè)民族的歷史和文化背景及其生活和思維方式。語(yǔ)言在文化中的作用及文化對(duì)語(yǔ)匯意義的影響十分廣泛,如果不考慮其文化背景,任何語(yǔ)篇幾乎都是難以充分理解的。例如,“他結(jié)婚了,太太是個(gè)母老虎。”如果不加解釋地直譯作:“Hewasmarriedandhadatigressathome.”英語(yǔ)讀者很難甚至根本不會(huì)理解tigress(母老虎)在該句中的文化內(nèi)涵,因?yàn)樵谟⒄Z(yǔ)中會(huì)說(shuō):“Hewasmarriedandhadalionessathome.”可見(jiàn),在語(yǔ)言活動(dòng)中,處處都有文化的烙印,時(shí)時(shí)可見(jiàn)文化的蹤跡。語(yǔ)言文字是一個(gè)民族文化的結(jié)晶,這個(gè)民族過(guò)去的文化靠它來(lái)流傳,未來(lái)的文化靠它來(lái)推進(jìn)。語(yǔ)言是傳承和交流文化的工具,文化是語(yǔ)言賴以生存和發(fā)展的土壤。

語(yǔ)言和文化的緊密聯(lián)系意味著文化與翻譯的關(guān)系也是非常密切的。把一種語(yǔ)言轉(zhuǎn)換成另一種語(yǔ)言必然會(huì)涉及到文化的轉(zhuǎn)換。歷史表明,翻譯源于文化交流,其主要目的是介紹異域文化。中國(guó)翻譯史上的歷次翻譯高潮就是很好的例證。中國(guó)歷史上出現(xiàn)過(guò)三次翻譯高潮:東漢至唐宋的佛經(jīng)翻譯、明末清初的科技翻譯和鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)至“五四”的西學(xué)翻譯。每一次的翻譯高潮都向中國(guó)引入了大量的異域文化,給古老的中華文化輸入了新鮮血液。例如,佛教對(duì)中國(guó)文化的各種影響,通過(guò)佛經(jīng)的翻譯在漢語(yǔ)中有充分的體現(xiàn)。佛教文化極大地豐富了漢語(yǔ)詞匯,我們?nèi)粘J褂玫脑S多詞語(yǔ),如世界、如實(shí)、實(shí)際、平等、現(xiàn)行、剎那、清規(guī)戒律、相對(duì)、絕對(duì)等等都來(lái)自佛教文化。佛教不僅給漢語(yǔ)帶來(lái)了諸如金剛、閻羅、塔等等外來(lái)詞匯,它還給漢語(yǔ)添加了許多常用俗語(yǔ),如:泥菩薩過(guò)江——自身難保;丈二金剛——摸不著頭腦;做一天和尚撞一天鐘;遠(yuǎn)來(lái)的和尚好念經(jīng);不看僧面看佛面,等等。漢語(yǔ)成語(yǔ)是漢語(yǔ)詞匯中的精華,其中有500多條與佛教有關(guān)。可見(jiàn),翻譯與文化是密不可分的,它能使文化充滿活力。翻譯不僅是語(yǔ)言的,更是文化的,它是一項(xiàng)跨文化交際活動(dòng),是不同文化間的交流。我們必須從文化的角度看待翻譯,建立“語(yǔ)言文化觀”,不僅要力求翻譯在語(yǔ)言意義上的等值,更重要的是要力求文化意義的等值。

四小結(jié)

正如奈達(dá)在其《語(yǔ)言與文化》一書(shū)中指出的那樣,語(yǔ)言是文化的語(yǔ)言,詞匯的意義深受其文化的影響,如果不仔細(xì)考慮其文化背景,就不能透徹地理解語(yǔ)篇。因此,對(duì)于真正成功的翻譯活動(dòng)來(lái)說(shuō),雙文化比雙語(yǔ)更重要,因?yàn)樵~匯只在其文化中才有意義。文學(xué)翻譯的主要目的之一就是引導(dǎo)目的語(yǔ)讀者感知源語(yǔ)文化。對(duì)于譯者來(lái)說(shuō),最重要的是要捕捉到源語(yǔ)文化內(nèi)涵并能在譯作中表現(xiàn)出來(lái)。因此,從文化角度看,翻譯的目的就是把一種文化移入到另一種文化當(dāng)中,從而使讀者了解其它國(guó)家和其它民族的文化。

亚洲高清网站_97在线精品视频_天天操天天操天天干_亚洲欧美视频在线
久久不见久久见免费视频1| 这里只有视频精品| 国产欧美一区二区色老头 | 亚洲天堂网在线观看| 欧美一区二区精品| 欧美日韩在线免费视频| 中日韩美女免费视频网站在线观看| 久久久久国产一区二区三区四区| 欧美吻胸吃奶大尺度电影| 在线成人h网| 欧美大片18| 狠狠色狠狠色综合日日五| 久久久久久久久久久久久女国产乱| 国产精品乱码人人做人人爱| 午夜精品一区二区三区在线视 | 国产欧美精品一区| 欧美在线网址| 国产精品毛片高清在线完整版| 亚洲一区视频在线| 欧美日韩色一区| 亚洲影院在线| 欧美丝袜第一区| 亚洲欧美日韩精品久久久| 欧美视频官网| 欧美一区二区三区视频免费播放| 国产精品www| 久久精品123| 国产视频久久| 你懂的一区二区| 伊人精品成人久久综合软件| 欧美插天视频在线播放| 在线观看不卡av| 欧美啪啪成人vr| 亚洲欧美成人网| 国产精品高清网站| 久久久久国产精品人| 国产一区视频网站| 欧美激情视频一区二区三区免费| 亚洲午夜一二三区视频| 欧美偷拍另类| 久久久久久亚洲精品杨幂换脸 | 久久精彩视频| 国内自拍视频一区二区三区| 欧美成人精品福利| 亚洲视频一二区| 国产精品九九| 久久精品国产99国产精品澳门| 亚洲欧美日韩在线综合| 欧美日韩一区二区精品| 午夜亚洲精品| 国产区在线观看成人精品| 欧美91福利在线观看| 在线视频国产日韩| 欧美亚韩一区| 久久免费视频在线观看| 一区三区视频| 国产精品国产三级国产 | 国产精品久久久久999| 精品成人一区二区| 欧美日韩一区高清| 久久久久欧美精品| 亚洲午夜日本在线观看| 国产精品亚洲а∨天堂免在线| 久久综合五月天婷婷伊人| 亚洲制服丝袜在线| 国产日韩精品一区二区浪潮av| 欧美激情视频一区二区三区不卡| 久久se精品一区二区| 狠狠综合久久| 国产精品福利网| 欧美国产日韩一区二区三区| 欧美一级久久久久久久大片| 黑人巨大精品欧美一区二区小视频 | 欧美精品在线观看播放| 欧美诱惑福利视频| 国产精品xxxxx| 欧美成人黄色小视频| 欧美一区二区高清| 怡红院精品视频| 国产伦精品一区二区| 欧美日精品一区视频| 欧美成人一区在线| 久久久久久999| 午夜精品影院| 中国成人黄色视屏| 国产欧美一区二区精品婷婷| 久久久久久久久久久久久久一区| 国产亚洲精品久久久久婷婷瑜伽| 欧美吻胸吃奶大尺度电影| 欧美黄色一区二区| 裸体丰满少妇做受久久99精品| 欧美一区二区视频观看视频| 1024国产精品| 一区二区三区无毛| 国产日韩亚洲欧美精品| 国产精品看片你懂得| 欧美图区在线视频| 欧美日韩国产一级| 欧美黄在线观看| 免费在线看成人av| 亚洲自拍偷拍色片视频| 国产精品中文字幕欧美| 欧美系列电影免费观看| 欧美精品三级| 欧美精品九九| 欧美精品九九99久久| 免费成人高清视频| 老司机免费视频一区二区| 久久精品免视看| 久久成人一区| 久久国产精品网站| 久久大综合网| 久久国产精品一区二区| 久久精品导航| 久久精品国产亚洲高清剧情介绍| 欧美在线免费视频| 久久高清福利视频| 久久国产一区二区| 久久国产精品第一页| 久久精品国产成人| 久久久久欧美精品| 另类激情亚洲| 欧美成人一区在线| 欧美精品v国产精品v日韩精品| 欧美激情久久久久| 欧美激情乱人伦| 欧美日韩精品二区第二页| 欧美午夜不卡在线观看免费 | 国产精品一区二区视频| 国产精品大全| 国产精品一区二区黑丝| 国产视频亚洲精品| 激情文学一区| 亚洲一级一区| 欧美专区一区二区三区| 久久精品亚洲国产奇米99| 久久久国产精彩视频美女艺术照福利| 久久精品国产v日韩v亚洲 | 快射av在线播放一区| 欧美ab在线视频| 欧美日本高清视频| 国产精品扒开腿爽爽爽视频| 国产精品视频一区二区高潮| 国产在线精品二区| 在线播放豆国产99亚洲| 先锋影音国产一区| 久久在线91| 欧美日韩免费在线观看| 国产老女人精品毛片久久| 黄色成人在线网站| 午夜精品一区二区三区四区| 久久亚洲精品视频| 欧美日韩精品国产| 国产欧美一区二区色老头| 亚洲视频网站在线观看| 欧美在线观看你懂的| 欧美91精品| 国产精品s色| 樱花yy私人影院亚洲| 欧美在线视频a| 欧美成人网在线| 国产精品日韩久久久| 激情欧美一区二区三区在线观看| 午夜精品视频一区| 麻豆国产精品va在线观看不卡| 欧美日韩精品免费观看视频完整 | 久久成人免费电影| 欧美成人精品一区| 国产精品久久一卡二卡| 伊人久久亚洲热| 久久se精品一区二区| 久久一区二区精品| 欧美性猛交xxxx免费看久久久| 国产伦精品一区二区三区四区免费 | 国产一区二区三区日韩| 午夜精品一区二区三区电影天堂| 久久久97精品| 欧美福利电影网| 欧美亚一区二区| 亚洲无线视频| 久久精品1区| 欧美激情1区2区| 欧美喷水视频| 精久久久久久久久久久| 欧美影院在线| 免费视频一区| 欧美日韩午夜激情| 国产日韩精品在线| 亚洲一区二区av电影| 亚洲欧美国产高清| 久热精品视频在线免费观看| 欧美日本一道本在线视频| 国产视频久久久久| 国产日韩一区二区三区| 亚洲自拍偷拍一区| 免费不卡在线观看av| 国产精品久久777777毛茸茸| 亚洲一区二区视频| 裸体歌舞表演一区二区| 国产精品高潮呻吟久久av无限 |