本站小編為你精心準(zhǔn)備了網(wǎng)語泛化現(xiàn)象參考范文,愿這些范文能點燃您思維的火花,激發(fā)您的寫作靈感。歡迎深入閱讀并收藏。
[[論文關(guān)鍵詞]語言網(wǎng)絡(luò)泛化探析
[論文摘要]網(wǎng)絡(luò)語言是在互聯(lián)網(wǎng)上進(jìn)行信息交流和信息處理的符號系統(tǒng),從嚴(yán)格意義上說,它只適宜在網(wǎng)絡(luò)交際的范圍內(nèi)使用,但現(xiàn)實中,網(wǎng)絡(luò)語言有突破網(wǎng)絡(luò)范圍進(jìn)入口語和其他媒體的泛化趨勢。本文依據(jù)實例,對此現(xiàn)象進(jìn)行探析并對部分網(wǎng)絡(luò)語言泛化實例進(jìn)行定性、定量分析,探討泛化的規(guī)律。
近年來,隨著計算機網(wǎng)絡(luò)的快速發(fā)展和網(wǎng)民數(shù)量急劇增加,一種在網(wǎng)絡(luò)中起交際和溝通作用的符號系統(tǒng)應(yīng)運而生,這就是網(wǎng)絡(luò)語言。網(wǎng)絡(luò)語言是人們在互聯(lián)網(wǎng)上進(jìn)行信息交流和信息處理的交際符號。網(wǎng)絡(luò)語言有廣義和狹義之分:廣義的網(wǎng)絡(luò)語言包括與網(wǎng)絡(luò)有關(guān)的特別用語、專業(yè)術(shù)語以及網(wǎng)民在網(wǎng)上聊天時所使用的專門用語。而狹義的網(wǎng)絡(luò)語言僅指廣義中的后者,即以中文為主體,以漢語拼音、英文、符號、數(shù)字、圖標(biāo)為輔助手段的在互聯(lián)網(wǎng)上聊天及通信所使用的語言形式。與規(guī)范的漢語相比,網(wǎng)絡(luò)語言在構(gòu)詞、表意等方面有很大的不同,它只適宜在網(wǎng)絡(luò)交際范圍內(nèi)使用,一旦離開網(wǎng)絡(luò)這個特定語境,便失去自身的特點和存在的意義。但出乎很多人預(yù)料的是,網(wǎng)絡(luò)語言已經(jīng)越來越多地超出網(wǎng)絡(luò)交際的范疇,以口語或書面語的形式進(jìn)入各種非網(wǎng)絡(luò)媒體之中,這就是網(wǎng)絡(luò)語言泛化現(xiàn)象(以下簡稱網(wǎng)語泛化現(xiàn)象)。本文旨在通過對網(wǎng)語泛化的實例進(jìn)行分析,進(jìn)而探討網(wǎng)絡(luò)語言(以下簡稱網(wǎng)語)泛化現(xiàn)象的原因及規(guī)律。
一、關(guān)于網(wǎng)語泛化的一組實例
①PK超市年貨大PK。(《大河報》,2007.2.218c)
②Party參加Party,尋找“拍拖”對象。(《信息時報》,2006.9.18A09)
③High老杜那天特別high。(《體壇周報》2007.1.25)
④VS白癡警察VS聰明司機。(《海外星云》2006,6)
⑤PLMM教授在講臺上阻止了從后門準(zhǔn)備溜進(jìn)來聽課的PLMM。(《報刊精萃》2006.9.)
⑥粉絲項羽是被王小丫的“粉絲”氣死的。(《泉州晚報》2006.8.12)
⑦KAO真講10分鐘,KAO,我自己不累啊?頂多講5分鐘!(《大眾文摘》2006.7)
⑧TMD都TMD幾點了才來,知不知道全班都在等你,趕緊坐下考試。(《焦作日報副刊》2006.4.17)
⑨ing“美國南卡州:僅在每周六,男性被允許在法院的門前臺階上合法毆打其配偶。”這是啥規(guī)矩,郁悶ing!(《文摘》2005.12.9)
⑩暈我老婆身高1.60米,體重不到43公斤,瘦得像個骷髏一樣,你們說她該減肥還是增肥?所以,我暈!(《南陽日報社會早刊》2006.12.26)
11小資粉色的表情—十個小資女作家解析。(文藝出版社2004.11)
12有料自信有料的莫文蔚懶得性感。(《大眾文藝》2005.12)
二、實例釋意
例①PK是英文person-killing的縮寫,意為比拼,單挑,在口語中使用得非常普遍,比如“人氣大PK,球技大PK”等,說話人之所以使用PK,是因為該詞音節(jié)響亮,富有氣勢。
例②Party是一個英語單詞,本意是聚會,有時譯為“派對”,在報刊等書面語中,Party、派對都可以見到,且使用概率相當(dāng)高,但在口語中,Party更為常見,例如“我們下周五晚舉辦Party,你參加嗎?”
例③High,是興奮,心情高的意思。這句話是說中國國奧足球隊的主教杜伊科維奇在率隊赴歐洲拉練后,對國奧隊前途充滿信心,因而興致很高。
例④VS為英文單詞versus的縮寫,在體育類報刊上使用非常頻繁,是對陣,對壘之意。如“歐洲杯賽事預(yù)報,法國VS意大利”。
例⑤PLMM即漂亮妹妹的漢語拼音的縮寫,同類詞還有GG(哥哥),LG(老公),LP(老婆)等。
例⑥粉絲即英文Fans的漢譯,是指狂熱的支持者。粉絲,Fans如Party一樣,英漢兩種形態(tài)經(jīng)常混合使用。
例⑦KAO(靠),一個帶有不情愿、不滿意意味的語氣詞。KAO(靠)在口語中更為常見。
例⑧TMD,即“他媽的”拼音縮寫,罵人的粗口語。“他媽的”在口語中常見,但在書面語中,已基本被TMD代替。TMD即能表現(xiàn)出“他媽的”之意,在字面上又顯得比較文雅,同樣的詞還有:PP(屁股),PMP(拍馬屁),BT(變態(tài))等。
例⑨Ing,是典型的網(wǎng)語詞語,ing加在動詞后,表示正在進(jìn)行的一種狀態(tài)。郁悶ing,表示正在郁悶之意,這是借用英語中動詞進(jìn)行式的表達(dá)方式。漢語沒有進(jìn)行時,表示動作的進(jìn)行或正在發(fā)生通常用副詞表示,如,“他正在上課”,“上課”這一狀態(tài),通過“正在”這一副詞表達(dá)出來,動詞后加ing這種表達(dá)法拓展了漢語的傳統(tǒng)表述方式。
例⑩暈(或faint),表示不可理解或出乎意料。這句話是說作者的妻子原本已經(jīng)夠苗條了,可偏偏還要減肥,令人不可思議。
例11小資,指白領(lǐng)。文化藝術(shù)出版社在2004年底曾將當(dāng)代具有較大影響的十個女作家的代表作品結(jié)集出版,書目的名字是《粉色的表情——十個小資女作家解析》。
例12有料,就是有能耐,有材料。“自信有料的莫文蔚懶得性感”,這句話是說香港歌手莫文蔚既自信又有實力,無需靠故意賣弄性感來贏得歌迷的喜愛。
三、實例分析
第一,從上述例子來看,泛化的網(wǎng)語詞匯可以分以下四類:
1·英語詞語或簡化:如,例①、②、③、④、⑥、⑩
2·漢語拼音或縮寫:如,例⑤、⑦、⑧
3·英語語法的移植:如,例⑨
4·漢語詞語的異化:如,例11、12
在網(wǎng)語構(gòu)成的六種類型中,上述實例已涵蓋了四中,數(shù)字化,表情化符號尚未見到。究其原因是因為數(shù)字化符號和表情化符號與網(wǎng)絡(luò)的關(guān)聯(lián)更為密切,換言之,無論是在口語還是書面語中數(shù)字類網(wǎng)語的快捷和表情化網(wǎng)語的情趣都是無足輕重的。這也可以從另外一個方面說明:數(shù)字化、表情化網(wǎng)語更適合網(wǎng)絡(luò)交際的需要,更能代表網(wǎng)絡(luò)語言的特點。
第二,從語言表達(dá)效果上看,網(wǎng)語的使用具有三方面的作用:
1·簡練,如例④、⑤、⑧、⑨
2·音節(jié)響亮,富有氣勢,如例①、②、③、⑦
3·生動傳神,如例⑥、⑩、11、12
在第一組例子中,無論是英語縮寫例④還是漢語拼音縮寫例⑤、⑧或者英語語法的移植例⑨,都起到化繁為簡的作用。
在第二組例子中,四個網(wǎng)絡(luò)用語均為單音節(jié)詞,音節(jié)響亮。
在第三組例子中,網(wǎng)絡(luò)用語具有修辭效果,例⑥、12為比喻,例⑩為夸張,例11為借代,網(wǎng)語的使用顯