本站小編為你精心準備了冶金專業英語與大學英語教學的融合參考范文,愿這些范文能點燃您思維的火花,激發您的寫作靈感。歡迎深入閱讀并收藏。
摘要:冶金專業英語是專業選修課,教學效果不理想存在多方面原因。建議與大學英語教學過程相互融合,從多方面入手,改進教學模式,加強師資隊伍建設,提高教學質量。
關鍵詞:冶金專業英語;大學英語;專業詞匯;翻譯
近年來,由于鐵礦石資源匱乏、國內鋼鐵產品低端化、冶金行業產生環境污染等問題,對冶金科學技術研究以及對冶金工程專業學生培養提出了更高要求。大多數冶金專業畢業生,對于畢業論文摘要的翻譯依賴百度翻譯等軟件,翻譯準確度較低,與國外專業技術人員交流存在困難。通過冶金專業英語學習,可以提高對專業英語詞匯及習慣表達方法的掌握,使學生進一步提高閱讀科技英語文獻的能力,獲取專業領域前沿知識[1]。
一、冶金專業英語與大學英語教學現狀
大學英語教學的目的是讓學生擁有扎實的語言基礎及語法訓練,培養聽、說、讀、寫各項能力,但對專業英語領域幾乎沒有涉及。大多數學生對于大學英語學習目的只是為了通過英語“四級”考試,之后對大學英語的學習熱情急劇下降。本校冶金專業英語課程開設在第七學期,為專業選修課,課程講授由冶金專業教師擔任。教學過程存在以下問題。一是開課時間。一般情況下,第七學期學生大部分學分已修夠,同時面臨考研、就業、實習等各方面壓力,課程選修人數較少,開課效果不理想。二是課程學時。課程課時只有16,專業英語內容包括冶金發展歷史、冶金原料、煉鐵煉鋼設備及方法等,課時嚴重不足[2]。三是教學模式。教學方式及手段比較傳統,采用的是“閱讀+翻譯+單詞”模式授課,授課過程中,學生參與度較小,教師講授較多。四是師資力量匱乏。冶金專業英語是一門語言科學與專業知識相結合的專業課程,由一些英語水平相對較高的冶金專業課教師任課,存在英語發音不純正,語法知識缺乏等問題[3]。冶金專業英語的備課需要耗費大量精力和時間,一定程度上降低了教師的積極性,影響了教學質量。
二、大學英語教學與冶金專業英語的融合
結合大學英語及冶金專業英語兩門課程的教學大綱,根據課程教學目的、重點及難點的不同,將冶金專業英語融合到大學英語教學的過程可分以下幾階段進行。
(一)專業英語詞匯構詞法大學英語教學詞匯是基礎,構詞法是學生學習好大學英語的關鍵之一。英語的構詞法主要包括轉化法、派生法、合成法、混合法、截短法和首尾字母結合法。冶金專業詞匯中很多來源于普通詞匯,構詞法也相同,但在翻譯過程中,專業英語詞匯的意思完全不同。例如,Pigiron在冶金專業英語中的意思為“生鐵”,不能按照普通英語翻譯成“豬鐵”;“Basic”在普通英語中的意思為“基本的”,在冶金專業英語中翻譯為“堿性的”;“Scrap”在專業英語及普通英語中的含義分別為“廢鋼”及“碎片、殘體”。在大學英語教學過程中,可以結合專業詞匯例子進行構詞分析[4]。在專業英語的翻譯過程中,查閱英漢科技詞典,包括一些專業性很強的分類詞典,也難以全面滿足科技翻譯的需要,掌握構詞法對專業英語的閱讀理解、翻譯和寫作有很大幫助。專業英語構詞法包括轉化法、縮略法、合成法及詞綴派生法等。例如,“BF”代表Blastfurnace,是指“高爐”;“名詞+名詞”組合方式,“Carbonsteel”是指“碳鋼”;前綴hydro-(水的、液體的):“Hydrocarbon”是指碳氫化合物,“Hydrometallurgy”是指濕法冶金。通過構詞法學習,學生對專業英語詞匯量增加,翻譯更加準確,記憶更加深刻,有利于學習后續雙語專業課程及完成畢業設計論文。
(二)專業英語語法特點大學英語包括英語語法學習。在冶金專業英語中,一些語法比其它語體文章中出現的多些,而某些語法現象又會出現的少些。為了更好學習專業英語,在講授英語語法的過程中,可以結合專業英語常用語法進行講解。冶金專業英語中常用的時態及句型主要包括動詞一般現在時、動詞被動語態、祈使語氣及虛擬語氣等。在冶金專業英語翻譯過程中,要注意句子的時態以及專業英語特點。例如,Theore,cokeandfluxmaterialarechargedtothefurnaceatthetopofthestackorshaft(礦石、焦炭和熔劑在爐體頂部裝進爐內).原句為動詞的被動語態,但在翻譯時省略了“被”字,這樣的翻譯更符合冶金專業的語言特征,更加準確。
(三)專業英語翻譯技巧大部分冶金專業學生在進行外文文獻閱讀翻譯時,雖然具有冶金專業知識,但不能準確理解句子的意思。在大學英語授課過程中,教材每個單元后面都有翻譯技巧講解,包括翻譯標準、詞義引申、省略法、轉譯法、分譯法等,在專業英語的翻譯過程中,仍然會用到這些翻譯方法。在講解每一種翻譯方法的時候,可以結合冶金專業特點進行翻譯練習,通過指導,結合所學專業知識,提高專業英語翻譯能力。冶金專業英語專業性及實踐性較強,多為敘述存在的現象、實驗過程、實驗原理及結論,采用莊重的書面語體,長句多,復合句多,被動句多;短句少,簡單句少,省略句少,句子結構比較嚴謹,多呈擴展的句子結構[5]。例如,Thetechnologythatproduceironbyreductionofironorebelowthemeltingpointoftheironproducedisgenerallyclassifiedasdirectreductionprocessesandtheproductsreferredtoasdirectreducediron(DRI)(在低于鐵的熔點溫度下用還原鐵礦石的方法來煉鐵的技術通常稱為直接還原法,其產品稱為直接還原鐵).整個句子由34個單詞組成,在翻譯過程中,除了了解基礎英語語法,還應該對直接還原鐵的生產過程有一定了解,才能夠進行準確的翻譯。在大學英語翻譯練習過程中,可以引導學生找出專業英語中長句的主要成分及修飾成分,理清句子結構,進行正確翻譯。補充與冶金專業相關的科技閱讀材料,掌握專業英語語言特征和翻譯技巧,這對于后續雙語專業課程學習以及復合型人才培養很有必要。
三、課程融合后需要注意的問題
(一)優化教學方法及課程安排學生入學時會進行英語分級考試,根據成績分班學習。大學英語在大學一年級時注重語言基礎學習,隨后可以根據專業不同,逐漸引入專業英語學習。在與專業英語融合的教學過程中,改變傳統單一的教學模式,采取豐富的教學手段調節課堂氣氛,如多媒體應用、錄像、動畫等方式。采取啟發式,討論式教學方法,培養學生解決問題能力,創造良好的語言氛圍。學生在通過大學英語“四級”考試之后,可以從第三學期到第七學期逐步進行冶金專業英語學習,每周2學時。學生不斷進行冶金專業英語學習,鞏固加強,而不是集中4周時間學習,為了應付學分而學習。
(二)提高學生學習興趣適當增加實踐環節可以提高學生學習興趣。學生在大學一年時候,學習的是公共基礎課及選修課,大多數學生在二年級時開始對專業課程感興趣,在大學英語教學中融合冶金專業英語教學是必要的。及時調整教學內容,恰當引入專業英語詞匯及句式,激發學生對專業英語學習的積極性,讓學生快樂學習。
(三)師資隊伍建設承擔冶金專業英語的教師應該與大學英語教師互相討論,提高發音以及語言操控能力,對于語言教學能力的重點進行交流。保證大學英語教師所教專業的穩定性,以方便教師對專業英語詞匯、習慣表達方式、句型、翻譯技巧等方面的了解。大學英語教師及專業英語教師除了應該具備基本的語言教學能力外,還應該具有相應專業知識。為此,應該加大相關青年教師培養力度,鼓勵參加相應教學培訓及國際交流,提高教學水平。
(四)考核與評價方式采取理論考核與實踐考核相結合的評價方式,理論考核采用閉卷考試方式,占期末成績的50%;實踐考核占期末成績的50%。采取小組完成作業或命題的方式,充分調動每個學生的主觀能動性,發揮特長。采取團隊合作的方式完成考核,既鍛煉了學生分析問題、解決問題能力,又鞏固了教學效果,提高了實踐能力。
參考文獻:
[1]艾新港,李勝利,王國承,等.提高冶金工程研究生專業英語讀寫能力研究[J].中國冶金教育,2003(6):51-52.
[2]侯向東.冶金專業英語[M].北京:冶金工業出版社,2008:1.
[3]楊艷華.“冶金工程專業英語”課程的教學改革[J].中國冶金教育,2010(4):52-53.
[4]陳崇國.“大學英語教學中融入冶金專業英語的教學模式—-以重慶科技學院為例”[J].重慶科技學院學報:社會科學版,2011,18(13):187-188.
[5]李進,王碧俠,王苗.冶金工程專業英語[M].北京:冶金工業出版社,2013:1.
作者:宋巍1;羅果萍1;王晶虹2;王藝慈1 單位:1.內蒙古科技大學材料與冶金學院,2.內蒙古科技大學外國語學院