前言:我們精心挑選了數(shù)篇優(yōu)質(zhì)土木工程外文論文文章,供您閱讀參考。期待這些文章能為您帶來啟發(fā),助您在寫作的道路上更上一層樓。
一、論文篇幅:3000—4500字,論文必須包含200字左右的中、英文摘要及3-4個關鍵詞。
二、論文格式:
(一)題目、署名及層次格式、文字、字數(shù)要求:
1、文稿采用A4幅面word文檔;中文標題為三號宋體,正文為小四號仿宋體;英文字體為TimesNewRoman,標題字號為三號,字母全部大寫;如有副標題,另起一行,首字母大寫,正文為小四號字體;文稿應加注頁碼。
2、題目居中,署名及單位標在題目下,例如:數(shù)字城市化進程王趙(大學系,北京100001)(設計院,天津300001)需作敘述時,可在當頁下方劃一條橫線,在橫線下加說明。
3、摘要和關鍵詞,寫在題目下、正文前。
4、論文的層次,統(tǒng)一要求采用:11.1(占一行或接排。當接排時,標題后要加標點)1.1.1*1.1.1.1
(二)文稿和圖稿其它要求:
1、正確闡述技術內(nèi)容。名詞術語應符合國家有關標準、規(guī)范。如所采用的名詞術語尚未編定時,可采用各業(yè)務部門和科研單位常用的名詞術語,不要任意用簡稱、方言。
2、準確使用標點符號,注意:(1)標題、圖題、表名后及公式后不用標點;(2)阿拉伯數(shù)字的起止(范圍)號用“~”,如:“20~30”,“8%~10%”,“0~10oC”
3、對正文中的某些問題需加以說明時,可用“呼應注”(也叫腳注),即在所要加注處的右上角標注“①、②……”,同時在本頁末留出位置,劃一橫線與正文隔開,在橫線下注明“①、②……”。
4、計量單位采用國務院頒發(fā)的《中華人民共和國法定計量單位》,一律用拉丁文書寫。
5、外文字母寫成印刷體,同時注意將正斜體、大小寫分清楚。
6、數(shù)字的書寫(統(tǒng)計數(shù)、各種計量及圖表編號等各種順序號)均用阿拉伯數(shù)字,世紀、年代、月、日和時刻均用阿拉伯數(shù)字,并一概用全稱。
7、表格、公式、樣圖均要編號,每篇論文加注流水號,例如:圖1、圖2,表1、表2,公式⑴、公式⑵。
8、照片要求清晰、層次分明,非彩印書盡量用黑白照片。墨線圖要大小適當,圖線要規(guī)整。照片、圖稿等電子文件需備份一份隨稿件一并提交。
9、參考文獻的項目要列全,例如:[1]主編.結構力學.北京:出版社,2003[2]主編.城市規(guī)劃.上海:出版社,2001
(三)文稿最后應有附件頁,注明作者個人信息,內(nèi)容見下表:作者基本情況表姓名性別職稱工作單位職務聯(lián)系電話(固定電話請注明本地區(qū)號)傳真通信地址郵編E-mail
知識擴展:英語論文的標準格式
英文論文格式均以美國土木工程師協(xié)會出版社的標準格式為準。
英語論文用激光打印機打印,打印稿為黑白稿,彩色打印件會影響出版效果。版心:A4紙,上、下頁邊距3.5cm,左、右頁邊距均為3.25mm。論文內(nèi)容寬不得超過14.5cm,長不得超過22.5cm。
字體和字號:正文,標題,作者聯(lián)絡信息和圖表中的文字均為TimesNewRoman12號字。可以跟據(jù)需要使用同類字體中的粗體,斜體。
行距:單倍行距。
頁碼:論文正文和文后所附圖例都需添加頁碼。頁碼為阿拉伯數(shù)字,位于頁面下方居中。
文體:文章應語法正確,技術用詞準確。標題應該以最簡潔的語言概括文章內(nèi)容。如果標題較長,請采用Title:Subtitle的形式。
數(shù)學公式:文中的數(shù)學公式不得手寫,必須打印。公式如果在文中多次被引用,應該編號。公式之間,公式和正文之間都應該空一行。單位:文中所用的度量衡單位應為國際單位。可在括號內(nèi),單位對應表中列出其他單位。有關國際單位的使用(StandardPracticeforUseofTheInternationalSystemofUnits)可以通過電話1-800-548-2723向ASCE索取。其他相關使用參考文獻,如ANMCMetricEditorialGuide,5thed,1992可向美國國家公制協(xié)會索取(AmericanNationalMetricCouncil,1735N.LynnStreet,Suite950,Arlington,VA22209-2022)
圖表:
標題說明和圖例:插入的圖表應該以出現(xiàn)順序編號(Figure1,F(xiàn)igure2,Table1,Table2)。圖的說明和標題,包括圖的序號應該位于圖的下方。表的說明和標題,包括表的序號應該位于表格上方。
位置:圖可以插入到正文中,或者集中放在文章最后。如果在正文中插入圖,盡量放在頁面的頂部或尾部。不要選擇文字環(huán)繞圖形的對齊方式,可選擇上下環(huán)繞方式。
底紋:插圖中不要選擇帶陰影或底紋,否則會影響印刷效果。
照片:如果文中需要附上照片,在文中出現(xiàn)照片的地方貼上其黑白光面沖洗照片,標題說明位于照片下方。照片將和正文一起縮印,請不要提供彩色照片,以免影響印刷效果。
掃描圖:印刷后的掃描圖不如原件清晰。如果文中有掃描圖,請?zhí)峁┗覙藪呙鑸D。
[關鍵詞] 雙語教學 FIDIC施工合同條件 教學方法
一、工程管理專業(yè)開展雙語教學的機遇與挑戰(zhàn)
FIDIC是“國際咨詢工程師聯(lián)合會”法文名稱前5個字母縮寫,其英文名稱是International Federation of Consulting Engineers。FIDIC土木工程施工合同條件(Conditions of Contract for Construction)是國際工程承包的標準合同文件范本之一,在世界各個國家的土木工程建設中應用非常廣泛。我國施工企業(yè)參與國外大中型工程的建設活動日益加強,而且國外的項目管理公司和施工集團等也進軍中國龐大的建筑市場參與到我國大中型工程建設的各個環(huán)節(jié)中。對于一名合格的土木工程師來說,要想適應目前工程界國際交流頻繁、競爭已趨向全球化的形勢,具備一定的外語交流能力并且熟悉國際通用的土木工程施工合同規(guī)則是基本必須的專業(yè)能力。對于工程管理專業(yè)來說,要培養(yǎng)出能適應新形勢的工程技術和管理人才也是我們教學安排與改進的目標之一。而FIDIC施工合同條件教學也正是培養(yǎng)學生了解和掌握必要的國際合同規(guī)則一個重要教學環(huán)節(jié)。目前大部分高校工程管理專業(yè)開設了國際工程承包這門專業(yè)課,其中FIDIC施工合同條件教學是該門課的主要教學內(nèi)容。由于FIDIC施工合同條件中文譯本大多由國內(nèi)學者翻譯而成,有些合同條款讀起來晦澀難懂。如果學生只接觸中文譯本,不能掌握一些重要的專業(yè)英語詞匯,對于學生的專業(yè)外語能力提高不大。因此FIDIC施工合同條件采用雙語教學有必要并且有一定的優(yōu)勢。
二、 FIDIC施工合同條件教學的難點與問題
FIDIC施工合同條件采用雙語教學無疑對專業(yè)課老師的外語水平提出了較高要求,不僅包括教師的專業(yè)外語文獻閱讀能力,而且對教師的口語、聽力等方面也提出了較高要求。如果采用雙語教學對教師來講其備課量也大為增加,包括詞匯的查解、條款的熟讀與記憶等。而目前各高校由于有限的教學資源提供能力,為教師提供系統(tǒng)的外語培訓機會和選派教師出國進修的名額還相當有限,這也使得為教學提供合格和優(yōu)秀的專業(yè)外語教師增加了難度。
其次,對于教材的選擇也是一個棘手的問題。目前針對國際工程承包和FIDIC施工合同條件的雙語教材非常少,大多數(shù)教材僅采用中文編寫,涉及FIDIC施工合同條件的也只是摘取部分條款翻譯,而且各教材的翻譯仍然存在相當多的差異,易造成學生的理解差異。而英文原版教材價格比較貴,學生難以接受,這也是進行雙語教學所面臨的一個實際困難問題。再次,學生的外語基礎也是不容忽視的一個問題。教與學是互動的,如果只是教師單方面的努力是不夠的,還得需要根據(jù)學生的基礎因材施教才能取得良好的教學效果。
此外,教學方法與教學手段比較單一。由于FIDIC施工合同條件在內(nèi)容方面主要以標準合同文本的條款為中心,相對來說比較枯燥死板。筆者在該門課的講授過程中發(fā)覺,如果只是單純講授和分析FIDIC施工合同條件的各中英文合同條款,缺少采用案例教學、互動教學、啟發(fā)教學等內(nèi)容豐富的教學形式就較難提起和激發(fā)學生的學習興趣, 既占用了大量的教學時間,又達不到良好的教學效果。
三、FIDIC施工合同條件雙語教學實踐與探討
1.選擇教材
在選擇教材方面,比較權威的FIDIC讀本是國際咨詢工程師聯(lián)合會和中國工程咨詢協(xié)會編譯出版的FIDIC施工合同條件中英文對照本(新紅皮書)。但該教材價格偏高,學生難以承受。筆者在該門課的教學中,先選擇了價格適中的國際工程承包類的中文教材,這類教材比較多,而且都會涉及到FIDIC施工合同條件的主要中文條款。至于FIDIC施工合同條件中英文對照本(新紅皮書),電子圖書數(shù)據(jù)庫就能方便地查閱到全文。因此筆者認為沒有必要要求學生購買新紅皮書,只需學生上課認真聽講、做筆記,下課后自己上網(wǎng)查閱新紅皮書預習和復習即可。這樣不僅為學生節(jié)約了學習成本,而且也培養(yǎng)了學生充分利用校園圖書館查閱和學習的能力。因而筆者認為由學校購買教材電子圖書數(shù)據(jù)庫是一個相當不錯的解決教材問題的方式。
2.教學方法
首先,雙語教學對授課教師提出了較高的要求,那么對于授課教師來說,在平時的教學與科研中要注重強化提高自己的專業(yè)外語水平,如多讀一些相關的外文論文,平時也注意多加強外語聽力、口語等方面的練習,也可以積極參加學校為教師提供的一些諸如出國外語培訓、雙語教學培訓等機會以便和同行們多交流并得到提高。對于高校來說,采取積極措施為教師隊伍創(chuàng)造培訓機會也是相當有建設性意義的。
其次,為了提高學生英語的讀說聽能力,可以采取課上問答、對話等交互方式,鼓勵學生大膽地用英語發(fā)言,鍛煉學生英語表達等能力,強化學生的參與并活躍課堂氣氛。課堂上可以要求學生練習朗讀FIDIC各英文條款并試著自己翻譯成中文。學生開始時也感覺有些困難,尤其有部分英語基礎較差的同學,但經(jīng)過一段時間的訓練,基本上對各英文合同條款達到了觸類旁通的程度,有些學生也表現(xiàn)出相當不錯的專業(yè)外語文獻的理解能力。由于一個教學班各同學的英語基礎差異較大,筆者還是照顧大部分成績中等或較差水平的同學,在教學進度、課堂發(fā)言、討論等方面多給他們創(chuàng)造學習機會,基本上絕大部分同學在專業(yè)外語方面都能達到預設的基本要求。
對于FIDIC施工合同條件的教學還應注意配合案例教學。單純地講解FIDIC條款不能使學生更直觀、深刻地理解條款,如果能配合合同條款內(nèi)容再講解相關地工程實際案例,則能活躍學生思維,培養(yǎng)學生應用條款解決實際問題的能力。案例教學一直在管理類專業(yè)課程中起到相當重要的作用,工程管理專業(yè)也尤其重視培養(yǎng)學生解決實際問題的能力。在國外采用案例教學(如seminar等形式)的方式十分普遍,課堂氣氛較輕松活躍,在培養(yǎng)學生創(chuàng)新能力、創(chuàng)造意識方面取得很好的效果。在FIDIC雙語教學過程中,授課教師也可適當搜集一些國際工程承包活動中較為典型的實際案例(包括全英文或中文案例)與學生探討,可以將學生劃分成幾個討論小組,組織啟發(fā)學生如何解決案例中遇到的各類實際問題,這要比空講理論條款更實在一些。但國內(nèi)學生已經(jīng)適應了中國教育體制多年來“滿堂灌”的較為死板的教學方式。中國學生在課堂上的表現(xiàn)相對于西方學生更靦腆一些,授課老師意識到這一點后應努力營造比較輕松活躍的課堂氣氛,多鼓勵學生積極發(fā)言,多給予學生一些表揚和肯定。案例討論不在乎得到一個所謂正確權威的答案,重要的在于培養(yǎng)學生積極思考、解決實際問題的能力。
3.教學效果
經(jīng)過一個學期的FIDIC施工合同條件雙語的實踐摸索,為了了解工程管理專業(yè)學生對雙語教學的感受和評價建議,通過網(wǎng)絡以無記名形式對一個教學小班共18名學生進行對雙語教學調(diào)查問卷統(tǒng)計,結果如左表所示。
總的說來,大部分同學對雙語教學持肯定態(tài)度,持否定態(tài)度的比例為0。對工程管理專業(yè)高年級學生開展雙語教學是必要的,工程管理專業(yè)大四年級的本科生中的英語水平有了明顯的提高,雙語教學成績也得到學生相當?shù)目隙ā嵭须p語教學是中國大學邁向國際化的必然趨勢,不僅提高了學生專業(yè)英語水平,而且有助于學生拓寬視野,了解國際通用規(guī)則,增強了學生就業(yè)競爭力和適應力。雖然我們在雙語教學中也遇到了一些問題還尚未完全解決,但只要通過師生們的不斷實踐探討與改進,雙語教學工作會越來越完善,不僅可以提高教師的教學水平,而且也能為國家培養(yǎng)輸送既有專業(yè)背景又兼通英語的土木工程師和項目管理人才。
參考文獻:
[1]楊光泉:新課程課堂教學藝術(第一版).成都:四川教育出版社,2006
關鍵詞:雙語教學;土力學;教學改革
中圖分類號:G642.0;TU43 文獻標志碼:A 文章編號:1005-2909(2016)05-0079-04
隨著中國經(jīng)濟、教育等各方面體制越來越多地融入世界體系,為了適應經(jīng)濟全球化、人才培養(yǎng)國際化的要求,國家教育部在2001年提出了“關于加強高等學校本科教學工作提高教學質(zhì)量的若干意見”(教高〔2001〕 4號) [1],其中要求各高校用外語講授公共課和專業(yè)課的比例要達到所開課程的5%~10%。2005年1月,教育部召開第二次全國普通高等學校本科教學工作會議,研究制定了“關于進一步加強高等學校本科教學工作的若干意見”(教高 〔005〕 1號) [2] 。該意見明確提出:以大學英語教學改革為突破口,提高大學生的國際交流與合作能力。高等學校要全面推廣和使用大學英語教學改革的成果,以非英語通用語種作為大學公共外語教學要求的院校和專業(yè),也要根據(jù)英語教學改革的思路推進改革,提高雙語教學課程的質(zhì)量,繼續(xù)擴大雙語教學課程的數(shù)量。2014年,中國礦業(yè)大學頒布了《中國礦業(yè)大學本科雙語課程、全英語課程教學實施辦法》(中礦大教字2014 〔35〕號)[3],其中明確要求全校每個專業(yè)爭取至少開設2門雙語課程和1門全英語課程,并鼓勵教師積極探索雙語教學改革,進一步推動學校雙語課程和全英語課程教學工作,實現(xiàn)教育教學國際化以及辦學水平和教學質(zhì)量的不斷提高,全面提升學生的英語應用能力。
土力學課程是土木工程、地下工程、交通工程、工程管理等專業(yè)最重要的專業(yè)主干課程之一,其內(nèi)容貫穿于土木工程領域的各個方面。鑒于土力學課程的重要性,按照教育部和學校的文件指示,在制定土木工程專業(yè)2012版培養(yǎng)方案中已明確將土力學課程設為雙語教學課程,為此,積極探索對土力學以英語為第二語言的雙語教學工作勢在必行。
一、雙語教學的意義
雙語教學作為一種全新的教學方法,不僅可以使學生在掌握專業(yè)知識的同時,提高英語水平,增強英語的應用能力,而且能夠培養(yǎng)學生掌握國際最新專業(yè)動向,參與國際交流,直接接觸本專業(yè)國際最新知識的能力,使學生逐步成為與國際接軌的復合型人才。
(一)開展雙語教學是培養(yǎng)適應建筑工程領域國際型人才的需要
隨著中國高鐵技術的不斷成熟和完善,海外很多國家紛紛引進中國高鐵技術,加之近年來中國作為世界大國在海外承擔了很多的基礎援建項目,這使得中國的建筑企業(yè)有了更多參與海外工程項目建設的資本和機會,因此,很多畢業(yè)生在本科畢業(yè)即有機會赴世界各地參與工程建設。在國外的工程建設過程中,能夠用英語和當?shù)氐墓こ碳夹g人員直接交流對話尤為重要。而且,英語作為全世界的通用語言,不僅僅限于英語語系的國家,在世界上絕大多數(shù)非英語語系的發(fā)達國家,能夠用英語自由交流幾乎是發(fā)達國家國民的一項基本素質(zhì)。因此,也可以說英語的普及程度能夠間接地反映一個國家的教育水平和發(fā)達程度。開展土力學課程雙語教學是開展國際化辦學和培養(yǎng)國際型人才的重要途徑。
(二)開展雙語教學是提高學生專業(yè)英語能力的需要
目前,中國正處在走向國際化的時代,專業(yè)英語的作用愈發(fā)顯得重要和必要。長期以來,中國傳統(tǒng)的外語教學存在明顯的弊端,即學生從中學到大學幾乎所有的英語學習很少涉及到專業(yè)外語,而從學生畢業(yè)后的職業(yè)需要來說,最有用的恰恰是專業(yè)英語,尤其是對于以后從事科學研究的學生,專業(yè)英語在以后的外文文獻閱讀、學術論文寫作、國際同行交流等各個方面無不顯示其重要作用。掌握了專業(yè)英語這個工具,學生才能在以后事業(yè)的大道上越走越平坦。顯然,對土力學課程進行雙語教學,無疑是提高學生專業(yè)英語水平的一條有效途徑。
(三)開展雙語教學可有效激發(fā)學生的學習興趣
大學生象征著青春和活力,對新鮮事物充滿好奇,對未知世界有強烈的求知欲。因此,對于土力學課程雙語教學這種新的教學模式,如果教師引導得當,必然能激發(fā)學生對課程的學習熱情和興趣。另外,通過雙語教學,必然會使得學生花在這門課程上的精力和時間更多,這也能在一定程度上保障課程的教學效果。
二、雙語教學的目的
雙語教學是指采用兩種語言進行教學活動的教育體系。在中國,雙語教學是特指除漢語外,用英語作為課堂主要用語進行學科教學。雙語教學的特點一是采用雙語教學;二是講授專業(yè)知識。第一點將雙語教學和單純的英語教學得以區(qū)分,第二點則將雙語教學和漢語專業(yè)課教學加以區(qū)分。因此,雙語教學的目的也應從這兩點進行討論。首先,雙語教學不是單純的英語學習,并不以提高英語水平為最終目的,而是讓學生將英語和自己學習或者從事的專業(yè)相關聯(lián),屬于英語學習的一種拓展。然而,采用雙語授課,學生課堂和課外學習不可避免地受到英語語言環(huán)境的重復刺激,也能起到間接提高英語水平的作用。另外,雙語教學的目的也非單純地傳授專業(yè)知識,如果僅僅從傳授專業(yè)知識的角度來講,相信母語的授課效果應該要遠遠好于雙語授課,所以,雙語教學的第二個目的應該是在學習到基本知識的前提下,掌握課程的專業(yè)術語、習慣的英語表達以及科技英語的寫作習慣和風格,讓學生在學習的過程中學會用英語思考問題、解決問題,培養(yǎng)學生的英語表達習慣,形成本學科英語語言環(huán)境語感,為以后的專業(yè)文獻閱讀與交流做好準備。以上兩個目的都是建立在傳統(tǒng)教學模式之上,屬于淺層改革,雙語教學更高層次的目的應該是引入國外先進的教學理念、教學方式,課堂也向全英語過渡,激發(fā)學生在課堂上的思維主動性,充分理解課堂內(nèi)容,從而達到更好的教學效果。
三、國內(nèi)和國外教材的對比及選用
土力學課程雙語教學一個很大的改革措施就在于選擇合適的教材。一般雙語教學可供選擇的教材有國外原版教材、國內(nèi)自編的英文教材和國內(nèi)中文教材。
由于中西方的思維習慣問題,國內(nèi)教材和國外教材在語言習慣和講述方式上存在著較大的差異。國內(nèi)教材一般喜歡直接給出論點,然后再加以論述,即重點放在首要位置,首先告訴你概念,接著進行簡單的解釋。此外,國內(nèi)教材行文結構類似大綱,每個東西的定義、證明、應用、例題等所處位置規(guī)規(guī)矩矩,所以很容易讓學生對所學內(nèi)容有結構性的了解,方便已具備相關知識的人查閱,但對零基礎的人來講,往往會產(chǎn)生為什么要學這個?有什么用?前后兩章有什么關聯(lián)?為什么要按這個順序?qū)W習等諸多疑問。而西方教材則習慣于采用誘導式闡述問題,通過“發(fā)現(xiàn)問題―思考問題―提出結論―引入話題”的次序進行講述,能讓學生對概念有比較清楚深入的把握,由淺入深,通過大段的闡述讓學生在學習新知識前即對該知識點的意義有了一定的了解。
造成中西方教材存在以上差別的原因在于編寫體制的差異。國內(nèi)教材編寫基本由相關部門制定編寫大綱,然后由多名教授或教師依照大綱分部編寫,最后由專人統(tǒng)一匯編。由于參編老師對課程內(nèi)容的理解和講解方式存在較大的差異,極易造成部分內(nèi)容的重復或者各章節(jié)的難易程度不統(tǒng)一。而國外教材通常并不按照編寫大綱編寫,編寫者可以依照自己的邏輯進行編排,書中內(nèi)容前后照應,全書自成體系。另外,國外很多優(yōu)秀教材的編者一般為該領域國際地位和學術造詣深厚的教授,其對研究領域的把控能力很強,對學科知識的理解深刻,講述內(nèi)容時也往往結合實際工程應用展開,
無論對初學者還是有一定基礎知識的人而言都有很高的參考價值。
對于雙語教學來講,學生需要花費成倍的時間在課外進行學習,而課外學習的主要材料就是教材,因此,土力學課程雙語教學效果的好壞和教材選擇有著直接的關系。由于土力學是一門理論性極強的課程,其課程內(nèi)容涉及到的應力、滲流、變形、強度等,是多門力學課程的綜合應用,學生學習起來有一定的難度,需要具有較強的力學基礎儲備。因此,要想取得較好的雙語教學效果,就需要考慮學生的前期基礎及課程內(nèi)容的特點,分情況選擇不同的教材進行授課。例如,土力學課程雙語教學如果只作為試點,選擇部分英語成績較好的學生授課,則可以選擇英文教材;如果土力學課程雙語教學對整個專業(yè)實施,可以考慮采用中、英文教材聯(lián)合授課,這樣學生可以通過對比學習的方式加深對課程的理解,保證在學習到課程基本內(nèi)容的前提下,掌握該課程的專業(yè)術語以及科技英語的寫作方式。
四、教師隊伍的培養(yǎng)
開展土力學課程雙語教學的另一個重要的條件就是需要建立一支能夠勝任雙語授課的教師隊伍。首先,教師需要對土力學課程的課程體系和授課內(nèi)容有深刻的理解,同時也要有極為豐富的授課經(jīng)驗,能夠在課堂上和學生進行互動,通過觀察學生的課堂表現(xiàn)及時調(diào)整授課節(jié)奏和授課方法。另外,授課教師需要有較強的英語水平,能夠熟練采用英語對課程內(nèi)容進行講授。教師英語水平可以通過在平時的科研活動中大量閱讀英文文獻、在國際主流期刊上發(fā)表高質(zhì)量的英文論文、與國際同行就學術問題通過郵件等方式進行深入探討、赴國外參加高水平的國際學術會議等途徑得以提高。另外,隨著中國留學規(guī)模的擴大,各種留學途徑不斷涌現(xiàn),出國留學是提高教師英語水平的最佳途徑。以中國礦業(yè)大學為例,教師可通過國家留學基金委、江蘇省教育廳以及學校自己的出國留學項目三大途徑赴國外深造交流。
目前學校留學規(guī)模得到空前發(fā)展,留學人數(shù)也大幅度增加。學校土力學課程主要由土力學與基礎工程研究所的老師負責授課。近年來,隨著老師頻繁出國學習訪問,系所13位教師中,具備海外一年以上留學經(jīng)歷的有9位。教師普遍具有較高的英語應用能力,為土力學課程開展雙語授課提供了良好的師資條件。
五、雙語教學的實施措施
雙語教學是一種新的教學模式,目前各高等院校的雙語教學都處在探索和實踐階段[4-8]。為了確保雙語教學的授課效果,應該從學校、學院、教師、學生多層面出臺相關的措施,以確保雙語教學的授課效果,同時在考核方式上也需進行必要的改革。
首先,在學校層面上,學校應該鼓勵開設雙語課程,并在職務晉升、考核評優(yōu)和教師評選中優(yōu)先考慮。另外,在教學工作量的計算上也應該予以政策傾斜。例如,中國礦業(yè)大學規(guī)定:雙語課程的課堂教學工作量按2倍計算。另外,為了保障良好的教學效果,學校在雙語授課教師的遴選上也應該出臺有關選拔程序,保障雙語授課教師具備良好的英語溝通能力和豐富的教學經(jīng)驗。
其次,在學院層面上,學院要認真做好雙語課程授課教師的培養(yǎng),對擬承擔雙語課程和全英語課程授課的教師優(yōu)先安排國內(nèi)外進修和培訓。
在教師層面上,雙語課程授課教師應對學生的英語基礎進行充分地了解,用英文撰寫課程教學大綱,課程簡介、教學日歷和教案等。教師授課幻燈片可以以中、英對照的形式呈現(xiàn),充分利用授課時間,對學生進行中、英雙語刺激,擴充學生的專業(yè)英文詞匯量。另外,教師在授課時也要優(yōu)化教學手段,充分發(fā)揮多媒體技術,利用計算機、多媒體、幻燈、錄像等輔助教學手段,精心設計教案,將工程案例、工程圖片及動畫演示等通過屏幕,以中英文的形式,直觀、清晰地進行形象教學,以提高學生的學習興趣,加深學生對理論知識的掌握。對課程的重點和關鍵內(nèi)容,可適當放慢授課進度或者使用規(guī)范易懂的英語進行講授,保證教學的效果,必要時可適當增加課外輔導。
在學生層面上,雙語教學學生最好具備較好的英語水平,而且人數(shù)也不宜過多,每個教學班人數(shù)以1~2個自然班人數(shù)為準。如果選課學生人數(shù)較多,可優(yōu)先安排英語基礎較好的學生組建雙語課程和全英語課程教學班,其余學生安排普通班進行教學。
最后,雙語授課可采取更加系統(tǒng)、合理并與教學內(nèi)容和教學方法相適應的多樣化的考核方式。考核方式以學生在學習過程中的表現(xiàn)和最終的考試成績?yōu)橐罁?jù),適當提高平時成績的比重。教師授課時應鼓勵學生采用英語進行交流。另外,教師也可以布置一定的課外作業(yè),讓學生用英語完成,進一步鞏固雙語教學的效果。教師可將學生在課堂上的發(fā)言情況、作業(yè)完成情況作為平時成績的參考依據(jù)。期末考試時,教師可根據(jù)學生對知識的理解程度,決定采用中文試卷還是英文試卷進行考核。
參考文獻:
[1]國家教育部. 關于加強高等學校本科教學工作提高教學質(zhì)量的若干意見[Z]. 教高[2001]4號,2001-8-28.
[2]國家教育部. 關于進一步加強高等學校本科教學工作的若干意見[Z]. 教高[2005]1號. 2005-1-1.
[3]中國礦業(yè)大學.中國礦業(yè)大學本科雙語課程、 全英語課程教學實施辦法 [z].中礦大教字2014[35]號. 2014.
[4]潘健. 土力學基本原理的雙語教學實踐[J]. 北京大學學報:哲學社會科學版, 2007 (05): 169-171.
[5]潘健. 土力學基本原理的深入教學實踐[C]//第一屆全國土力學教學研討會論文集,2006.
[6]潘健. 土力學基本原理的教學實踐[J]. 華南師范大學學報:自然科學版, 2004(S): 37-40.