前言:我們精心挑選了數(shù)篇優(yōu)質(zhì)對(duì)外漢語(yǔ)的教學(xué)策略文章,供您閱讀參考。期待這些文章能為您帶來(lái)啟發(fā),助您在寫(xiě)作的道路上更上一層樓。
關(guān)鍵詞:對(duì)外漢語(yǔ);語(yǔ)音;聲母教學(xué);教學(xué)方法
中圖分類(lèi)號(hào):G64 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):2095-6401(2016)06-0062-01
聲母教學(xué)是語(yǔ)音教學(xué)的一個(gè)重要內(nèi)容,目前關(guān)于聲母教學(xué)的研究主要有以下三方面:第一,聲母教學(xué)的本體研究;第二,聲母教學(xué)的國(guó)別話研究;第三,聲母教學(xué)策略的研究。在對(duì)外漢語(yǔ)課堂上,有關(guān)語(yǔ)音教學(xué)的方法有很多。本文針對(duì)聲、韻、調(diào)的特點(diǎn),就適當(dāng)?shù)慕虒W(xué)策略與技巧進(jìn)行闡述。
一、聲母教學(xué)概述
柬埔寨學(xué)生學(xué)習(xí)聲母的難點(diǎn)主要集中在平舌音z/c/s、翹舌音zh/ch/sh/r、舌面音j/q/x。學(xué)習(xí)者發(fā)音時(shí)容易出現(xiàn)如下錯(cuò)誤:①發(fā)z/c兩個(gè)音時(shí),舌尖并沒(méi)有抵住上齒背,而是稍微離開(kāi)了一點(diǎn),因此塞音發(fā)音不夠明顯;②發(fā)zh/ch/sh三個(gè)音時(shí),卷舌度不夠,僅到上齒齦,導(dǎo)致卷舌不明顯,同舌尖前音發(fā)音相似;③發(fā)j音時(shí),舌面用力不夠,學(xué)習(xí)者多用舌尖和舌頭兩側(cè)用力,發(fā)音聽(tīng)起來(lái)類(lèi)似舌面中音|e|;④發(fā)x音時(shí),舌面用力不夠,造成舌面與上顎空隙過(guò)大,發(fā)音不標(biāo)準(zhǔn);⑤發(fā)c/ch/q三個(gè)音時(shí)送氣不夠明顯;⑥常把卷舌音r發(fā)成非卷舌的半元音|j|或齒齦顫音|r|,發(fā)音時(shí)大舌顫兩下。如表1所示。通過(guò)比較看出,縱向三組聲母的發(fā)音區(qū)別在于發(fā)音方法相同但發(fā)音部位不同;橫向三組聲母的發(fā)音部位相同但發(fā)音方法不同,主要體現(xiàn)在送氣與不送氣、擦音與塞擦音上。舌尖前音的發(fā)音要點(diǎn):舌尖抵住或接近上齒背,形成阻礙,軟腭和小舌上升,鼻腔通路關(guān)閉,口腔中蓄氣;舌尖后音的發(fā)音要點(diǎn):舌尖上翹,抵住或接近硬顎前部,形成阻礙,軟腭和小舌上升,鼻腔通路關(guān)閉,口腔蓄氣;舌面前音的發(fā)音要點(diǎn):舌面前部接近或抵住硬顎前部,舌尖自然下垂,鼻腔通路關(guān)閉。另外,r與sh發(fā)音情況基本相同,僅聲帶顫動(dòng),形成濁音。
二、語(yǔ)音教學(xué)中的聲母教學(xué)策略
(一)手勢(shì)模擬法
在發(fā)平舌音z/c/s、翹舌音zh/ch/sh/r、舌面音j/q/x這三組音時(shí),可以用雙手模仿發(fā)音器官,讓學(xué)生體會(huì)各個(gè)發(fā)音器官的位置。教師示范:左手手心朝下,右手手心朝上,合攏在一起,左手第一關(guān)節(jié)彎曲向下,代表上齒,右手手指平伸,代表舌頭,指尖代表舌尖,指尖輕觸上齒背,模擬發(fā)平舌音z/c/s;右手稍后縮,舌尖不觸上齒背,模擬發(fā)舌面音j/q/x;舌尖翹起,接近硬鄂的前部,模擬發(fā)翹舌音zh/ch/sh/r。這種方法形象直觀,幾乎可以展示全部舌齒音的發(fā)音部位。
(二)咬指法
在教學(xué)中,用咬指法教翹舌音zh/ch/sh:翹起舌尖,將食指放入口中,用食指的指尖抵住舌尖的背面,用牙輕輕咬住食指的第一個(gè)關(guān)節(jié),再發(fā)zh/ch/sh的音節(jié),讓學(xué)生親身體會(huì)發(fā)這組音舌尖翹起的部位和程度。抽出手指,保持舌位不變,再發(fā)zh/ch/sh,如此反復(fù)幾次,學(xué)生就會(huì)逐漸學(xué)會(huì)翹舌音。
(三)連帶法
用學(xué)習(xí)者已學(xué)過(guò)的音素或母語(yǔ)中存在的音素,帶出另一個(gè)發(fā)音部位和方法與之相近的新音素,或用一個(gè)容易發(fā)的音帶出另一個(gè)較難發(fā)的音。例如:對(duì)于較難發(fā)的卷舌音r,當(dāng)學(xué)生準(zhǔn)確掌握了sh的發(fā)音后,可利用sh的發(fā)音部位,拉長(zhǎng)sh的音,振動(dòng)聲帶,讓聲音由輕變濁,便很容易發(fā)出r來(lái)。
(四)夸張示范法
夸張示范法就是教師在展示和指導(dǎo)學(xué)生發(fā)音時(shí),為了加深印象,用適當(dāng)?shù)陌l(fā)音技巧突出漢語(yǔ)某些音的發(fā)音特點(diǎn)的方法。例如:筆者在教學(xué)中發(fā)現(xiàn),學(xué)生在發(fā)送氣音時(shí),很難掌握好送氣的長(zhǎng)度,經(jīng)常出現(xiàn)“有氣無(wú)力”的情況,我們?cè)趯?shí)際訓(xùn)練中可以夸張一些。發(fā)za的音時(shí),可以讓學(xué)生慢慢讀z-a,再讀zh-a,一邊念一邊體會(huì)送氣的長(zhǎng)度,讓它和后面元音自然銜接,從而流利地發(fā)出該音。總之,語(yǔ)音教學(xué)的方法多種多樣,在語(yǔ)音教學(xué)過(guò)程中,有時(shí)需要多種方法并用。所以,教師應(yīng)具體問(wèn)題具體分析,采用恰當(dāng)?shù)慕虒W(xué)方法,及時(shí)了解學(xué)生在語(yǔ)音學(xué)習(xí)中遇到的困難,幫助他們掌握語(yǔ)音學(xué)習(xí)的技巧,從而提高學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的興趣。
參考文獻(xiàn):
[1]崔永華,楊寄洲.對(duì)外漢語(yǔ)課堂教學(xué)技巧[M].北京:北京語(yǔ)言文化大學(xué)出版社,2005.
[2]趙金銘.對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)概論[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,2008.
關(guān)鍵詞:“是……的”句式;偏誤分析;對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)
H195
“是……的”句式是人們?nèi)粘=浑H中常用句式,無(wú)論在口語(yǔ)中、還是在書(shū)面語(yǔ)中,都是一個(gè)非常重要的句式,同時(shí)也是留學(xué)生在習(xí)得漢語(yǔ)的過(guò)程中出現(xiàn)偏誤較多的句型,因此分析“是……的”句式的結(jié)構(gòu)與功能特點(diǎn),結(jié)合留學(xué)生出現(xiàn)的偏誤情況并探討其產(chǎn)生的原因,從而設(shè)計(jì)有針對(duì)性的教學(xué),提高此語(yǔ)法的教學(xué)效果是十分必要的。留學(xué)生對(duì)“是……的”句式結(jié)構(gòu)的掌握、對(duì)“是……的”句式意義的理解等仍存在著諸多問(wèn)題,因此“是……的”句式在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的領(lǐng)域中很有研究的必要。
一、“是……的”句式的界定與分類(lèi)
在現(xiàn)代漢語(yǔ)中“是……的”句式指的是句子中謂語(yǔ)部分是由“是……的”構(gòu)成的句子。劉月華在《實(shí)用現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法》 一書(shū)中將“是……的”句式分為兩個(gè)大類(lèi)(以下稱(chēng)為“是……的”(一)和“是……的”(二)),這是大部分學(xué)者都認(rèn)同的,但在兩個(gè)大類(lèi)下更細(xì)致的分類(lèi)依然存在分歧。本文主要探討將“是……的”句式分為兩個(gè)大類(lèi)的層面。
二、“是……的”句式的結(jié)構(gòu)與功能特點(diǎn)
1.“是……的”(一)
“是……的”(一)用來(lái)強(qiáng)調(diào)與過(guò)去已經(jīng)發(fā)生或完成動(dòng)作有關(guān)的某一方面,可以是時(shí)間、處所、方式、施事、受事、原因、人物、目的等等,并且這一事實(shí)是雙方共知的信息,說(shuō)話人只是對(duì)已知信息具體的某個(gè)方面進(jìn)行強(qiáng)調(diào),因此“是……的”句式強(qiáng)調(diào)的并不是動(dòng)作本身。比如:
A:你是怎么來(lái)上海的?
B:我是坐火車(chē)來(lái)的。
A:你是什么時(shí)候到上海的?
B:我是昨天到的。
在上述對(duì)話中,“B到上海”這一動(dòng)作已在對(duì)話前完成,并且是A與B的一個(gè)共知信息。A想要知道的是B來(lái)上海的時(shí)間和方式,即“怎么”、“什么時(shí)候”,從而對(duì)B進(jìn)行提問(wèn),而B(niǎo)回答的這些信息,“坐火車(chē)”、“昨天”就是句中強(qiáng)調(diào)的部分,是新信息。再比如:
A:@家飯店真好吃,你是怎么知道的?
B:是老黃告訴我的。
A:晚飯是誰(shuí)做的?
B:是我親手做的。
在上述兩個(gè)對(duì)話中,A和B共知的舊信息是“在飯店吃飯”和“做晚飯”。A通過(guò)“怎么”和“誰(shuí)”想要獲得的信息是“得知飯店的方式”和“做晚飯的施事”,而“老黃”和“我”則是這兩段對(duì)話中想要強(qiáng)調(diào)的新信息。
在“是……的”(一)句式中,“是”一般出現(xiàn)在謂語(yǔ)前,也可以出現(xiàn)在主語(yǔ)前;“的”一般出現(xiàn)在句末,但也可以出現(xiàn)在謂語(yǔ)動(dòng)詞和賓語(yǔ)之間。例如:
① 這是我在網(wǎng)上買(mǎi)的票。
② 是朋友送我的。
2.“是……的”(二)
劉月華指出:“‘是……的’(二)句式多用來(lái)表示說(shuō)話人對(duì)主語(yǔ)的評(píng)議、敘述或描寫(xiě),全句往往帶有一種說(shuō)明情況、闡述道理、想使聽(tīng)話人接受或信服的肯定語(yǔ)氣。” 比如:
①對(duì)于留學(xué)生而言,“是……的”句式是很難學(xué)好的。
②只要努力,所有人都是可以學(xué)好漢語(yǔ)的。
③發(fā)生這樣的事是不可避免的。
在上述三例中,說(shuō)話人只是想說(shuō)明一種情況,使聽(tīng)話人認(rèn)同自己的想法,并不存在共知的舊信息,也沒(méi)有強(qiáng)調(diào)已發(fā)生或完成動(dòng)作的某一方面。
在“是……的”(二)句式中,“是”和“的”都是語(yǔ)氣詞,一般出現(xiàn)在謂語(yǔ)前和句末。
三、“是……的”句式的偏誤分析
基于以前研究者對(duì)于各種語(yǔ)料庫(kù)的分析研究,留學(xué)生對(duì)“是……的”句式應(yīng)用的主要偏誤可歸納為遺漏偏誤、語(yǔ)序偏誤和否定形式偏誤三種。
1.遺漏偏誤
留學(xué)生的遺漏偏誤可分為兩種,分別是“是”字遺漏和“的”字遺漏。在大多數(shù)情況下,“是……的”(一)中,“是”可以省略,但“的”不可以;“是……的”(二)中,“是”和“的”可同時(shí)省略,但“是……的”句式中省略情況較為復(fù)雜,所以許多留學(xué)生會(huì)犯下錯(cuò)誤。例如:
①對(duì)于外國(guó)人來(lái)說(shuō),學(xué)習(xí)漢語(yǔ)是很難。
②我大約是在三年前學(xué)習(xí)漢語(yǔ)。
③當(dāng)時(shí)我這么做的。
④我不三年前出生的。
例一例二都為“的”字遺漏偏誤,例三例四都為“是”字遺漏偏誤。例一和例三都是為“是……的”(二)句式,“是……的”(二)無(wú)法通過(guò)“是”或“的”單字構(gòu)成句式,因此產(chǎn)生偏誤。例二例四都為“是……的”(一)句式,不能省略“的”字,例二錯(cuò)。雖然“是……的”(一)句式可以在肯定句中省略“是”,但在疑問(wèn)句或否定句中不能省略,因此產(chǎn)生了例四的偏誤。
2.語(yǔ)序偏誤
留學(xué)生在語(yǔ)序問(wèn)題上主要對(duì)“是”字位置以及主語(yǔ)位置易產(chǎn)生偏誤。例如:
①上周他是通知我的。
②對(duì)吸煙的看法是每個(gè)人不一樣的。
③這樣活下去的話是對(duì)病人更痛苦的。
例一和例二都是主語(yǔ)和“是”字的錯(cuò)序,例一應(yīng)將“是”字放在主語(yǔ)前,而例二則應(yīng)將主語(yǔ)放在“是”字后。例三則是反映了如果在句子中有狀語(yǔ)成分,那么留學(xué)生就很容易將“是”字的位置搞錯(cuò),正確的應(yīng)為“這樣活下去的話對(duì)病人是更痛苦的”。
3.否定形式偏誤
在“是……的”(一)句式中,否定詞“不”出現(xiàn)在“是”前;在“是……的”(二)句式中,否定形式由“是……的”(二)中間成分的否定形式來(lái)體現(xiàn)。因此留學(xué)生經(jīng)常會(huì)在“是……的”(二)句式的否定形式中出現(xiàn)偏誤,例如:“我不是會(huì)和你在一起的”。但在“是……的”(二)句式中也可以在“是”前加上否定詞“不”,這時(shí)表示雙重否定,依然是肯定的語(yǔ)氣,如“我不是不會(huì)生氣的”。
四、“是……的”句式的偏`原因
留學(xué)生在初接觸一個(gè)新的漢語(yǔ)語(yǔ)法點(diǎn)時(shí),由于不熟悉目的語(yǔ)的完整語(yǔ)法規(guī)則,勢(shì)必會(huì)想從母語(yǔ)中找尋到相似的語(yǔ)法點(diǎn)來(lái)取代漢語(yǔ)語(yǔ)法,依賴(lài)母語(yǔ)知識(shí)。但不存在哪種語(yǔ)言和另一種語(yǔ)言的語(yǔ)法點(diǎn)是完全一致的,這種語(yǔ)際間存在的差異,即使只是微小的差異,也會(huì)導(dǎo)致留學(xué)生錯(cuò)用,因此母語(yǔ)是偏誤產(chǎn)生的主要來(lái)源,而母語(yǔ)負(fù)遷移正是偏誤出現(xiàn)的主要原因。
所謂“母語(yǔ)負(fù)遷移”就是指在學(xué)習(xí)某一外語(yǔ)時(shí)直接將母語(yǔ)中等同或近似的語(yǔ)法規(guī)則套用在目的語(yǔ)上,從而出現(xiàn)的表達(dá)偏誤。以英語(yǔ)為母語(yǔ)的留學(xué)生為例,英語(yǔ)中的被動(dòng)句結(jié)構(gòu)為be+v-ed+by,有時(shí)候在翻譯時(shí)既可以翻譯為“是……的”句式,也可以翻譯為“被”字句,存在一對(duì)多的情況,所以以英語(yǔ)為母語(yǔ)的留學(xué)生經(jīng)常將“是……的”句式與“被”字句搞混,該用“是……的”句式時(shí)用了“被”字句,該用“被”字句時(shí)卻用了“是……的”句式。但“是……的”句式與“被”字句這兩種句式所要表達(dá)的側(cè)重點(diǎn)、語(yǔ)氣等都是完全不同的,所以以英語(yǔ)為母語(yǔ)的留學(xué)生在初期學(xué)習(xí)時(shí)會(huì)經(jīng)常在這一方面出現(xiàn)偏誤。
五、“是……的”句式的教學(xué)對(duì)策
首先是對(duì)于教材的編寫(xiě),教材的質(zhì)量直接影響了教師的教學(xué)效果與學(xué)生的學(xué)習(xí)效果,合理安排“是……的”句式不同類(lèi)別的出現(xiàn)順序是非常重要的。就像本文之前提到的,“是……的”句式至少可以分為兩大類(lèi),在教材設(shè)計(jì)中注意千萬(wàn)不要將兩類(lèi)句型混教,應(yīng)清楚的講解每一類(lèi)“是……的”句式的結(jié)構(gòu)和功能意義,明確使用條件及不同的使用形式。另外,在教材編寫(xiě)中也應(yīng)設(shè)計(jì)具有針對(duì)性并行之有效的練習(xí),使留學(xué)生可以在第一時(shí)間得到反饋,發(fā)現(xiàn)自己的問(wèn)題,進(jìn)行有效操練。其次,對(duì)于教師而言,應(yīng)當(dāng)系統(tǒng)全面地講解“是……的”句式,遵循由易到難,由淺入深的原則,在開(kāi)始階段著重解釋基本語(yǔ)法意義和使用規(guī)則,隨后再慢慢拓寬不同分類(lèi)的用法,循序漸進(jìn)。
六、結(jié)語(yǔ)
本文選取了留學(xué)生一直偏誤率較高的語(yǔ)法點(diǎn)“是……的”句式進(jìn)行探討,首先分析了兩種含義的“是……的”句式的結(jié)構(gòu)與功能特點(diǎn),隨后指出留學(xué)生的偏誤情況并闡明原因,最后提出些許教學(xué)意見(jiàn)以供參考,以期可以幫助留學(xué)生更好掌握“是……的”句式,減少偏誤出現(xiàn)。
參考文獻(xiàn):
[1]劉月華. 《實(shí)用現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法》[M]. 商務(wù)印書(shū)館. 2001
[2]張哲. 《留學(xué)生“是……的"句型的習(xí)得性偏誤分析》[J]. 廈門(mén)理工學(xué)院學(xué)報(bào). 2016(2):49-53
語(yǔ)言和文化密切相關(guān),語(yǔ)言是文化的載體,語(yǔ)言符號(hào)承載了豐富的文化信息,記錄著中華民族文化的發(fā)展歷程。每一種語(yǔ)言都包含了本民族獨(dú)特的文化,語(yǔ)言反應(yīng)著文化,文化支撐著語(yǔ)言。目前有關(guān)文化詞語(yǔ)的研究大多集中于文化詞語(yǔ)本身。怎樣高效地向?qū)W生講授文化詞語(yǔ),讓學(xué)生不僅知道文化詞語(yǔ)的表面意思,更能理解文化詞語(yǔ)背后蘊(yùn)含的中國(guó)文化,從而地道地掌握漢語(yǔ),是對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的目標(biāo)之一。該研究通過(guò)對(duì)文化詞匯進(jìn)行分類(lèi),針對(duì)不同類(lèi)別的文化詞語(yǔ),提出不同的教學(xué)方法,從而提高文化詞語(yǔ)的授課效率。
二、文化詞語(yǔ)
關(guān)于文化詞語(yǔ)的定義比較多樣化,因?yàn)槲幕亩x原本就有多種見(jiàn)解。楊德峰將“文化詞語(yǔ)”定義為“在一定的文化背景下產(chǎn)生的詞語(yǔ),或與某種特定的文化背景相聯(lián)系的詞語(yǔ)。”筆者認(rèn)為,文化詞語(yǔ)是具有中國(guó)特色的詞語(yǔ),反映了中國(guó)特色的民族文化內(nèi)容。中國(guó)文化包羅萬(wàn)象,所以文化詞語(yǔ)的種類(lèi)也多種多樣,覆蓋到中國(guó)獨(dú)特的歷史、國(guó)情、風(fēng)俗、環(huán)境或時(shí)代變化等。通過(guò)學(xué)習(xí)中國(guó)文化詞語(yǔ),可以更好地理解中國(guó)文化。同理,越多地了解中國(guó)文化,有助于更好地學(xué)習(xí)中國(guó)文化詞語(yǔ)。
三、文化詞匯的類(lèi)別分析
國(guó)家漢辦在《國(guó)際漢語(yǔ)教學(xué)通用課程大綱》(2010)中對(duì)漢語(yǔ)教學(xué)中有關(guān)中國(guó)文化部分的教學(xué)內(nèi)容和要求進(jìn)行了具體細(xì)化,按照漢語(yǔ)等級(jí)教學(xué)的原則將中國(guó)文化教學(xué)內(nèi)容劃為相應(yīng)的五個(gè)層次。基于大綱中對(duì)文化教學(xué)內(nèi)容的大致分類(lèi),筆者將文化詞語(yǔ)分為以下幾類(lèi)。
1.社會(huì)交際類(lèi);2.飲食類(lèi);3.民俗習(xí)慣類(lèi);4.當(dāng)代中國(guó)類(lèi);5.歷史類(lèi);6.文學(xué)戲劇類(lèi);7.建筑旅游類(lèi);8.中國(guó)人物類(lèi);9.地理氣候類(lèi);10.宗教神話類(lèi);11.生肖屬相類(lèi);12.運(yùn)動(dòng)健康類(lèi);13.成語(yǔ)、習(xí)語(yǔ)和詩(shī)詞等;14.其他。
四、文化詞語(yǔ)的教學(xué)策略
對(duì)于中國(guó)文化詞語(yǔ),因?yàn)槲幕町惡蛯W(xué)生母語(yǔ)相應(yīng)詞匯欠缺等原因,單純的教師講解無(wú)法讓學(xué)生們透徹地理解詞匯含義。因此,如何快速有效地讓學(xué)生們?cè)谡n堂時(shí)間內(nèi)掌握好漢語(yǔ)中的文化詞語(yǔ),真正地了解詞匯背后的文化含義,成為教授中國(guó)文化詞語(yǔ)的關(guān)鍵。
通過(guò)日常教學(xué)實(shí)踐,筆者總結(jié)出如下四種方法,可以直觀地、有效地、有針對(duì)性地講解文化詞語(yǔ)。
(一)多媒體法
隨著科技的發(fā)展,MCAI(Multimedia Computer-Assisted Instruction)多媒體計(jì)算機(jī)輔助教學(xué)應(yīng)用得越來(lái)越廣泛。多媒體教學(xué)手段在對(duì)外漢語(yǔ)課堂中的應(yīng)用使得課堂氣氛活躍,形式更加多樣化,因其將圖、文、聲、像四者結(jié)合的優(yōu)勢(shì),讓學(xué)生們從視覺(jué)和聽(tīng)覺(jué)上直接獲取語(yǔ)言信息,增加了學(xué)生的課堂信息獲得效率,而且活躍了課堂氛圍。特別是像民俗習(xí)慣、戲劇、體育、建筑旅游等類(lèi)別,教師們可以利用多媒體計(jì)算機(jī)輔助教學(xué)。
多媒體計(jì)算機(jī)輔助教學(xué)是筆者在教授文化詞語(yǔ)中,運(yùn)用最頻繁的方法,也是學(xué)生習(xí)得效果最好的方法。在教學(xué)條件允許的情況下,對(duì)外漢語(yǔ)教師可以較多地運(yùn)用該方法輔助教學(xué)。
(二)圖片展示和體驗(yàn)法
圖片展示和體驗(yàn)法對(duì)于一些名詞類(lèi)的實(shí)物型文化詞語(yǔ)特別適用。例如飲食類(lèi)、民俗習(xí)慣、建筑旅游類(lèi)等。因?yàn)檫@些詞匯通常在學(xué)生的母語(yǔ)中沒(méi)有相應(yīng)的詞匯去對(duì)應(yīng),所以教師單純的口頭解釋只會(huì)讓學(xué)生更加疑惑。例如“文房四寶、月餅、紅雙喜字、迎客松、胡同”等。這些詞語(yǔ)如果教師邊給學(xué)生展示圖片,邊簡(jiǎn)單地解釋?zhuān)瑢W(xué)生們馬上會(huì)恍然大悟。另外,對(duì)于教學(xué)條件允許的地方,實(shí)物體驗(yàn)法可以讓學(xué)生身臨其境地體驗(yàn)一下。例如,在講解“文房四寶”時(shí),教師事先將“筆、墨、紙、硯”準(zhǔn)備好,隨后學(xué)生們既可以看到,又可以摸到,還可以自己體驗(yàn)一下磨墨、寫(xiě)毛筆字的感覺(jué),這樣學(xué)生對(duì)“文房四寶”和“筆、墨、紙、硯”這幾個(gè)文化詞匯就有了更深的了解。
實(shí)物體驗(yàn)法不但不會(huì)浪費(fèi)時(shí)間,反而常常取得事半功倍的效果。值得注意的是,實(shí)物體驗(yàn)法要因地制宜,因當(dāng)?shù)厍闆r而靈活處理。切記不要因?yàn)閷?shí)物體驗(yàn)而與當(dāng)?shù)氐拿袼琢?xí)慣或飲食習(xí)慣發(fā)生沖突。
(三)比較法
比較法對(duì)于亞洲國(guó)家的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)尤其適用。例如,在講解節(jié)日的時(shí)候,中國(guó)和韓國(guó)都有“中秋節(jié)、春節(jié)”,因而在授課時(shí)不能簡(jiǎn)單地僅僅告訴學(xué)生韓語(yǔ)釋義。中國(guó)的這兩個(gè)節(jié)日跟韓國(guó)的節(jié)日雖然名稱(chēng)相同,但風(fēng)俗習(xí)慣有著很大的不同。此時(shí),教師需要比較兩個(gè)節(jié)日在中韓兩國(guó)的共同點(diǎn)和不同點(diǎn)。例如,對(duì)于中秋節(jié),相同點(diǎn)是它都是兩個(gè)國(guó)家重要的節(jié)日,都是全家團(tuán)聚的日子。不同點(diǎn)有中國(guó)人中秋節(jié)吃月餅、賞月,韓國(guó)人中秋節(jié)吃打糕(一種年糕)、掃墓等。
(四)例舉法
對(duì)于社會(huì)交際類(lèi)和成語(yǔ)習(xí)語(yǔ)類(lèi)文化詞語(yǔ),教師在講解了詞條意思后,還要通過(guò)大量的例句和練習(xí),鍛煉學(xué)生如何正確、恰當(dāng)?shù)厥褂眠@些文化詞語(yǔ)。呂必松教授在《關(guān)于教學(xué)內(nèi)容與教學(xué)方法問(wèn)題的思考》一文中提到,對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的最終目的是培養(yǎng)學(xué)生的漢語(yǔ)交際能力。因此,在講授社會(huì)交際類(lèi)和成語(yǔ)習(xí)語(yǔ)類(lèi)文化詞匯時(shí),如何正確運(yùn)用這些文化詞語(yǔ)成為教學(xué)重點(diǎn)。
例如,《新實(shí)用漢語(yǔ)課本》第三冊(cè)第三十二課有如下一段對(duì)話。
馬大為:宋華,我今天也想關(guān)心你一下:你爸爸、媽媽每月有多少工資,你能告訴我嗎?
宋華:可以。“比上不足,比下有余”,夠花了。
這里“比上不足,比下有余”就是文化詞匯,屬于中國(guó)的俗語(yǔ)。在給學(xué)生們介紹了詞條本身的意思后,教師還需要列舉更多的語(yǔ)境,讓學(xué)生們體驗(yàn)在什么情況下用該俗語(yǔ),從而增加學(xué)生的語(yǔ)言交際能力。例如:可以向?qū)W生提問(wèn):“上次期末考試你考得怎么樣?”“你籃球打得怎么樣?”
五、對(duì)教學(xué)的啟示
對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的首要目的就是培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力,而中國(guó)文化詞語(yǔ)在整個(gè)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)中占了舉足輕重的作用。教師在講解文化詞語(yǔ)時(shí),要以學(xué)生需求為出發(fā)點(diǎn),增強(qiáng)教學(xué)的趣味性和實(shí)用性,拓寬學(xué)生對(duì)中國(guó)和中國(guó)文化的了解和認(rèn)同,促進(jìn)中國(guó)文化的傳播。教學(xué)策略上,教師應(yīng)靈活運(yùn)用多媒體法、圖片展示和體驗(yàn)法、比較法、舉例法等,為學(xué)生提供多維度、全方位的文化詞匯信息輸入。在增加課堂有趣度的同時(shí),達(dá)到事半功倍的教學(xué)效果。
六、結(jié)語(yǔ)
中國(guó)文化詞匯的教學(xué)是對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的重要組成部分,也是傳播中國(guó)文化,培養(yǎng)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者跨文化交際能力的關(guān)鍵環(huán)節(jié)。因此,對(duì)中國(guó)文化詞匯的研究還需要更加全面,更貼近教學(xué)實(shí)際,從而為對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)提供更多的指導(dǎo)和幫助。本文的局限性在于文中列舉的教學(xué)策略是筆者從自身教學(xué)經(jīng)驗(yàn)出發(fā)概括總結(jié)出來(lái)的,還需要進(jìn)一步的優(yōu)化和豐富。
參考文獻(xiàn):
[1]國(guó)家漢辦,孔子學(xué)院總部.國(guó)際漢語(yǔ)教學(xué)通用課程大綱:英漢對(duì)照[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2010.
[2]劉.新實(shí)用漢語(yǔ)課本[M].北京:北京語(yǔ)言大學(xué)出版社,2007.
[3]呂必松.關(guān)于教學(xué)內(nèi)容與教學(xué)方法問(wèn)題的思考[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,1990,(2).
[4]楊德峰.漢語(yǔ)與文化交際[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,2012.