前言:我們精心挑選了數篇優質語言經濟學論文文章,供您閱讀參考。期待這些文章能為您帶來啟發,助您在寫作的道路上更上一層樓。
商務英語是國際商務和英語語言的有機結合。林添湖(2004)將商務英語總結為:“商務英語是英語的一種重要的功能變體,是專用英語的一個分支;它并不是一種特別語言,而只是英語在商務活動中的應用;它是一種工作語言,一種交際能力的體現形式;它既具有個別商務活動的專業性,又與社會大眾所使用的普遍英語息息相通”。商務英語就其性質而言,是不同語言使用群體在商務語境交易領域進行商品與服務交換過程中使用的一種世界性的語言。商務英語是商務交易中的的媒介或工具,作為一種語言,商務英語具備語言的經濟學屬性,隨著社會的發展而不斷發展。經濟發展的新形勢決定了商務英語的定位必須與時俱進,作為經濟全球化的產物,商務英語具有很強的獨立性、開放性、綜合性和應用性(廖國強2006)。
二、商務英語經濟學屬性
語言的價值屬性是語言經濟學理論的重要研究成果之一,商務英語的經濟價值屬性驅使人們做出相應經濟付出行為,此行為由于滿足了投資者預期經濟效益而導致商務英語在我國經歷了持久不斷的對之學習熱潮和高校及社會教育體系的各種人力物力不斷投入。隨著中國經濟的不斷發展,商務英語在我國的語言經濟價值日漸重要,利用語言經濟學來分析研究商務英語經濟價值的表現形式及其如何有效地利用這種語言取得預期的經濟效益是非常必要的了,本文將從以下4點對商務英語的經濟學屬性進行分析與研究。
1.商務英語的人力資本屬性。
語言經濟學理論認為語言本身就是一種人力資本。人力資本是勞動者自身所具有的知識、技能和由此所展現出來的能力,語言投資與其他投資一樣具有資本價值,可以增加個人經濟收益。根據語言經濟學觀點,商務英語本身是一種人力資本,為學習商務英語而投入的財力、人力、時間等綜合投資是對人力資本生產的一種經濟投資,是包含了商務技能和英語知識的語言人力資本產品的組合。商務英語人力資本的效用可以體現為使用者使用商務語言與技能知識后提高生存能力和取得更好生活質量的可能性。由于人們通過不同程度的商務英語知識和技能服務于社會,社會會根據不同的人力資本價值提供相應的報酬,所以商務英語水平程度對收入的影響是顯著的,在此方面,相對于單純的英語專業學習者,商務英語學習者不僅擁有語言的知識和技能也同時獲得了相應的商務經濟知識和技能,因此在人力資本價值的評估方面,獲得多技能的人力資本的價值必然要高于單一技能的人力資本價值。
2.商務英語具有經濟投資效用。
Grin(1994)認為語言和其他資源一樣屬于通過投資而獲得收益的經濟資源。在現實生活中,人們決定學習第二種語言(或外語)的主要原因是出于對其所帶來的未來經濟投資效益的考量,即考慮到學習這種語言(或外語)的投資費用和投資預期效益的正相關,這就是語言具有經濟投資效用。商務英語是一種世界性語言,作為一種經濟投資,使用者在選擇學習這種世界語言時要權衡使用的成本與收益。學習商務英語的成本就是為學習其而花去的時間和投入的直接費用,而其收益就是由于掌握這種語言使用能力所獲得的直接或間接經濟收益及使用商務英語進行商務交際時語言交際效用的最大化。其經濟投資效用的大小則取決于學習者學成后對商務英語使用機會的多寡和使用范圍的廣度,所以商務英語學習本身就是對商務人才資本生產的一種經濟投資。商務英語學習者和使用者通過長期學習積累的商務知識、技能及其所表現出來的能力等會對經濟生產產生促進作用,受經濟因素影響的驅使人們會做出更多相應的經濟付出行為,保證了商務英語的經濟投資效用形成一種良性的循環。
3.商務英語體現使用經濟價值。
語言本身并不具有價值,語言的價值是人們在使用某種語言時根據所獲得的直接或間接效益而賦予它的。Grin(1994)指出語言不但是具有潛在價值的技能,而且植根于個人的語言屬性對個人的社會經濟地位產生影響。不同語言的經濟價值是不同的,所以增加收益的效果也不相同。商務英語的使用經濟價值表現為:第一,使用者可利用所習得的英語語言和商務知識、技能從事與商務或英語相關的工作而直接獲得經濟效益;第二,商務英語專業知識及其實踐能力可幫助商務英語從業者獲得更多國際商務高級職位及晉升機會,從而取得長遠經濟效益回報;第三,商務英語作為一種專門用途英語,在中國和國際勞務市場上有較強的市場需求。憑借商務英語專業語言和商務知識優勢,商務英語從業者可在勞務市場中滿足這種社會需求從而取得經濟效益。
4.商務英語具有經濟效用。
莫再樹等(2006)認為某一語言的經濟效用取決于該語言在不同市場上的使用程度,包括在勞務市場上是否急需,在私人和公共消費市場上的應用多寡,在人際交往中是否常用等。在某一特定地區內,使用某一特定語言的個人和機構的數量(即使用該語言的密度)是決定該語言經濟效用的首要因素。商務英語的經濟效用取決于商務英語在市場上的使用程度及需求程度,需求越大,在經濟活動中的使用程度越高,商務英語的經濟效用就越高。從業者的商務英語熟練程度越高,工作經驗越豐富,從事商務英語活動的人群越大,商務英語的經濟效用發揮得就越好。
三、結語
只要有選擇,就有機會成本,商務英語中存在的機會成本不僅在宏觀方面影響著學校專業設置的選擇,而且在微觀方面商務英語的應用上也體現出它的存在意義。
1.商務英語的專業設置———學校的機會成本。
自1985以來,商務英語以英語專業的一個方向出現于高等院校中。直至2007年,教育部才批復商務英語不是一門課程,而是一門專業。從此,商務英語名正言順地與翻譯,語言文學并列成為英語的三大專業之一。目前在全國900多所開設有英語專業的院校中已有750多所設置了商務英語課程方向/專業。近三年分別有17所,31所,83所院校經教育部審批通過開設此專業,而且這一增長趨勢將繼續延續下去,會有越來越多的院校加入到這一陣營中來。為什么商務英語專業如此受歡迎?在此筆者借用經濟學中的機會成本這一概念詮釋其中原因。從一定程度講,學校的機會成本決定著專業設置的選擇。經濟學是研究如何有效地配置稀缺的資源。通常情況下,這些資源可以有多種用途,也就是說,在配置這些資源時,我們有著不同的選擇機會。正因資源的稀缺性,我們做出一種選擇時,就意味著要放棄其他選擇,而其他選擇所產生的收益就是你的機會成本。那么作為理性的決策者,面對多種選擇時,會選擇最有利于自己的,也就是選擇對象所產生的預期收益大于放棄對象所產生的預期收益,換言之,預期收益應大于機會成本,這才是最優選擇。在高校的專業設置問題上,機會成本是指將稀缺的教育資源用于某一專業的教學時,所放棄進行另一專業的教學可能產生的收益。教育資源包括一切為順利進行教育教學活動所提供的財力、物力,人力,信息等資源。這些有限的資源在一定程度上限制著高校的專業設置。一所高校不可能無限制地去開設專業,或是想開什么課程就開什么課程。在國家一再強調優化配置教育資源的大環境下,院校在設置專業時需考慮最優選擇,使其機會成本降到較低水平。可如何判定最優選擇呢?什么樣的選擇機會成本會相對較低呢?筆者認為所設專業能夠更好地與市場需求匹配就是最優選擇,因為這樣的選擇產生的預期收益也相對較大,大于其他專業的預期收益,這就使專業設置的機會成本相對降低到較低水平。對于語言專業,可以從以下幾點判斷它是否能夠很好地與市場需求匹配:(1)該門語言在勞務市場上是否急用;(2)該門語言在消費市場上的應用多寡;(3)該門語言在人際交往中是否常用;(4)該門語言在不同市場以及人際交往中的應用情況。論述至此,我們上文所提出的問題就迎刃而解了,為什么商務英語專業如此受歡迎,原因在于商務英語專業的設置是市場所需。隨著我國對外開放領域的深度與廣度的不斷拓展,市場對既具有商務貿易知識又有扎實的英語交際能力的應用型與復合型人才的需求極為迫切,而商務英語專業的培養目標與此需求恰巧吻合。根據部門高校就業中心的數據顯示,2011年至2016年,國內擁有外貿進出口權的企業數量將達到36萬家,大概需要180萬外貿人才。而據高校就業指導中心統計,中國每年高校類畢業生在13萬人左右,即使不拘一格降人才,也無法填補這100多萬人才的缺口。這是從量的角度考慮,如果從質的角度出發,形式就更加嚴峻了。例如,2012年,國內能夠熟練運用外語和法律知識處理國際事務的人才僅有2000個左右,這對于進入WTO將近11年的中國是遠遠不夠的。所以,在商務英語專業學生的培養中,不但要致力于量的增加,而且要更加專注于質的提升。本文下一部分將會對此進行深入探討。
2.商務英語的應用———個人的機會成本。
語言在經濟學中可被視為一種資源,而商務英語是語言資源的一個分支,具有一定的經濟特性。正如語言經濟學的開拓者JacobMarschak(1965)認為語言作為人類經濟活動中不可缺少的工具,具有與其他資源一樣的經濟特性,即價值(value),效用(utility),費用(cost)和收益(benefit),因此,他認定經濟學與探求語言方面的優化具有密切關系。下面我們就從費用(cost)這一角度出發,探討一下商英英語應用中存在的機會成本。首先,商務英語與其他經濟資源一樣具有稀缺性。雖然我們每天有說不完的話,表達不完的意思,看似語言無窮盡,但需要注意的是,表達一個語境的語言是有限的,因為語言資源本身是有針對性的;另外,一個人受自身能力、條件的限制,所能使用的語言資源也是有限的,尤其當所使用的語言不是母語的時候,這一點體現得更加明顯,這也就是為什么我們有時候會詞不達意的原因所在了。其次,正因為這種稀缺性的存在,商務英語的應用就會產生機會成本。在表達一個語境時,使用一種語言資源就不得不放棄另一種語言資源,而所放棄的語言資源可能帶來的利益就是語言的機會成本。以語言文體為例,MartinJoos(1961)在《五只時鐘》中按照語言使用的正式程度將英語分為五種變體,即莊重文體(frozenstyle),正式文體(formalstyle),商議文體(consultativestyle),隨便文體(casualstyle)和親密文體(intimatestyle)。不同的交際目的決定著使用的交際文體:商務談判中多數情況使用商議文體;簽訂合同會使用莊重文體。如果選擇了錯誤的文體,可能會付出巨大的利益代價,產生巨大的機會成本。比如談判雙方不熟識的情況下使用了隨便文體會使對方感到不愉快,從而影響談判結果;合同使用語言不正式,含有歧義詞語,可能由此產生不必要的誤解與糾紛。這僅僅是文體的選擇所產生的機會成本,語言詞匯的選擇就多不勝數了。比如蒙牛2012年打出的“只為點滴幸福”廣告語所對應的英文是“Littlehappinessmatters”,翻譯過來與原意截然相反:幸福并不重要。另外還有白象方便面在出口國外時品牌翻譯為“Whiteelephant”,而這個詞在英文中有“中看不中用”之意,企業由此所付出的代價不得而知了。所以,商務英語的語言應用中存在著的機會成本雖然不是都可以量化為金錢,但很多時候為此付出的代價不容小覷。在商務英語的應用中機會成本的存在影響著語言的選擇,所以在進行選擇時,就要力求機會成本最小化。這就需要使用者對所用語言及其文化等方面要有較深的造詣,因為在涉外的商務活動中,導致機會成本上升的不僅僅是詞匯的選擇錯誤,更多的是不同的政治、法律,經濟制度下的商務文化的沖突。用來描述與表達商務信息的語言符號的解碼(decoding)與編碼(encoding)的整個過程受到社會心理文化、物質文化、制度文化、歧義現象、交際意圖及文化背景多種因素的影響。與此同時,商務活動中會涉及很多行業術語,特別是法律行業,不懂行話,將寸步難行,機會成本將大幅提升,為此付出的代價不可估量,這也就是上文提到的國內能夠處理國際事務的法律人才告急的原因。所以,在培養商務英語人才時,需要從語言熟練度,跨文化交際能力以及商務知識三方面抓起,這才能夠培養出市場真正需要的人才。
二、結語
Abstract: This article compares English-language research article abstracts from the economics in an attempt to understand the different rhetorical organizations used by native and non-native writers. The corpus consists of 40 abstracts published in 2008 from two economics journals: Jingjixue Jikan, edited and published in China and Quarterly Journal of Economics, an international journal, respectively. The rhetorical structure differences emerged in terms of the frequencies of the units, the sentence length, and the lexical bundles. The result shows potential for the teaching of ESL writing in academic setting.
關鍵詞:英語論文摘要;跨文化;體裁分析;經濟學
Key words: research article abstracts;cross-cultural;genre analysis;economics
中圖分類號:H030 文獻標識碼:A 文章編號:1006-4311(2011)24-0177-02
0引言
學術論文摘要是學術論文的重要組成部分,關系到文章的錄用與否、信息檢索以及同行之間的知識交流和傳播。同時,許多國際著名期刊都接受英語寫作的文章,因此,學術論文英語摘要對于研究者顯得尤為重要。然而,論文摘要作為一種體裁形式,有其自身的篇章結構和語言特征。英語論文摘要的跨文化和跨學科特征日益受到應用語言學界特別是專門用途英語研究學者和教師的關注。本文通過自建的80篇經濟學類英語學術論文摘要語料庫,采用體裁分析的理論,對比分析了中美兩本經濟學期刊摘要在跨文化視角下的宏觀結構特征,豐富了體裁分析的實證研究,同時以期為專門用途英語教學提供依據。
1研究背景
自從John Swales將體裁這一概念作為學術語篇分析的工具,體裁分析法就受到應用語言學界以及EAP和ESP教師和研究者的廣泛應用(Brett,1994;Holmes,1997;Nowgu,1997;Posteguillo,1999; Swales,1990)。近年來,由于摘要體裁所扮演的重要角色,對于摘要的研究就引起了學界越來越濃厚的興趣。其中,關于特定領域中的摘要的重要研究有Salag-Meyer (1992;1994)對于醫學摘要的研究,Gibson(1993)對于信息與圖書館科學領域論文摘要的研究,以及Santos(1996)對于語言學類論文摘要的研究。另外,還有部分研究涉及到跨領域的研究,如Hyland(2000)研究了1997年8個不同領域論文的800篇摘要,Samraj(2002)研究了野生動物行為領域論文和生物保護學領域的論文摘要,以及Dahl(2004)研究了經濟學和語言學領域的摘要的個人與宣傳特征。值得一提的是少數關于摘要的跨文化對比研究。例如,Martin(2003)研究了英語和西班牙語的社會科學實證研究論文摘要,Bonn & Swales(2007)研究了英語和法語的語言學類的論文摘要。鑒于此,本研究對比分析跨文化視角下經濟學類英語論文摘要其宏觀結構的特征。
2研究方法
摘要的宏觀結構可以分為兩類:IMRD結構(Introduction-Method-Result-Discussion),多用于報道性摘要(Informative abstracts)中;CARS模式(Create a Research Space),多用于指示性摘要(Indicative abstracts)中(任再新和馬靜,2008)。本文對于摘要宏觀結構的分析采取的是前者。但是,本研究基于前人對于摘要的宏觀結構分類,發現經濟學論文摘要的最后一部分應當稱為Conclusion(表1)。本研究的語料來自于2008年發表的中美兩本經濟學權威期刊論文摘要各40篇。這兩本期刊名為:經濟學季刊(CEQ)和Quarterly Journal of Economics。語料的選取充分考慮到可比性原則的諸因素如時間,體裁,語言等等。
3研究結果
摘要的基本數據特征(表2)顯示中國學者的英文摘要總字數和平均字數偏少;句子個數和平均每句字數也同樣少于國外同行。進一步的研究表明(表3)英語摘要在兩本期刊中出現最多的兩個部分是Introduction和Result,這也符合國內期刊(CEQ)的基本數據特征,即平均句子數為兩個。雖然國外同行會省略如Method部分,但是國內學者則更甚,會略去Method和Conclusion兩個部分。這一現象與我們的觀察(表4)高度吻合。美國期刊(QJE)的摘要通常會以完整的IMRD結構出現,而國內期刊(CEQ)出現兩個和三個部分的摘要占所選摘要的大多數。
此研究結果表明,國內學者的英語摘要在宏觀結構的安排上受到了本族文化的影響。表現在,中國學者會將兩個部分混在一個英語句子中表達,使得摘要的句數偏少。例如:
Using a firm-level data set for 1998 and 2005 including all of China's "above designated size" enterprises that together account for more than 85 percent of China's industrial output, this paper investigates three issues.
Based on the theory of entrepreneurship derived from the Austrian School, this paper connects the creation of entrepreneurs to the contracts that entrepreneurs obtain in the production process and studies how these contracts affect economic growth.
不注重英語科研論文的邏輯性,省略重要的摘要組成部分如Method部分等。例如:
We establish five facts about prices in the U.S. economy: (1) For consumer prices, the median frequency of nonsale price change is roughly half of what it is including sales (9-12% per month versus 19-20% per month for identical items; 11-13% per month versus 21-22% per month including product substitutions). The median frequency of price change for finished-goods producer prices is comparable to that of consumer prices excluding sales. (2) One-third of nonsale price changes are price decreases. (3) The frequency of price increases covaries strongly with inflation, whereas the frequency of price decreases and the size of price increases and price decreases do not. (4) The frequency of price change is highly seasonal: it is highest in the first quarter and then declines. (5) We find no evidence of upward-sloping hazard functions of price changes for individual products. We show that the first, second, and third facts are consistent with a benchmark menu-cost model, whereas the fourth and fifth facts are not.
4結論
本研究通過對比分析中美經濟學期刊英語論文摘要的宏觀結構,發現了兩類摘要存在顯著差異。這種差異是受到各自的社會文化因素的影響。本研究的意義在于為中國學者撰寫英語摘要提供參考,并為英語寫作教學提供一些依據,同時,豐富了體裁分析的研究內容。
參考文獻:
[1] American national standard for writing abstracts. (1979). New York: American Standards Institute (ANSI).
[2] Bhatia, V. K. (1993). Analysing genre:Llanguage use in professional settings. London: Longman.
[3] Bonn, S. V., Swales, J. M. (2007). English and French journal abstracts in the language sciences: Three exploratory studies. Journal of English for Academic Purposes, 6:93-108.
[4] Brett, P. (1994). A genre analysis of the results section of sociology articles. English for Specific Purposes, 13:47-59.
[5] Dahl, T. (2000). Lexical cohesion-based text condensation. An evaluation of automaticallyproduced summaries of research articles by comparison with author-written abstracts. Dr. art. thesis, University of Bergen.
[6] Dahl, T. (2004). Some characteristics of argumentative abstracts. Akademisk Prosa, 2:49-67.
[7] Holmes, R. (1997). Genre analysis, and the social sciences: an investigation of the structure of research article discussion sections in three disciplines. English for Specific Purposes, 16,(4):321-337.
[8] Hyland, K. (2000). Disciplinary discourses: Social interactions in academic writing. London: Longman.
[9] Martin, P. M. (2003). A genre analysis of English and Spanish research paper abstracts in experimental social sciences. English for Specific Purposes, 22:25-43.
[10] Nowgu, K. N. (1997). The medical research papers: Structure and function. English for Specific Purposes, 16(2):119-138.
[11] Posteguillo, S. (1999). The schematic structure of computer science research articles. English forSpecificPurposes, 18,(2):139-160.
[12] Salag-Meyer, F. (1992). A text-type and move analysis study of verb tense and modality distribution in medical English abstracts. English for Specific Purposes, 11,(2):93-113.
[13] Salag-Meyer, F. (1994). Hedges and textual communicative function in medical English written discourse. English for Specific Purposes, 13,(2): 149-170.
[14] Samraj, B. (2002). Disciplinary variation in abstracts: The case of wildlife behaviour and conservation biology. In J. Flowerdew (Ed.), Academic discourse (pp. 40-56). Harlow, UK: Pearson Education.
[15] Santos, M. B. (1996). The textual organization of research paper abstracts in applied linguistics. Text, 16,(4):481-499.
[16] Swales, J. M. (1990). Genre analysis: English in academic and research setting. Cambridge: Cambridge University Press.