前言:我們精心挑選了數(shù)篇優(yōu)質(zhì)外語(yǔ)寫(xiě)作論文文章,供您閱讀參考。期待這些文章能為您帶來(lái)啟發(fā),助您在寫(xiě)作的道路上更上一層樓。
(一)CBI教學(xué)理念1.概念內(nèi)容本位教學(xué)及其教學(xué)模式被認(rèn)為是能夠適應(yīng)特殊群體學(xué)生需要的解決語(yǔ)言技能和相關(guān)專(zhuān)業(yè)理論學(xué)習(xí)之間矛盾的有效教學(xué)理念。它將語(yǔ)言教學(xué)基于某個(gè)學(xué)科教學(xué)或基于某種主題教學(xué)來(lái)進(jìn)行,主要觀(guān)點(diǎn)是當(dāng)學(xué)習(xí)者使用目標(biāo)語(yǔ)言進(jìn)行與某種有意義的主題內(nèi)容有關(guān)的活動(dòng)時(shí)語(yǔ)言習(xí)得的效果最佳。它的終極目標(biāo)是使學(xué)生成為獨(dú)立的學(xué)習(xí)者,學(xué)習(xí)過(guò)程從課堂內(nèi)延伸至課堂以外甚至是終身學(xué)習(xí)。而該理念就是講述如何實(shí)現(xiàn)這一飛躍的方法。它是一種教學(xué)理念導(dǎo)向,一種方法論系統(tǒng),一種課程設(shè)計(jì)大綱,也是整個(gè)教學(xué)過(guò)程的框架。它與以往教學(xué)理念的一個(gè)重要區(qū)別在于它實(shí)現(xiàn)了語(yǔ)言教學(xué)從聚焦語(yǔ)言本身到聚焦以該語(yǔ)言為載體的主題內(nèi)容的轉(zhuǎn)變。基于此理念常俊躍、趙秀艷、李莉莉等學(xué)者對(duì)其在英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)低年級(jí)階段教學(xué)中運(yùn)用的可行性進(jìn)行了論證[3](24~30)和實(shí)證研究[4](104~106)。2.理論基礎(chǔ)與應(yīng)用范圍CBI教學(xué)理念以認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)和認(rèn)知學(xué)習(xí)理論為基礎(chǔ)。二者強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言交際環(huán)境和學(xué)術(shù)氛圍的創(chuàng)設(shè)在外語(yǔ)學(xué)習(xí)中的重要性,在這種環(huán)境和氛圍中有意義和挑戰(zhàn)性的學(xué)習(xí)內(nèi)容成為核心,真實(shí)的語(yǔ)料成為媒介,學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)效率最高。[5](3~13)在過(guò)去的25年中,CBI理念被成功地應(yīng)用到英國(guó)、美國(guó)、加拿大、日本、土耳其、越南等國(guó)的各級(jí)各類(lèi)EFL(English as a Foreign Language英語(yǔ)作為外語(yǔ))教學(xué)實(shí)踐中,主要用來(lái)與研究性學(xué)習(xí)、任務(wù)型教學(xué)法等教學(xué)方法融合,在發(fā)展學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言能力的同時(shí)注重學(xué)習(xí)內(nèi)容的重要性和專(zhuān)業(yè)或行業(yè)技能的培養(yǎng)。3.CBI課程要素成功的CBI教學(xué)理念課程應(yīng)該包括三個(gè)要素:(1)以學(xué)科主題內(nèi)容為核心;(2)以地道的目標(biāo)語(yǔ)言為教學(xué)材料;(3)適合特殊學(xué)生群體的學(xué)習(xí)需要。[6](P5)第一個(gè)要素是指課程的基本組織結(jié)構(gòu)基于學(xué)科主題內(nèi)容,而并非語(yǔ)言形式、功能,情景或是技能。第二個(gè)要素是指課程所使用的核心材料是母語(yǔ)為英語(yǔ)的人所寫(xiě)的文本,制作的音頻、視頻等資料。第三個(gè)要素是指CBI課程設(shè)置必須首先適合學(xué)生的需要,并保持它的靈活性和流暢性。此類(lèi)課程始終處于動(dòng)態(tài)的變化狀態(tài),教師要密切關(guān)注學(xué)生的學(xué)習(xí)效果反饋,根據(jù)反饋信息選擇學(xué)習(xí)內(nèi)容和有效的課堂教學(xué)活動(dòng)。
知識(shí)類(lèi)課程CBI教學(xué)模式
1.該理念發(fā)展至今學(xué)者們?cè)O(shè)計(jì)了很多有效的教學(xué)模式,例如:主題模式(theme-based approach)中學(xué)生可以自主選擇主題內(nèi)容,它適用于訓(xùn)練各種語(yǔ)言技能;專(zhuān)題模式(language for special purposes)適合于某行業(yè)或?qū)I(yè)的教學(xué),旨在提升學(xué)習(xí)者的專(zhuān)業(yè)技能和語(yǔ)言能力。[7](18~19)因此它不僅適合于英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)低年級(jí)階段的教學(xué)也適用于高年級(jí)階段的教學(xué)。目前,國(guó)內(nèi)的學(xué)者們正積極地將這一理念應(yīng)用于《商務(wù)英語(yǔ)》(李鑌2011)[8]、《英語(yǔ)小說(shuō)》(王卉2011)[9]等各類(lèi)的英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)教學(xué)中,取得了一定的成果。然而針對(duì)新升本科院校的研究卻不多見(jiàn),但是學(xué)者們已經(jīng)開(kāi)始針對(duì)某一門(mén)課程進(jìn)行CBI理念應(yīng)用的探索(朱亞寧2011)[10]。基于CBI理念的普適性和理念特質(zhì),它與新升本科院校教學(xué)實(shí)踐的結(jié)合必將是解決上述矛盾的有效嘗試。基于該理念,結(jié)合畢業(yè)論文寫(xiě)作中反映出來(lái)的課堂教學(xué)漏洞,英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)知識(shí)類(lèi)課程教學(xué)的具體模式可以采取以學(xué)生為中心的教學(xué)內(nèi)容層次化教學(xué)。它的具體內(nèi)容如下:(1)基本程序其教學(xué)過(guò)程可分為知識(shí)準(zhǔn)備、知識(shí)講演、訓(xùn)練總結(jié)三個(gè)層次(如圖1所示)。每個(gè)層次都包含一些具體的內(nèi)容和以交際教學(xué)法、任務(wù)教學(xué)法等為基礎(chǔ)的教學(xué)活動(dòng);并在學(xué)生能力范圍內(nèi)設(shè)置有意義的問(wèn)題以便激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)鉆研的興趣,有利于發(fā)展學(xué)生的思辨能力和創(chuàng)新能力。1)知識(shí)準(zhǔn)備本層次是教學(xué)內(nèi)容的輸入階段,也是學(xué)生在教師引導(dǎo)下的自學(xué)階段。教師在每次課前結(jié)合學(xué)習(xí)方法指導(dǎo)布置學(xué)生完成關(guān)于理論和知識(shí)文化層面的文獻(xiàn)查閱、整理任務(wù),以便使他們?cè)谡n堂上能夠更好地接受和掌握教學(xué)內(nèi)容。首次課教師須就該門(mén)課程的發(fā)展沿革、參考閱讀材料查找、學(xué)習(xí)方法等方面采取與學(xué)生互動(dòng)的方式作出引導(dǎo)。新授課時(shí)教師課前布置學(xué)生自學(xué)新的學(xué)習(xí)內(nèi)容,要求使用分析概括、信息編碼,圖表、大綱呈現(xiàn)等方式對(duì)學(xué)習(xí)內(nèi)容進(jìn)行加工整理,以便在知識(shí)講演層次表現(xiàn)出來(lái)。2)知識(shí)講演本層次是教學(xué)內(nèi)容的深化階段。該階段主要有理論和知識(shí)文化兩個(gè)層面。前者的理論知識(shí)可以由教師課前布置給學(xué)生預(yù)習(xí),課上采取教師舉例講解和師生討論相結(jié)合的方式完成。后者的教學(xué)主要是檢驗(yàn)學(xué)生課前預(yù)習(xí)的成果,學(xué)生須根據(jù)自己的理解和策略以知識(shí)重組的方式講演教學(xué)內(nèi)容。然后,教師對(duì)學(xué)生的講解進(jìn)行引導(dǎo)和反饋。3)訓(xùn)練總結(jié)本層次是教學(xué)內(nèi)容的輸出階段。在以上兩個(gè)階段的基礎(chǔ)上,本階段教師的主要任務(wù)是設(shè)置一些前沿?zé)狳c(diǎn)問(wèn)題或是引導(dǎo)學(xué)生就他們感興趣的話(huà)題進(jìn)行理論聯(lián)系實(shí)際的課堂討論;目的是進(jìn)一步拓展學(xué)習(xí)視野,引發(fā)深入的思考。課堂討論結(jié)束后,教師要求學(xué)生自行總結(jié)本次課學(xué)到的內(nèi)容,以便評(píng)估學(xué)生對(duì)教學(xué)內(nèi)容的掌握情況。最后,教師布置一些訓(xùn)練專(zhuān)業(yè)或某行業(yè)業(yè)務(wù)能力的課后任務(wù)以及下一節(jié)課的課前任務(wù)。(2)教學(xué)原則1)教學(xué)過(guò)程中注重知識(shí)輸入、深化、輸出之間的連貫性,任務(wù)的布置和問(wèn)題的設(shè)置須在學(xué)生的學(xué)能范圍內(nèi),并有利于促進(jìn)學(xué)生能力的培養(yǎng)。2)教學(xué)組織以學(xué)生分組合作學(xué)習(xí)為主要形式。3)具體課程的教學(xué)方法應(yīng)根據(jù)學(xué)生需要靈活應(yīng)用。(3)輔助系統(tǒng):各種真實(shí)語(yǔ)言學(xué)習(xí)材料。(4)教學(xué)效果:教學(xué)過(guò)程以教學(xué)內(nèi)容為基礎(chǔ),在鞏固和提升學(xué)生語(yǔ)言技能的同時(shí),重點(diǎn)培養(yǎng)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力、思辨能力和知識(shí)的實(shí)際應(yīng)用能力。
實(shí)施建議
論文題目:
學(xué)生姓名: 學(xué) 號(hào):
專(zhuān) 業(yè):
指導(dǎo)教師:
年 月 日
開(kāi)題報(bào)告填寫(xiě)要求
1.開(kāi)題報(bào)告作為畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)答辯委員會(huì)對(duì)學(xué)生答辯資格審查的依據(jù)材料之一.此報(bào)告應(yīng)在指導(dǎo)教師指導(dǎo)下,由學(xué)生在畢業(yè)設(shè)計(jì)(論文)工作前期內(nèi)完成,經(jīng)指導(dǎo)教師簽署意見(jiàn)審查后生效.
2.開(kāi)題報(bào)告內(nèi)容必須用黑墨水筆工整書(shū)寫(xiě),或按系統(tǒng)一設(shè)計(jì)的電子文檔標(biāo)準(zhǔn)格式打印(外語(yǔ)系網(wǎng)頁(yè)),禁止打印在其它紙上后剪貼,完成后應(yīng)及時(shí)交給指導(dǎo)教師簽署意見(jiàn).
3.學(xué)生查閱資料的參考文獻(xiàn)應(yīng)在5篇及以上(不包括辭典,手冊(cè)),開(kāi)題報(bào)告的字?jǐn)?shù)要在1000字以上.
4.有關(guān)年月日等日期的填寫(xiě),應(yīng)當(dāng)按照國(guó)標(biāo)gb/t 7408—94《數(shù)據(jù)元和交換格式,信息交換,日期和時(shí)間表示法》規(guī)定的要求,一律用阿拉伯?dāng)?shù)字書(shū)寫(xiě).如"2004年9月26日"或"2004-09-26".
畢 業(yè) 論 文 開(kāi) 題 報(bào) 告
1.本課題的研究意義
2.本課題的基本內(nèi)容
畢 業(yè) 論 文 開(kāi) 題 報(bào) 告
3.本課題的重點(diǎn)和難點(diǎn)
4.論文提綱
畢 業(yè) 論 文 開(kāi) 題 報(bào) 告
5.參考文獻(xiàn)
6.研究進(jìn)度
畢 業(yè) 論 文 開(kāi) 題 報(bào) 告
指導(dǎo)教師意見(jiàn):
(對(duì)本課題的深度,廣度及工作量的意見(jiàn))
指導(dǎo)教師:
年 月 日
系部審查意見(jiàn):
關(guān)鍵詞:權(quán)力距離 不確定性規(guī)避 個(gè)人主義-集體主義 男性度-女性度
一、Hofstede的文化心理模式與寫(xiě)作
荷蘭跨文化合作研究所的霍夫斯特德(Hofstede,1980)做過(guò)一項(xiàng)著名的跨文化比較研究,他曾對(duì)IBM公司在40個(gè)國(guó)家、地區(qū)中的10余萬(wàn)雇員,用20種語(yǔ)言進(jìn)行了一項(xiàng)長(zhǎng)達(dá)7年的研究,發(fā)現(xiàn)這些國(guó)家在文化上的差異主要表現(xiàn)為4個(gè)方面:即“權(quán)力距離”、“不確定性回避”、“個(gè)體取向與集體取向”、“男性化與女性化”。這4個(gè)方面也就是民族文化差異的4個(gè)維度,每一種文化的特點(diǎn)都可以用它在這4個(gè)維度上的強(qiáng)弱來(lái)表示。
1.“權(quán)力距離”(power distance) ,指一種文化對(duì)社會(huì)地位差別和等級(jí)重要性的看重程度。也可視為上級(jí)對(duì)下級(jí),管理者對(duì)被管理者的影響力和控制力的大小。在權(quán)力距離大的文化中,整個(gè)社會(huì)是一個(gè)等級(jí)較鮮明的組織系統(tǒng);而權(quán)力距離較小的文化則會(huì)使人們有較為平等的觀(guān)念。
2.“不確定性規(guī)避”(uncertainty avoidence),指社會(huì)大眾面對(duì)不確定性和模糊情境所產(chǎn)生恐懼感的強(qiáng)弱,及是否采取措施消除這種恐懼感。不確定因素規(guī)避指數(shù)高的文化信賴(lài)權(quán)威,避免分歧和不確定;而不確定因素規(guī)避指數(shù)低的文化樂(lè)于冒險(xiǎn)和接受新奇、陌生的事物。
3.“個(gè)人主義-集體主義”(inpidualism-collectivism),指一種文化依賴(lài)和忠于個(gè)人自我的程度。個(gè)人主義傾向的社會(huì),注重自我需要的滿(mǎn)足,追求多樣化的生活和自我價(jià)值的實(shí)現(xiàn);而集體主義傾向的社會(huì)則重視集體的利益及個(gè)人對(duì)集體的責(zé)任。
4.“男性度-女性度”(masculinity-femininity),指一種文化是看重自信、成就和財(cái)富擁有,還是更看重社會(huì)支持、生活質(zhì)量等其他方面。男性度指數(shù)高的社會(huì)崇尚成就和野心及其他陽(yáng)剛行為;男性度指數(shù)低的文化中,工作和成就則是次要的,提倡的是人與人的相互依賴(lài)與和諧相處,同情弱者,重視人與自然的和諧。
文化屬于社會(huì)結(jié)構(gòu)的概念,是社會(huì)形態(tài)的組成部分,文化模式就是一個(gè)社會(huì)中所有文化內(nèi)容(包括文化特質(zhì)與文化叢)組合在一起的特殊形式和結(jié)構(gòu),因此,文化模式反映的是一個(gè)社會(huì)的結(jié)構(gòu)、形態(tài)、運(yùn)行等總的社會(huì)意識(shí)。語(yǔ)言作為文化的載體,必然負(fù)載著一個(gè)民族的文化心理模式。美國(guó)應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)家羅伯特.凱普蘭(Robert Kaplan,1966)便發(fā)現(xiàn),語(yǔ)言和寫(xiě)作是文化現(xiàn)象,每一種語(yǔ)言都有其獨(dú)一無(wú)二的修辭習(xí)慣,篇章的組織方式反映了人的思維模式。他總結(jié)了五種文化不同的段落組成類(lèi)型,其中英語(yǔ)的段落模式與漢語(yǔ)的段落模式便有很大的不同,英語(yǔ)篇章的組織和發(fā)展是"直線(xiàn)型"(linear),即直截了當(dāng)?shù)仃愂鲋黝},進(jìn)行論述;漢語(yǔ)學(xué)生典型作文方式呈"螺旋型"(circular/spiral),即不直接切入主題,而是在主題外圍"兜圈子"或"旁敲側(cè)擊",最后進(jìn)入主題。卡普蘭有關(guān)思維模式和寫(xiě)作的研究導(dǎo)致了對(duì)比修辭研究的發(fā)展。文化和心理模式的研究成為探討第二外語(yǔ)寫(xiě)作的重要角度。本文便想從霍夫斯特德的四種文化思維模式來(lái)透視中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)論文與英語(yǔ)母語(yǔ)論文的差異。
二、中國(guó)人的文化心理模式
1.中國(guó)文化中較大的權(quán)力距離
中國(guó)經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期的封建社會(huì)和儒家禮教的熏陶,整個(gè)社會(huì)都籠罩在“三綱五常”的等級(jí)觀(guān)念中。上下級(jí)甚至父子、兄弟之間都有不同的權(quán)力等級(jí)。雖然“君叫臣死,臣不得不死;父叫子亡,子不得不亡”等封建觀(guān)念已然過(guò)時(shí),但“長(zhǎng)兄如父、官大一級(jí)壓死人、師道尊嚴(yán)”這些上下觀(guān)念依然深入人心。較大的權(quán)力距離使得中國(guó)文化中的人們比較尊重上級(jí)、長(zhǎng)者或已有的權(quán)威,習(xí)慣順從和接受。與之相比,英語(yǔ)國(guó)家封建社會(huì)的歷史都較短,文化在很大程度上繼承了古代希臘文明的民主議會(huì)制度,說(shuō)英語(yǔ)人數(shù)最多的美國(guó)和澳洲又都是年輕的大陸,英語(yǔ)文化的權(quán)力距離相對(duì)較小,人們崇尚平等,敢于提出自己的觀(guān)點(diǎn)。
2.中國(guó)文化中較高的不確定性規(guī)避指數(shù)
不確定性和標(biāo)新立異往往與社會(huì)等級(jí)化的程度成反比。在即成的、穩(wěn)定的社會(huì)組織系統(tǒng)中,不確定性自然不受青睞。因此,中國(guó)文化的不確定性規(guī)避指數(shù)也相應(yīng)較高,人們對(duì)尚未被社會(huì)輿論或權(quán)威確定的事物往往采取規(guī)避態(tài)度,不太喜歡競(jìng)爭(zhēng)和沖突,追求有秩序的社會(huì)生活,力求將可能發(fā)生的不確定性降低到最低限度。另外,中國(guó)作為四大文明古國(guó),處肥沃之地,以居住地為根,衍出“家本位”,更導(dǎo)致人們對(duì)不確定和模糊情境的較強(qiáng)恐懼;而多數(shù)英語(yǔ)國(guó)家探險(xiǎn)和遷移的傳統(tǒng)使得英語(yǔ)文化中的人們較喜歡探索未知的領(lǐng)域,敢于冒險(xiǎn)和面對(duì)挑戰(zhàn)。
3.中國(guó)文化強(qiáng)調(diào)集體主義
在英語(yǔ)文化中,個(gè)人主義(inpidualism)包含著自我認(rèn)知、自我實(shí)現(xiàn)、自我控制、自我突破等優(yōu)秀品質(zhì)(Waterman,1984)。但在中國(guó)文化中,個(gè)人主義常有自私、不考慮集體利益、特立獨(dú)行等負(fù)面內(nèi)涵。中國(guó)的文化更重視互相依賴(lài)和共享的集體利益。自我的價(jià)值實(shí)現(xiàn)、成就的追求會(huì)受到有意識(shí)的壓抑和貶低,以求得同集體中其他成員的和諧。
4.中國(guó)文化的女性主義傾向
根據(jù)霍夫斯特德的界定,男性主義的文化崇尚成就和野心;而女性主義文化提倡的,人與人的相互依賴(lài)、重視的是人與自然的和諧相處。雖然中國(guó)有男尊女卑思想,且對(duì)物質(zhì)和金錢(qián)非常崇拜,表面上看是一個(gè)男性度高的社會(huì);但本質(zhì)上,對(duì)追求成功、重視成就、崇尚力量、速度、高大等男子氣概并不認(rèn)同。相反,中國(guó)的儒家精神倡導(dǎo)“修身、齊家、治國(guó)、平天下”,強(qiáng)調(diào)道德規(guī)范自覺(jué)能力,人的價(jià)值通過(guò)“內(nèi)省”、“克己”來(lái)表現(xiàn),形成中國(guó)人內(nèi)傾的性格。 林語(yǔ)堂先生在其成名作《中國(guó)人》上,把中國(guó)人的性格概括為,“老實(shí)溫厚,遇事忍耐,消極避世,超脫老滑,和平主義,知足常樂(lè),幽默滑稽,因循守舊。”雖然有些偏頗,但也真實(shí)反映了中國(guó)文化的女性主義傾向。
從以上四種文化維度的內(nèi)涵和數(shù)據(jù)上都可以看出,中國(guó)文化與英語(yǔ)文化在價(jià)值取向上有很大差異。這些差異不僅體現(xiàn)為跨文化交際中的障礙,對(duì)第二外語(yǔ)寫(xiě)作也會(huì)產(chǎn)生一定的負(fù)遷移作用。Connor(1997)在《對(duì)比修辭——第二語(yǔ)言寫(xiě)作中的跨文化層面》一書(shū)中提到,霍夫斯特德的四種文化維度可以用來(lái)進(jìn)一步從心理學(xué)的角度探討跨文化寫(xiě)作的差異。 Nelson & Carson(1995)和SU-YUEH WU也都分別對(duì)中國(guó)和北美學(xué)生英文寫(xiě)作中的各自的“集體主義”或“個(gè)人主義”傾向進(jìn)行過(guò)研究。本文想通過(guò)將中國(guó)學(xué)生用英語(yǔ)寫(xiě)的學(xué)術(shù)論文與英語(yǔ)母語(yǔ)學(xué)者用英語(yǔ)寫(xiě)的學(xué)術(shù)論文進(jìn)行對(duì)比,從霍夫斯特德的四個(gè)文化維度角度來(lái)找尋差異的原因,以改進(jìn)我國(guó)學(xué)生的英語(yǔ)論文水平。
轉(zhuǎn)貼于 三、中國(guó)學(xué)生的ESL學(xué)術(shù)論文和英語(yǔ)母語(yǔ)學(xué)者學(xué)術(shù)論文的對(duì)比
1.引用時(shí)附帶的尊稱(chēng)
英文母語(yǔ)論文中每逢引用名家或其他作者的原文時(shí),往往只加上“According to(根據(jù)xxx的話(huà))”、“As xxx says(如xxx所說(shuō))”,或直接在引號(hào)后注上所引的出處。英語(yǔ)母語(yǔ)的論文很重視將別人的話(huà)加上引號(hào),標(biāo)明出處。但標(biāo)明本身即意味著尊重,很少再附加其他的尊稱(chēng)。但中文的論文在引用名家之言時(shí),僅僅說(shuō)明出處似乎遠(yuǎn)不能表達(dá)對(duì)作者的尊重,“xx先生”、“xx教授”、“xxx翁”、“著名xxx家”等標(biāo)簽常常可見(jiàn)。中國(guó)學(xué)生的英語(yǔ)論文中在引用時(shí)也相應(yīng)地有“the well-known(famous/great/experienced(知名的/著名的/偉大的/資深的))”等恭維性修飾詞,或“其觀(guān)點(diǎn)對(duì)xx領(lǐng)域做出重要貢獻(xiàn)(奠定了xx的基礎(chǔ))”等推崇性句子,以表明其所引話(huà)語(yǔ)的權(quán)威性。這種對(duì)權(quán)威的恭維明顯是受中文傳統(tǒng)的影響。而這種傳統(tǒng)可能是源于中國(guó)較大的權(quán)力距離造成的習(xí)慣思維。在權(quán)力距離大的社會(huì)中,直接提到長(zhǎng)者的名諱是十分無(wú)禮的,甚至有砍頭之罪。這種傳統(tǒng)流傳下來(lái),便造成了習(xí)慣性的附加尊稱(chēng),在用第二語(yǔ)言寫(xiě)作時(shí),也難以避免。
2.引用成語(yǔ)或俗語(yǔ)的頻率
這里所說(shuō)的成語(yǔ)或俗語(yǔ)是指已在語(yǔ)言中固定下來(lái)的表達(dá)法,這些引用在英語(yǔ)論文中并不得到欣賞,被稱(chēng)為“cliché”(陳詞濫調(diào)),英語(yǔ)的論文中喜歡使用某些自創(chuàng)的隱喻,或靈活使用一些慣用語(yǔ),卻很少照搬已有的成語(yǔ)或俗語(yǔ)(在統(tǒng)計(jì)的5篇文章中,這種“cliché”的數(shù)量為零)。而中文論文卻把這些固定成語(yǔ)、諺語(yǔ)或格言看作是全篇必備的“華彩樂(lè)章”,一種文采的體現(xiàn)。因此中文中的引用不僅僅包括英語(yǔ)中常用的“觀(guān)點(diǎn)回顧”(literature review),更重要的是用名家之言、古詩(shī)、古諺使自己的話(huà)更有說(shuō)服力。這種應(yīng)用成語(yǔ)俗語(yǔ)的習(xí)慣也常常被沿用到中國(guó)學(xué)生的英語(yǔ)寫(xiě)作中,動(dòng)輒“as the old saying”(古語(yǔ)云)等。然而,這種引用在英語(yǔ)中卻有“拉大旗,作虎皮”之嫌。對(duì)成語(yǔ)、名家的引用也反映了不同文化對(duì)權(quán)威的態(tài)度以及對(duì)不確定性的規(guī)避程度。中國(guó)文化不確定性的規(guī)避指數(shù)較高,權(quán)威之言意味著被社會(huì)廣泛認(rèn)可,因此,引經(jīng)據(jù)典可以盡量避免分歧,減少可能發(fā)生的不確定性。相反,英語(yǔ)文化喜歡競(jìng)爭(zhēng)與沖突,因此,自己的觀(guān)點(diǎn)盡量用自己獨(dú)特的表達(dá)方式,避免步人后塵。英語(yǔ)文章不僅不喜歡使用“陳詞濫調(diào)”,對(duì)自己的觀(guān)點(diǎn)還常常從不同角度反證其可能性。而中國(guó)學(xué)生的論文則追求自圓其說(shuō),盡量減少不確定性。
3.結(jié)論中第一人稱(chēng)復(fù)數(shù)和第一人稱(chēng)單數(shù)的使用頻率
從數(shù)據(jù)上看,中文的5篇論文與英語(yǔ)的五篇論文使用第一人稱(chēng)復(fù)數(shù)(we/us/our)的頻率似乎相當(dāng),但實(shí)際上,5篇英語(yǔ)文章的結(jié)論都在700-1000詞左右,而漢語(yǔ)的結(jié)論則都在200-300字左右,中國(guó)學(xué)生的英語(yǔ)論文的結(jié)論也很短,都在200詞左右。在這樣的字詞總數(shù)比例下,第一人稱(chēng)復(fù)數(shù)在漢語(yǔ)文章中的使用頻率就遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于在英語(yǔ)文章中的使用頻率。英語(yǔ)文章結(jié)論中使用較多的是第一人稱(chēng)單數(shù)(first singular pronouns)和個(gè)人的觀(guān)點(diǎn)(personal anecdotes)。在有的文章中達(dá)到12次之多,如
By way of concluding, I would like to make four comments.
I have now stated that…
I have suggested that…
I consider it important to …
I want to make it clear that…
My second/third comment relates to
I have pided…
I have outlined…
I believe that…
My concern here is …
第一人稱(chēng)單數(shù)和個(gè)人觀(guān)點(diǎn)的使用體現(xiàn)了文章作者對(duì)自我的展示和肯定,體現(xiàn)了英語(yǔ)文化中的個(gè)人主義傾向和男性主義傾向。他們認(rèn)為個(gè)人的經(jīng)歷最有說(shuō)服力,只有自己相信自己,才能說(shuō)服讀者。而中文論文卻相比之下,對(duì)自己的觀(guān)點(diǎn)比較謙虛,常常出現(xiàn)“以上各點(diǎn)信手寫(xiě)來(lái),全是一孔之見(jiàn),還望行家不吝指正”(李觀(guān)儀,2003)等謙辭,以保持學(xué)術(shù)界的和諧。這種對(duì)和諧的追求體現(xiàn)了中國(guó)文化的集體主義和女性主義傾向。中國(guó)學(xué)生的英語(yǔ)論文對(duì)自己的觀(guān)點(diǎn)評(píng)價(jià)不夠自信,更多使用的是第一人稱(chēng)復(fù)數(shù),也顯然受此影響。
四、結(jié)語(yǔ)