本站小編為你精心準備了雙語教學控制工程論文參考范文,愿這些范文能點燃您思維的火花,激發您的寫作靈感。歡迎深入閱讀并收藏。
1目前地方高校雙語教學存在的主要問題
1.1對雙語教學的目的不清楚
在許多地方高校中,很多教師混淆了雙語教學與外語教學,把雙語教學當成外語教學,教學目標模糊不清.甚至相當一部分教學管理人員和教師認為雙語教學的目的是教會學生幾個英文單詞和專業術語,再加一些中英互譯方法,或者過分強調教師的口語能力,實現英語思維,把雙語教學當成了專業外語.這種認識上的偏差必然會帶來實際操作過程中的背離,最終導致雙語教學的實際效果不甚理想.但雙語教學的本質仍然是教一門專業學科知識,在教學中讓學生掌握如何用外語來更加清晰地解釋和理解這門學科的概念與知識.同時讓學生使用外語了解這門學科在國際上先進的第一手資料,促進對本學科的掌握,外語只不過是教學中使用的工具而已.
1.2教材選擇的問題
當前對于教材的選擇主要途徑有:引進原版、教師自編和國內出版.這幾種途徑各有利弊,原版教材是用地道純正的語言編寫的,引進也比較方便快捷,但是存在價格偏高,語法和詞匯超過我國學生的實際英語水平,同時原版教材的編寫可能與我國高等教育的專業目標要求有一定偏差.盡管如此,在實施雙語教學的過程中一直處于優勢地位.學校自編教材和國內出版是指學校或者出版社組織專家和教師通過搜集資料、整合多種教材的方式自行編寫.這類教材的特點是集中了多本教材的優勢,語言的編寫上符合本校師生的外語水平,實用性強,但是對于編寫者來說,工作量大,負擔重,而且限于教師的英文水平,在實際操作中往往難以實現[5].1.3雙語授課不規范在眾多地方高校推行雙語教學的過程中較多顯現出課程開設隨意性大的問題,只考慮利用有限的教學資源,盲目開設雙語課程.教師和課程教材準備不充分,使課程銜接相當松散,甚至出現斷檔,令學生無法適從,很難適應雙語教學方式.即使勉強學到一些知識,也是斷斷續續的,中文不清楚,英文更不明白,難以在續課程中得到拓展與應用,教學效果可想而知[6].
2水污染控制工程雙語教學的改革措施
2.1明確教學定位
首先讓學生充分認識到水污染控制工程雙語教學在當前經濟全球化背景下的必要性和重要性.從水處理行業的現狀來看,新理論主要來自于國外高水平的期刊雜志,如EnvironmentalScienceTechnology,WaterResearch和ChemicalEngineeringJournal等知名期刊,很多新工藝來自世界一流的水務集團和環保公司.因此,需要投入相應的時間和精力,雙語教學才有可能取得好的教學效果.考慮到學生的英語水平有限,若全采用外文教材,直接用外文講授是不切實際的,外文教材和中文教材混合用,教師采用外文與中文交錯講授的方式,關鍵知識點及章節用英語標注解釋.實踐證明,這樣更能得到學生的認同,效果更好,有利于學生大量地學習和掌握環境專業的專業詞匯,提高學生閱讀專業外文文獻的能力,從而在根本上提高學生綜合運用知識解決實際問題的能力,擴寬學生的國際化視野.
2.2教材的選擇
中英文教材和教學大綱的完善對使用雙語教學的教師和學生都是非常必要和重要的.因為高質量教材有利于優化課程結構,拓寬學生的知識面,是提高教學效果的有力手段.在當前國際化背景下,引進原版教材進行雙語教學是最好的舉措之一,可以直觀地對比國內外高校在教學內容上的差距,有利于提高學生的英語水平[3]75.然而對于地方本科院校的學生,若完全使用原版教材,學生會受到來自語言和專業的雙重壓力.因此,選取了英文版和中文版兩本教材,分別為:WastewaterEngineering:TreatmentandReuse(第4版,污水處理及回用技術,清華大學影印本,是美國環境工程的權威性教科書,國內外都很有影響力),以及同濟大學高庭耀等主編,高等教育出版社出版的面向21世紀的教材《水污染控制工程》(第3版).這2本教材在教學理念、教材內容及編排等方面保持國外教材一貫的優點和特色,體現了學科的前沿性,具有較鮮明的突出特點.英文和中文教材結合的方法既能使學生較好地學習水污染控制知識的英文表達,又能結合中文教材進一步掌握專業內容.
2.3學時、教學大綱和習題庫的完善
WastewaterEngineering:TreatmentandReuse(第4版)原版內容較多,取材豐富,包含的內容遠遠超出我國高校水污染控制工程64學時的限制.另外原版教材雖然有其突出的優點和特色,但由于國內外在國情和教學模式等方面存在差異,原版英文教材在內容編排、知識點之間的銜接、教學要求、講述方式及總體架構上與我國水污染控制工程教學大綱有明顯的區別[7].而且對于地方高校而言,這套教材內容偏多,文字及語句偏難.因此,充分結合卓越工程師人才培養目標,在保證教學內容的前提下,編寫了適用于環境工程專業的水污染控制工程雙語教學大綱.學生根據雙語大綱,自由選擇中英文教材的相關內容,不至于給學生的課程學習帶來很大困惑,可以增加學生的學習興趣和熱情.在現有的中文習題庫和試題庫的基礎上,添加了大量國外原版教材中的例題與習題,進一步完善了雙語教學體系.逐漸向英語習題過渡,使其比例接近50%,最終達到考試內容中有30%以上的英語試題.
2.4提高學生的專業能力和英語水平
教學實踐發現,大多數學生認為雙語教學對外語水平進一步提高有促進作用,專業課的雙語教學給學生繼續學習英語提供了良好的機會,擴大了專業詞匯量和英文理解能力[4].水污染控制工程雙語教學采用的方式為:課件為全英文,講授時中英文結合,作業為中英文.由于學生的詞匯量和語法欠佳,以及他們沒有養成針對不同的目的調整閱讀方法的習慣,很多學生對于閱讀和理解英文教材感覺有困難.在教學中發現,中英文結合講授、全英文課件,可以使學生容易接受,有利于學生對英文專業詞匯的記憶和理解.對于專業詞匯問題,將下次課遇到的詞匯整理出來,讓學生提前預習,在PPT中用英語注釋,可以鍛煉學生用英語去思考問題的能力,雖然大多數學生認為雙語教學有一定的困難,但堅持下去還是很有收獲的.
2.5師資隊伍建設
雙語教學對教師素質提出了更高的要求[8],要引入先進的教學理念和教學方式,實現國內外先進的教育理念和教學方式接軌,教師面臨教學方式重大改變.因此鼓勵和吸引教師花一定的時間和精力到雙語教學改革中去,建設好水污染控制工程課程教學團隊.結合省級“卓越工程師”和校級的“水污染控制工程雙語示范教學”,大力提高教師綜合能力和素質,有計劃、有目的地安排教師在職學習深造,營造有濃厚學術氛圍的教學團隊.
3結語
地方院校開展雙語教學是本科教學改革發展的一個重要方向,也是培養具有一定國際視野專業性人才的必然趨勢.因此,確保良好的雙語教學質量,需要教育政策的引導,各類教改項目的支撐,需要教師和管理者共同思索雙語教學的觀念、教學定位、教材、課件優化、雙語習題試題庫建設以及全英文教材利用率低等問題.水污染控制工程是培養環工類專業高級應用型工程技術人才的一門核心專業基礎課,雙語教學有助于提高學生水處理技術方面的專業素養,也是具有一定挑戰性的學習方式.地方高校開展和推廣雙語水污染控制教學是一項長期的工作任務,需要教師、學生和大環境的相互配合.通過國內外地方高校的成功經驗,走出一條適合校情的雙語教學的成功之路,培養新型高素質環境工程人才.
作者:唐海徐建平宋珍霞蔡昌鳳魏翔單位:安徽工程大學生物與化學工程學院