美章網(wǎng) 資料文庫 青春文學(xué)翻譯研究范文

青春文學(xué)翻譯研究范文

本站小編為你精心準(zhǔn)備了青春文學(xué)翻譯研究參考范文,愿這些范文能點(diǎn)燃您思維的火花,激發(fā)您的寫作靈感。歡迎深入閱讀并收藏。

青春文學(xué)翻譯研究

80后青春文學(xué)作家已經(jīng)成為一支獨(dú)立的文學(xué)隊(duì)伍,其自戀的個(gè)人化表達(dá)也越來越受到關(guān)注,張悅?cè)皇谴碜骷抑弧!都Z的跳馬》出自張悅?cè)坏男≌f集《十愛》。[1]小說講述了一個(gè)似乎是因果報(bào)應(yīng)的故事。十五年前,來自單親家庭的男孩與父母遭遇車禍雙亡的女孩同在B城讀高中時(shí)產(chǎn)生戀情,繼而女孩懷孕并決議要生下孩子,一對(duì)小情人便籌劃私奔。男孩的爸爸在他兩歲時(shí)已與情人私奔,失去了丈夫的男孩母親怕再失去兒子,就逼迫女孩墮胎,女孩不從,男孩母親便性誘惑學(xué)校剛死了妻子的體育老師在跳馬考試中加害女孩。女孩補(bǔ)考跳馬時(shí),體育老師施以推力致使她摔落跳馬流產(chǎn)死亡。女孩死后,男孩被其母親帶離B城監(jiān)護(hù)。十五年后,男孩母親患癌癥去世,男孩回到魂?duì)繅?mèng)繞的B城當(dāng)初的學(xué)校,恰好邂逅正上體育課的當(dāng)年體育老師的女兒吉諾,在攀談中向她述說了當(dāng)年那個(gè)凄婉的愛情故事。吉諾自己也為這個(gè)故事所打動(dòng),在知道父親是這一愛情的扼殺者之后,感動(dòng)與悲憤之中她仿佛聽到那以跳馬的方式死去的女孩的召喚,從而也縱身越過跳馬……這篇小說的英語譯本被外語教學(xué)與研究出版社2008年出版的PlumRaindropsandMoreStoriesaboutYouth[2]一書收錄。

作為21世紀(jì)中國文學(xué)系列叢書之一,這本翻譯作品集主要收錄了包括80后青春文學(xué)作家張悅?cè)弧㈩伕璧纫慌袊?dāng)代作家的作品,旨在使世界了解中國當(dāng)代文學(xué)的面貌。本文將聚焦于《吉諾的跳馬》譯文對(duì)吉諾的話語處理,分析譯文對(duì)于吉諾這一角色的性格特征及原作風(fēng)格特質(zhì)的傳達(dá)。申丹在《敘述學(xué)與小說文體學(xué)研究》中探討了英國文體學(xué)家利奇(G.Leech)和肖特(M.short)對(duì)引語的分類,將人物話語分為直接引語、直接自由引語、言語行為的敘述體、間接引語、間接自由引語,并分別探討了其功能。她認(rèn)為,直接引語的直接性和生動(dòng)性對(duì)通過人物的特定話語塑造人物性格起很重要的作用。它帶有引導(dǎo)句和引號(hào),不能像自由直接引語那樣自然地與敘述語相混合,但它的引號(hào)所產(chǎn)生的音響效果有時(shí)卻正是作者所需要的。而自由直接引語是敘述干預(yù)最輕,敘事距離最近的一種形式,由于沒有敘述語境的壓力,它使作者能自由地表現(xiàn)人物話語的內(nèi)涵、風(fēng)格和語氣。此外,與直接引語相比,它的自我意識(shí)感減弱了,更適于表達(dá)潛意識(shí)的心理活動(dòng),同時(shí)引語能對(duì)敘事視角產(chǎn)生影響。[3]小說中,吉諾的生活在她自己看來非常沉悶無聊,她期待著浪漫而鮮活的際遇能夠打破單調(diào)枯燥的現(xiàn)狀。在一個(gè)陌生男人將她叫過去交談時(shí),吉諾心里對(duì)這個(gè)一直盯著她看的男人寄予幻想,她期待男人與她內(nèi)心的渴望對(duì)話,又隱隱擔(dān)心男人只是隨意詢問日常瑣事,有種壓抑的雀躍,心理音響低沉。吉諾的沉悶個(gè)性以及內(nèi)心渴望的壓抑反映在她的間接內(nèi)心獨(dú)白和對(duì)話中。

譯者在翻譯時(shí)應(yīng)注意到這種對(duì)引語的暗淡化處理,來相應(yīng)的傳達(dá)出原文的效果,方能有效刻畫出人物的性格,接近作者想要展現(xiàn)的80后一代不安于生活卻無能為力的自憐。否則,盡管傳達(dá)了信息,看似做到“對(duì)等”,而實(shí)質(zhì)卻是一種假象等值(deceptiveequivalence),即從表面上來看,譯文與原文的內(nèi)容基本相同,但文學(xué)價(jià)值和文學(xué)意義相去甚遠(yuǎn)。看以下例子:①原文:吉諾迎著男人的目光,心怦怦地跳得厲害,邁著比平日里慢下很多的步子,走到籃球場(chǎng)的鐵欄桿前。她是面對(duì)著他走過去的,卻不怎么敢抬起頭看他。她在離他還有三五米的地方停了下來,站定了,微微地抬起頭來,有點(diǎn)迷惑地看著男人,像是問他:你是在叫我過來嗎?(自由直接引語)譯文:(直接引語)原文省略了引號(hào),將吉諾的疑問通過不加引號(hào)的自由直接引語表達(dá)出來,暗指吉諾壓抑而渴望的內(nèi)心,一方面吉諾不敢完全接近男人,不敢主動(dòng)與自己的沉悶生活決裂;另一方面吉諾希望男人能主動(dòng)打破她的防守,使她不必主動(dòng)便能實(shí)現(xiàn)內(nèi)心的渴望。

吉諾故意將自己的內(nèi)心話語音響放低,想要不動(dòng)聲色達(dá)到欲擒故縱的目的。而譯文將吉諾的內(nèi)心聲音明確地用直接引語表達(dá)了出來,引號(hào)的出現(xiàn)產(chǎn)生了相對(duì)較強(qiáng)的音響效果,將原作者試圖變暗的部分明亮化了,產(chǎn)生了明暗對(duì)比。原文作者想要表達(dá)在始終壓抑的生活中,吉諾內(nèi)心壓抑的躁動(dòng),采用直接引語進(jìn)行翻譯則沒有傳達(dá)出作者的用意。②原文:你讓我出去做什么?她的聲音有些迫切和充滿鼓勵(lì),仿佛她一直是一只被囚禁在動(dòng)物園鐵籠里的獸,不愿意放過任何一絲可以逃脫這鐵牢的希望。(自由直接引語)譯文:張悅?cè)坏男≌f常常揭示青春期少女的內(nèi)心變化成長,以細(xì)膩甚至冷酷的筆調(diào)描摹出她們最細(xì)微最隱秘的情緒,因而易于引起讀者的共鳴。這種風(fēng)格體現(xiàn)在她小說中的許多細(xì)節(jié)處。這個(gè)對(duì)話中,男人向吉諾發(fā)出了邀請(qǐng),她盡管心中雀躍卻無法徹底放松,更擔(dān)心脫離鐵牢的希望會(huì)因?yàn)槟撤N原因落空,因而延續(xù)著之前態(tài)度,甚至刻意欲揚(yáng)先抑以便控制情緒的平靜———盡力壓抑自己的企盼,鼓勵(lì)對(duì)方推動(dòng)事態(tài)的發(fā)展。譯文將其譯為帶引號(hào)的直接引語,似乎將她的內(nèi)心愿望放在陽光下,進(jìn)行明白清楚的展示,這與吉諾的心理狀態(tài)是有出入的,也在一定程度上沖淡了張悅?cè)坏膫€(gè)人風(fēng)格。③原文:吉諾聽到那女孩跟她說,其實(shí)在跳馬助跑的時(shí)候,能聽到呼嘯的風(fēng)聲,很大很大,漲滿了整個(gè)耳朵,讓你再也聽不到別的聲音,于是不會(huì)有那些總也放不下的煩憂,你只是跑,像是穿過風(fēng)去了別的世界一樣的疾跑著,然后在騰空的一刻,你就會(huì)以為你飛起來了,就好比一只翅膀結(jié)結(jié)實(shí)實(shí)的鳥兒那樣,離開了地面,你就會(huì)感慨,終于離開了,終于自由了,那一瞬間的感覺,是一種完完全全的解脫,很輕很輕,像是一支潔白的羽毛。美妙極了。真的嗎?比什么都美嗎?比跟最愛的人在一塊兒還美嗎?吉諾閃著亮晶晶的眼睛問。真的,比跟最心愛的人在一塊兒還要美。飛起來的那一刻,忘記了所有的事,所有的人,就只是想著飛起來了。女孩說。然后女孩笑瞇瞇地望著吉諾,伸出手摸了摸她的小臉,把小嘴巴附在吉諾的耳朵邊,輕聲對(duì)她說:現(xiàn)在這架跳馬歸你了,你也試一試吧?在小說結(jié)尾,吉諾在幻覺中見到了男人死去的女友。原作者對(duì)兩人的對(duì)話全部采取了自由直接引語,很大程度上是因?yàn)榛糜X是虛假的,而直接引語具有現(xiàn)實(shí)感。同時(shí),自由直接引語作為敘述干預(yù)最輕,敘事距離最近的一種形式,由于沒有敘述語境的壓力,能使作者自由地表現(xiàn)人物話語的內(nèi)涵、風(fēng)格和語氣,盡管小說描述的是幻覺,但幻覺中仍有事件在發(fā)展流動(dòng),因而采用自由直接引語是較為合適的表達(dá)。譯文將所有人物語言都處理成直接引語,似乎不僅不合邏輯現(xiàn)實(shí),也轉(zhuǎn)換了敘事的焦點(diǎn)。死去的女孩向吉諾描述跳馬的感覺時(shí),帶有一種勸誘口吻,“你就會(huì)以為你飛起來了”、“你就會(huì)感慨,終于離開了”,這種第二人稱的話語包含著鼓勵(lì)和慫恿。在這一系列的對(duì)話中,女孩顯然對(duì)于她的講話對(duì)象吉諾傾注了重心,站在吉諾的角度為她描繪出跳馬的感受。譯文則采用第一人稱直接引語,焦點(diǎn)在于描述女孩的感受,明顯轉(zhuǎn)換了關(guān)注對(duì)象,使原文的意旨發(fā)生了偏移。

表達(dá)人物話語的方式與人物話語之間的關(guān)系是形式與內(nèi)容的關(guān)系。同樣的人物話語采用不同的表達(dá)方式就會(huì)產(chǎn)生不同的效果。這些效果是“形式”賦予“內(nèi)容”的新的意義。因此,變換人物話語的表達(dá)方式成為小說家用以控制敘述角度和敘述舉例,變換感情色彩及語氣的有效工具。[2](頁272)這一方面表明,不同的話語方式對(duì)于故事的敘事效果具有重要的影響,在翻譯時(shí)應(yīng)盡量關(guān)照作品的話語,盡可能保留作品的表達(dá)效果,避免假象等值(deceptiveequivalence)[4]。另一方面,人物話語的不同表達(dá)方式與敘述角度息息相關(guān),在翻譯時(shí)必須注意到作品的敘述模式及其隱含的意圖,避免造成視角越界或改變,影響原文的意旨。80后青春文學(xué)一般具有一定的自戀特質(zhì),作者常常運(yùn)用大量形容詞和比喻,并采用多種視角和話語表達(dá)方式來反映青春期的迷茫和感情的早熟,在塑造人物的同時(shí)進(jìn)行著個(gè)人化表達(dá)。在翻譯此類作品時(shí),應(yīng)把握這些特點(diǎn),力圖原汁原味地傳達(dá)原文作者對(duì)于人物話語的處理方式,挖掘作者的隱藏意圖,從而成功還原出作者用心良苦塑造的人物形象,成功再現(xiàn)作者投射在作品中的強(qiáng)烈的自我風(fēng)格。

主站蜘蛛池模板: 99sescom色综合| 久久精品国产清自在天天线| 精品真实国产乱文在线| 国产成人精品福利网站人| 91精品免费在线观看| 宅男影院在线观看| 久久99国产视频| 日韩精品专区在线影院重磅| 亚洲国产精品无码久久一区二区| 男人用嘴添女人下身免费视频| 四虎最新紧急更新地址| 香港三级电影在线观看| 国产精品www| 69视频在线是免费观看| 在线视频国产网址你懂的在线视频| 一级做a爱片久久毛片| 日日摸夜夜搂人人要| 久久精品国产亚洲av瑜伽| 欧美一区二区三区激情| 亚洲成年人电影网站| 爆乳少妇在办公室在线观看| 全彩里番acg海贼王同人本子| 老师你的兔子好软水好多作文高清 | 午夜伦情电午夜伦情影院 | 欧美性猛交XXXX富婆| 亚洲男女性高爱潮网站| 狠狠躁夜夜人人爽天96| 免费看国产曰批40分钟| 精品无码人妻一区二区三区不卡| 国产xxxx做受欧美88xx00tube| 青青草免费在线视频| 国产女人18毛片水真多1| 国产麻豆精品原创| 国产福利一区视频| 你懂的视频网站| 国产精品日本一区二区在线播放 | 一个人看的毛片| 国产精品视频色拍拍| 91精品国产闺蜜国产在线闺蜜| 在线观看免费av网站| a级国产精品片在线观看|