前言:我們精心挑選了數(shù)篇優(yōu)質(zhì)影視文學改編的方法文章,供您閱讀參考。期待這些文章能為您帶來啟發(fā),助您在寫作的道路上更上一層樓。
關(guān)鍵詞:文學作品 改編影視 敘事方式 審美意象
隨著計算機技術(shù)、互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的高速發(fā)展,聲像時代宣告到來。人們對于文學作品的接受,從傳統(tǒng)的閱讀書本,漸漸轉(zhuǎn)向使用電子設(shè)備閱讀電子書籍或觀看文學作品的改編影視等,閱讀的內(nèi)容、范圍、方式等都發(fā)生了重大變化。大學生對經(jīng)典文學作品的閱讀興趣也普遍降低,閱讀的數(shù)量也大幅降低。與閱讀書本相比,他們更愿意觀看改編影視。在此時代文化背景下,改編影視可以成為文學作品教學的有益輔助,使之協(xié)同參與到課堂中來,培養(yǎng)學生的多元能力。
文學作品的改編影視在課堂教學中所起的作用受到越來越多的重視,不少研究者在這方面都做了很好的研究。高文波指出“教師要選擇‘忠實于原著’的影片放映給學生看,并進行正確的引導,開展教學活動”。[1]劉英杰分析了改編影視課堂利用的三個模式的利與弊。[2]羅冬梅認為“恰當?shù)厥褂梦膶W名著改編的電影進行輔助教學可以為學生提供更多可觀可感的認識材料,也能極大地增加課堂教學的信息容量”。[3]本文愿在文學作品與改編影視的敘事方式、審美方式以及課堂組織方面,談一點自己的看法。
一、文學作品與改編影視在敘事方式上的不同
文學作品的敘事手法通常是敘述、描寫、說明、抒情和議論,影視作品最常用的是蒙太奇手法。教師在利用改編影視輔助教學的過程中,應告知學生:文學作品側(cè)重于敘述,情節(jié)發(fā)展可以不分時間地點、任意切割,閱讀的主動權(quán)完全掌握在讀者手中;影視作品側(cè)重于表現(xiàn),受制于時空條件,觀眾只能根據(jù)屏幕上情節(jié)的發(fā)展來了解人物,其感受易被編導、演員、畫面而左右。
基于以上認識,教師可以在課堂中利用改編影視,加快學生閱讀文學作品的速度。從教學角度來看,教師在指導學生學習過程中要反復強調(diào)文學作品與影視改編作品兩種藝術(shù)形式的互補共存關(guān)系,特別是需要讓學生進一步明晰文學作品是改編電影發(fā)展繁衍的淵源和基礎(chǔ)。恰是如此,學生在學習過程中絕對不能拋開文學作品而為欣賞影視而看影視,那樣就無法深入體悟文學作品與改編影視的異同,失去了提高閱讀欣賞水平的本意。
應該說,改編影視是對文學作品的認知性導入,通過引導學生通過這種視覺藝術(shù)以直觀展現(xiàn)方式了解文學作品,從而回歸原著的閱讀,在對比批評中最終達到課堂教學中對文學作品的理解把握。不管如何,都要先閱讀文本作品,再欣賞電影,或者反之,先看電影再讀文學作品,抑或同時進行,從而達到豐富感性經(jīng)驗與抽象理性認識兼顧的學習。
二、文學作品和改編影視構(gòu)成審美意象的方式不同
“文學就是用語言來創(chuàng)造形象、典型和性格,用語言來反映現(xiàn)實事件、自然景象和思維過程。”[4]文學作品就是文本語言的藝術(shù),其審美意象由語言文字創(chuàng)造,其人物形象一般具有間接性與朦朧性。影視則是視聽的藝術(shù),其審美意象由聲音、圖像構(gòu)造,其人物形象具有直觀性和形象性。
文學作品創(chuàng)造的審美意象往往帶有鮮明的個性特征和強烈的感彩,蘊涵著豐富的審美價值。由于文本語言或欲言又止,或簡短精煉,或不惜筆墨,或一唱三嘆,給讀者的想象提供了的廣闊天地,以獲得更深層次審美愉悅。如《陌上桑》對羅敷的描寫:“行者見羅敷,下?lián)埙陧殹I倌暌娏_敷,脫帽著頭。耕者忘其犁,鋤者忘其鋤。”這一段文字無一字描寫羅敷的容貌,而無一字不在描寫她的容貌。作品從“行者”、“少年”、“耕者”、“鋤者”被羅敷所吸引的表現(xiàn),側(cè)面烘托了羅敷的美麗。每位讀者腦海里所浮現(xiàn)出來的“羅敷”糅雜了他們各自的社會背景、生活閱歷和知識結(jié)構(gòu),符合其審美想象,并且這種想象更能令人陶醉其中。
影視以屏幕上的視聽形象為媒介,通過聲音、動作、圖像的高度融合,把人物動作和表情、自然環(huán)境和社會生活呈現(xiàn)在觀眾面前。觀眾用眼睛、用耳朵,被動地從鮮活的人物形象和可感知的矛盾沖突中獲得直接的審美感受。然而,這種表達方式過于直白和,在一定程度上禁錮了觀眾的想象空間,使他們只能被動接受影視作品所構(gòu)造的審美意象,而不能以自己的視角能動地欣賞原著所塑造的審美意象。《陌上桑》到如今并沒有改編成影視作品,但是可以想見:不管“羅敷”是以何種面目出現(xiàn)在屏幕上,總會有很多人發(fā)現(xiàn)此“羅敷”與自己心中的“羅敷”會有這樣那樣的差別。因此,影視作品既表現(xiàn)了美,但在一定程度上又破壞了美。
在課堂教學時,教師應以實現(xiàn)教學目標為基礎(chǔ),利用影視改編作品激發(fā)學生對文學作品的興趣,引導學生對文學作品進行深讀精讀,以營造豐富的審美意象,培養(yǎng)學生的審美情趣,提高學生的審美能力。
三、文學作品與改編影視充分結(jié)合,協(xié)同構(gòu)筑和諧課堂
文學作品與改編影視在課堂上的結(jié)合越來越緊密,但是沒有相應的規(guī)范可遵循。有的教師以改編影視為主,以作品講授為輔,造成學生對影視的依賴,更不愿意直接閱讀文學作品;有的教師則把握不準作品講授與影視播放的時間分配,以至于影響教學目標的完成;有的教師不加選擇、不分優(yōu)劣地給學生隨意播放影視。作為教學的實施者和引導者,教師應充分了解改編影視在教學中的利弊,進行有的放矢的運用,才能緩解教學困境,提高教學效果。
“組織教學成功,可以調(diào)動學生的積極性,引導學生很快的進入課堂;反之,則會影響整堂課的教學質(zhì)量。”[5]利用改編影視可以調(diào)動學生的積極性。同時,教師可以組織學生小組討論,讓學生對作品的人物塑造、思想主題、藝術(shù)特色和語言特色等展開探究和討論;也可以讓學生就某個故事情節(jié)進行改編或排演,讓學生主動參與到教學活動中,加深對于文學作品主題思想的理解。
改編的影視作品在課堂上的應用可以看作是教學的有益補充,有助于豐富教學內(nèi)容,屬于多媒體技術(shù)教學應用的一個方面。改編影視與文學作品的協(xié)同,更是教學方法改革與教學內(nèi)容改革的一個有意義的研究內(nèi)容。
參考文獻
[1] 高文波,電影與《中國現(xiàn)代文學》教學[J],電影評介,2008(17)
[2] 劉英杰,他山之石何以攻玉――淺論如何利用名著改編電影促進英美文學教學[J],時代文學,2009(10)
摘 要: 在信息高度發(fā)達的現(xiàn)代社會,網(wǎng)絡(luò)文學不斷發(fā)展。隨著快餐文化的強勢來襲,網(wǎng)絡(luò)熱點IP改編已經(jīng)成為一股熱潮。文章從當代網(wǎng)絡(luò)熱點IP改編的現(xiàn)象中分析改編劇備受好評的原因,從網(wǎng)絡(luò)文學的群眾基礎(chǔ)、文本和改編特色出發(fā),總結(jié)歸納出網(wǎng)絡(luò)IP影視的特點,并且針對當下改變難、改編未忠實原作、影視演員選定難等問題提出合理的解決方案。
關(guān)鍵詞: 熱點IP 影視改編 網(wǎng)絡(luò)文學
一、網(wǎng)絡(luò)熱點IP再生產(chǎn)――影視改編
1.關(guān)于當下改編熱點現(xiàn)象簡評。
在現(xiàn)今這個信息爆炸的時代,網(wǎng)絡(luò)無處不在,成為大眾文化消費的主要平臺。網(wǎng)絡(luò)文學作為一支主力軍,很大程度上代替了紙質(zhì)傳媒,加之網(wǎng)絡(luò)文學眾多,題材寬泛,成本低,發(fā)展空間大,更是成為網(wǎng)絡(luò)媒介下大眾文化的重要聚集地。網(wǎng)絡(luò)文學影視改編劇作為網(wǎng)絡(luò)文學和影視二者結(jié)合的產(chǎn)兒,許多方面同時具備二者的優(yōu)點,成為當下大眾喜聞樂見的產(chǎn)品。
近年來的電視劇市場,網(wǎng)絡(luò)熱點IP劇霸屏態(tài)勢依舊。從題材上分,大致分為青春校園小說,如《微微一笑很傾城》、《最好的我們》、《左耳》等,講懵懂時期情竇初開的愛情;都市職場小說,如《最美的時光》、《杜拉拉升職記》等,講如何在職場上摸爬滾打,步步高升;穿越小說,如《宮》、《步步驚心》、《太子妃升職記》,從現(xiàn)代穿越至古代,從古代穿越至現(xiàn)代,不一樣的體驗;言情小說,《何以笙簫默》、《杉杉來了》,現(xiàn)代職場愛情大戲,霸道總裁的戀愛之旅;宮斗小說,《甄執(zhí)》、《美人心計》等,后宮女人之間的鉤心斗角。種種現(xiàn)象表明,目前網(wǎng)絡(luò)文學改編劇仍存在旺盛的生命力,在我國影視業(yè)熠熠生輝。
2.當下網(wǎng)絡(luò)IP改變熱的原因分析。
(1)網(wǎng)絡(luò)文學時尚新穎,能夠迎合受眾口味,群眾基礎(chǔ)夯實。
網(wǎng)絡(luò)如今進入千家萬戶,大家對紙質(zhì)傳媒的需求越來越少,相反,更多的青少年、大學生甚至一些中年人都采取便捷的網(wǎng)絡(luò)閱讀,在零碎的時間閱讀,網(wǎng)絡(luò)文學網(wǎng)站的眾多更是為該文學的廣泛傳播提供了優(yōu)勢。絕大多數(shù)的網(wǎng)絡(luò)創(chuàng)作并不是一氣呵成的,而是作者的隨寫隨發(fā),許多是跟帖型。讀者會在貼吧等網(wǎng)站發(fā)表或者留言自己的看法和對之后劇情的構(gòu)想,可以根據(jù)讀者的閱讀經(jīng)驗時時更新創(chuàng)作觀念。這樣看來,網(wǎng)絡(luò)文學的作者不僅僅是作者,還有讀者。正如艾布拉姆斯文學四要素中提到的讀者對于作品的再創(chuàng)造理論。這樣,網(wǎng)絡(luò)文學的群眾基礎(chǔ)就遠遠在傳統(tǒng)文學之上。
除此之外,與小說相比,影視劇更加具有娛樂、時尚和大眾氣息,其審美特點和傳播數(shù)段更容易吸引觀眾目光。改編熱點IP受到歡迎,很大的原因在于網(wǎng)絡(luò)文學本身。網(wǎng)絡(luò)文學的作者更多的是業(yè)余愛好者,他們的寫作素材來源于自己的真實生活,更易與受眾產(chǎn)生共鳴。網(wǎng)絡(luò)是普通人生活的另外一個空間,這個時代不缺有才華的人,只缺發(fā)現(xiàn)才華的眼睛。他們有感而寫,情節(jié)都獨具一新、驚心動魄,塑造人物形象生動,個性鮮明,語言自然活潑,符合當下潮流。由于他們的非職業(yè)作家身份,寫作更可以不拘束于條條框框,更直觀地捕捉到受眾的喜好,符合現(xiàn)代人的審美,取材于生活。因此,近年來,影視熱點IP改編劇收視率較高。
(2)文學網(wǎng)站新媒體的催化作用,促進網(wǎng)絡(luò)小說改編產(chǎn)業(yè)化營銷。
網(wǎng)絡(luò)文學與影視業(yè)聯(lián)姻,其中重要的推動力來自文學網(wǎng)站。起點中文網(wǎng)是國內(nèi)第一家躋身于世界百強的原創(chuàng)文學門戶網(wǎng)站,其曾在上海召開“原文學之旅”,創(chuàng)國內(nèi)網(wǎng)絡(luò)文學年會盛況,并且上海盛大網(wǎng)絡(luò)曾多次向起點中文網(wǎng)增加投資。資本的投入,使起點中文網(wǎng)將許多優(yōu)秀的作品成功改編為影視劇,形成一套完整的產(chǎn)業(yè)鏈條。例如一些與影視劇相關(guān)的手游、玩偶等衍生產(chǎn)業(yè)。而且主要的華語原創(chuàng)網(wǎng)站都走上了網(wǎng)絡(luò)文學創(chuàng)作到網(wǎng)游再到影視制作的產(chǎn)業(yè)鏈發(fā)展模式,相互關(guān)聯(lián),協(xié)同發(fā)展,為網(wǎng)絡(luò)文學改編影視劇提供了契機。
(3)網(wǎng)絡(luò)文學題材寬泛,改善影視業(yè)“劇本荒”難題,新機遇出現(xiàn)。
好的故事情節(jié),會讓讀者和觀眾耳目一新。我國影視業(yè)遇到瓶頸,問題主要來自內(nèi)容。很多網(wǎng)友甚至嘲諷似地編出了中國大陸電視劇的老套劇情榜:男女主角相愛一定會有狠心使壞的婆婆、高富帥必定找了草根女、后宮鉤心斗角、女主先弱后強,等等。好的劇本和創(chuàng)意是電視劇成功的靈魂之一。網(wǎng)絡(luò)文學所擁有的數(shù)量龐大、題材廣泛的素材庫,從其中挑選出優(yōu)質(zhì)的文本改變了影視劇業(yè)的“劇本荒”問題,極大地改善了影視業(yè)原創(chuàng)力不足、選材重復、情節(jié)老套的現(xiàn)狀,是對優(yōu)質(zhì)劇本內(nèi)容的深刻挖掘、發(fā)現(xiàn)和推廣的重要來源。
以青春純愛偶像劇《微微一笑很傾城》為例。該劇根據(jù)顧漫同名小說改編而來。美女學霸貝微微,與學長肖奈在游戲中結(jié)為俠侶,在現(xiàn)實生活中相戀的故事。貝微微和肖奈在同一所大學的同一個學院,女主是大二系花,男主是即將畢業(yè)的大四校草。兩個人的愛情與家室門第、社會地位等毫無瓜葛,一起在圖書館學習,一起組隊打游戲,一起在食堂吃飯。沒有傳統(tǒng)劇中的墮胎、車禍、出國、惡婆婆情節(jié),這樣簡單的愛情卻讓觀眾耳目一新。連情敵女二孟逸然的手段也只是羨慕嫉妒恨。整個故事都是校園愛情本來的模樣,清新、自然、甜蜜、動人、歡樂,更讓觀眾放松身心、緩解壓力。此外,該劇與眾不同的是加入了大量網(wǎng)游情節(jié),以網(wǎng)絡(luò)游戲作為劇情主要元素在國產(chǎn)劇中是較為少見的,也讓大家看到了網(wǎng)游世界的美好的一面。
(4)網(wǎng)絡(luò)文學高人氣保證了影視改編的收視率。
收視率是決定一部影片價值的首要因素。信息時代,觀眾逐漸有了審美疲勞,對影視劇的要求越來越多。同時豐富的網(wǎng)絡(luò)文學極大影響了人們的生活。知名作家或者網(wǎng)絡(luò)所擁有的良好口碑和強大的讀者群超人氣為影視劇的收視率提供了保障。熱播劇《三生三世十里桃花》由唐七公子的同名小說改編而來,唐七公子以文風溫暖清麗著稱,她擅長用詼諧幽默的語言述說令人心傷的故事。《三生三世十里桃花》開播不到一個月就爆紅,網(wǎng)絡(luò)播放量超過186億,平均每天點擊量為8.08億,更有一天之間點擊量猛增14億的驚人成績,創(chuàng)歷史新高。唐七公子本人的微博粉絲也有115萬多。網(wǎng)絡(luò)文學的高人氣為影視改編劇保駕護航。
二、網(wǎng)絡(luò)熱點IP影視改編的特點
1.明確市場受眾需求,網(wǎng)絡(luò)小說改編呈現(xiàn)個性化特色。
在新媒體迅速發(fā)展的今天,受眾無時無刻不在接收各種信息。編劇、導演及影視制作商想讓一部影視作品獲得好的收視率,就必須發(fā)掘網(wǎng)絡(luò)小說中的個性特色,并將之與受眾需求進行對接。在網(wǎng)絡(luò)小說改編為影視劇的過程中,一些主體發(fā)生了變化。首先,受眾的身份由讀者變成了觀眾,其次,傳播媒體由網(wǎng)絡(luò)變成了影視傳媒,傳播方式也由閱讀變成了觀看。目前,許多網(wǎng)絡(luò)熱點小說的改編,不僅是簡單地將作品以影視動畫的方式呈現(xiàn),而且根據(jù)受眾的個性需求和特點,對網(wǎng)絡(luò)文學進行影視影視劇轉(zhuǎn)化和改編,以不同媒體的協(xié)同創(chuàng)新對原作進行拓展深化,從而達到最佳影視效果。
2.重視音樂、特效等多媒體協(xié)同創(chuàng)新,影視業(yè)視聽效果好。
將網(wǎng)絡(luò)小說改編為影視劇,一定程度上將自身對原著內(nèi)容、風格等重新定義,如果要更真實地還原小說的場景等就要做到多媒體協(xié)同創(chuàng)新。與網(wǎng)絡(luò)小說相比,改編的影視劇視覺效果更佳。因此,能否通過聲音、影像等方式將作品所蘊含的豐富內(nèi)容藝術(shù)式地呈現(xiàn)給觀眾成為影視改編的關(guān)鍵。為了達到更好的改編效果,通常更加注重背景、音樂、服裝、旁白等因素,拓展影視劇的藝術(shù)想象空間。影視改編的作品中,比較重視科技等多媒體加入的就是魔幻鬼神類的小說,如《花千骨》、《三生三世十里桃花》一類。《三生三世十里桃花》中故事發(fā)生地經(jīng)歷了多地轉(zhuǎn)換,在凡間、仙界、妖族有多處情感糾葛,不僅有情感鋪陳開來的場景需求,劇中還有蕩氣回腸的戰(zhàn)爭場景大戲,屬于對美術(shù)有著極高要求的仙幻題材。除此之外,劇組在道具細節(jié)也是極盡所能,撫琴姿勢、禮儀動作乃至桌上一碟小菜都做到精益求精,以求達到最好的視聽效果。
3.改編熱門IP題材多元化,改編方法多樣化。
網(wǎng)絡(luò)文學題材廣泛,包括都市家庭、情感青春、偶像校園、歷史穿越、懸疑魔幻、驚悚恐怖等。網(wǎng)絡(luò)小說的多元題材為影視劇改編提供了取之不盡、用之不竭的資源。近年來,成功的網(wǎng)絡(luò)文學改編影視劇主要集中在以下幾類:都市情感類,以都市生活為背景,以都市男女之間愛情糾葛為主線,通過完整的故事情節(jié)反映愛情心理和社會生活,如《失戀三十三天》、《何以笙簫默》等;家庭倫理劇,以家庭為單位,描寫日常生活中的家庭成員中的矛盾沖突、感情變化等問題,《蝸居》、《婆婆來了》都是這一類的代表;歷史古裝劇,以某一歷史時期的人物為敘事對象,包括歷史正劇、歷史古裝劇、穿越劇,《羋月傳》是其中的佼佼者;魔幻神話類,諸如《盜墓筆記》、《尋龍訣》等。
隨著改編劇的增多,改編方法也有變化。完全符合原著的作品越來越少,更多的影視作品借用了原著的精神內(nèi)涵,增添了許多新的人物,有些甚至為了獲得收視率改編了故事情節(jié)。《花千骨》中的大結(jié)局與原著的大結(jié)局不符,也增添了一些反派角色更好地烘托主人公。歷史劇《美人心計》也類似,在思想內(nèi)涵和情節(jié)構(gòu)建與原著相符,但在局部細節(jié)上如同再創(chuàng)作。
三、目前網(wǎng)絡(luò)IP改編出現(xiàn)的問題
1.盲目追求經(jīng)濟效益,未做到忠實原作。
一些熱點小說改編為電視劇之后會遭到許多觀眾的吐槽,原因之一是制作商在改編過程中盲目追求經(jīng)濟利益,使影視劇的劇情、場景、演員等與原作相差甚遠,引發(fā)受眾的心理落差。每一位觀眾的自身成長閱歷、興趣愛好、價值取向、文化心理等都有獨特性,眾口難調(diào)。但從影視劇和制作商的角度分析,則存在一些不足之處。網(wǎng)絡(luò)小說在寫的過程中很注重和讀者的互動,或者許多情節(jié)和內(nèi)容是網(wǎng)絡(luò)作家和讀共同的智慧結(jié)晶。但改編成影視劇之后,為了減少拍攝的額外支出,降低影視劇制作成本,對原版小說會做很多改變。改編縮小了原版著作的思想內(nèi)涵和藝術(shù)精華。很多為了節(jié)約資金,都采用電腦合成等技術(shù),雖然大大增強了影視的效果,但是未能實現(xiàn)和原版著作的接洽,甚至有的過于夸張,漏洞百出,穿幫鏡頭屢見不鮮。
2.為了降低版權(quán)成本,作者參與度低。
我國許多影視劇在改編過程中,一些場景、人物形象、情節(jié)經(jīng)不起仔細推敲,對白和情節(jié)煩冗拖沓,語言風格脫離現(xiàn)實。有些影視劇似乎嘩眾取寵,集數(shù)很多,主題內(nèi)容少,情節(jié)演進慢,尤其在一些后宮戲、穿越劇、魔幻劇中明顯。先生曾經(jīng)對改編有這樣的見解,改編必須要求在不傷害原作主題思想和原有風格的原則下增添更多的動作形象,有時候通過擴大,有時候則通過稀釋和填補。目前我國影視劇改編質(zhì)量良莠不齊,改編思想文化與作者作品想要突出的內(nèi)容有所差距,改編后的作品或多或少地受到制作商價值觀的影響,帶上了改編者的影子。應當將網(wǎng)絡(luò)文學的作者作為改編主體之一,加以重視和利用,以保障改編劇本的文學性。
3.W絡(luò)文學影視改編演員選定難。
演員是一部影視劇的擔當和門面,演員陣容是否強大很大程度上決定了該影視作品是否受歡迎。一部好的劇加上一個實力強大的演員陣容,必能使該劇火爆。網(wǎng)絡(luò)文學本身就具有了超高的人氣,擁有強大的粉絲團。讀者對文學中設(shè)定的主人公形象有自己的理解和認識。讀者在心中已經(jīng)先入為主地描繪出了劇中的人物。改編為影視劇后,觀眾腦海中對小說中涉及的人物就會變成實實在在的演員,但演員一般很難符合讀者心中所想。這就導致很多網(wǎng)絡(luò)文學被改編為影視劇后,會受到讀者的批評。
四、網(wǎng)絡(luò)熱點IP影視改編的趨勢
1.提升網(wǎng)絡(luò)作家對影視改編參與度。
對面對故事荒、編劇難的影視制作商來說,有改編潛力的好故事是關(guān)鍵。在華視影視簽約江南、唐家三少之前,已經(jīng)有眾多網(wǎng)絡(luò)文學改編影視劇的大項目宣布,D如萬達影業(yè)、華誼兄弟、光線影業(yè)三家聯(lián)手投資1.5億拍攝根據(jù)《鬼吹燈》改編的《尋龍訣》,上影集團、歡瑞世紀、星皓電影、光線傳媒則宣布了《盜墓筆記》的改編計劃。各個影視商只是購買了IP版權(quán),并未讓網(wǎng)絡(luò)作家參與其中,這樣使改編劇和原版著作有較大差距。未來影視改編再創(chuàng)亮點,則需要網(wǎng)絡(luò)作家參與其中。將自己寫作時的所思所想運用到改編劇中。同時網(wǎng)絡(luò)作家的參與,可以解決目前我國網(wǎng)絡(luò)熱點IP改編的一些問題,在選擇演員、完善劇情方面,作家對作品能夠提出更加深入的見解和建議,幫助影視還原文學。
2.努力遵循原著精神內(nèi)核。
網(wǎng)絡(luò)文學改編過程中,因為經(jīng)濟利益的關(guān)系,對原著刪改較多,甚至有些則只是借用男女主的名字和主要情節(jié),使觀眾感到突兀。影視改編,為了達到更好的效果,更好地呼應熱點IP的廣大讀者和粉絲團,努力做到遵循原著精神內(nèi)核。網(wǎng)絡(luò)文學本身靠語言和事件推動故事情節(jié),在改編的影視劇中加入了動作之后,情節(jié)應該更加緊湊和豐富。對于一些青春校園偶像小說,在改編過程中,要根據(jù)小說設(shè)定的人物進行演員、場景等的選擇,貼近事實,不宜過于夸張。對于文本想要突出的人物性格和形象,除了演員演技外,情節(jié)塑造也是尤為重要的,要根據(jù)小說文本進行改編,更符合作者原本的寫作意圖,更好地突出小說和影視劇共同的思想內(nèi)容和價值取向。
3.建立健全多媒體協(xié)同發(fā)展機制。
大數(shù)據(jù)時代下,多媒體協(xié)同發(fā)展是獲得收益的保證。網(wǎng)絡(luò)文學改編為影視作品,從文本到電視劇,從閱讀到觀看。除了網(wǎng)站網(wǎng)絡(luò)文學的推廣外,還可以借助傳統(tǒng)紙質(zhì)傳媒推廣。加之網(wǎng)絡(luò)應用到我們生活方方面面,很多以改編影視劇為主題的手游也備受歡迎,如《花千骨》和它的同名手游,一起提高了影視劇的影響力。還有一些以影視作品人物形象為參照的服裝、配飾、玩偶等文化衍生品也受到大眾喜歡。在網(wǎng)絡(luò)文學改編影視劇的同時,可以帶動傳統(tǒng)紙質(zhì)傳媒、動漫、游戲、服裝等產(chǎn)業(yè)的發(fā)展。
參考文獻:
[1]周平.試論當下網(wǎng)絡(luò)文學影視改編中的問題[J].大連海事大學學報,2013(6):97-104.
[2]馮云超.關(guān)于網(wǎng)絡(luò)文學影視改編潮流的思考[J].天中學刊,2013(10):62-64.
[3]王瑞.全媒體時代網(wǎng)絡(luò)小說的影視改編特點及對策[J].北京印刷學院學報,2015(6):13-17.
項目名稱:新媒體環(huán)境下小說改編劇的特點與趨勢研究。
自1895年電影誕生以后短短一百年左右時間里,如狂飆之風般改變著人類的閱讀方式感知方式。隨著新的科技手段的推波助瀾,影視大有超越文學、藝術(shù)等門類成為霸主之勢。為什么我們會喜歡看電影?為什么會對銀幕上的一幕幕活劇激動不已?這個看似簡單而可笑的問題也是很多電影人與理論家們爭論不休的問題。從人的視覺原理上看,人的眼球?qū)顒訄D像的感知較文字語言更具優(yōu)勢,因而從生理上人更傾向于活動的圖像而不是靜止的文字。作為“傳媒符號”的影視也以其直觀、生動、形象的畫面帶給人享受、放松和娛樂,這種感召力在很大程度上代替了文字閱讀。相反,具體到外國文學領(lǐng)域,經(jīng)典名著的命運就江河日下。影視的強烈沖擊,加上我國由生產(chǎn)型向消費性、享受型社會的轉(zhuǎn)化,大學生群體思想躁動,世俗化、功利化、實用化等隨著滾滾商品大潮洶涌泛起。外國文學名著豐富的內(nèi)在世界被沸騰躁動的世界和影視狂歡遮蔽,神圣的文學被除魅,通俗讀物、休閑娛樂讀物、圖文本等文化快餐代替了經(jīng)典文本,許多經(jīng)典名著被冷落。一些學者通過這方面問卷調(diào)查發(fā)現(xiàn),大學生更喜歡翻閱文化快餐、休閑類讀物,在網(wǎng)上看娛樂視頻。當前,大學生不讀名著已經(jīng)是極為普遍的現(xiàn)象。名著的命運從側(cè)面反映出高校人文精神的失落。社會大環(huán)境的變化引發(fā)小環(huán)境和學生內(nèi)環(huán)境的變化,給外國文學教學造成了一定的困境。
2外國文學教學中如何處理好名著影視和經(jīng)典文本關(guān)系
2.1大量可資利用的名著影視資源影視在敘事、人物形象、視聽等方面存在重合因素,文學中的大量空白也為影視改編提供了可能。由外國文學經(jīng)典文本或作家生平改編影視作品是一筆巨大的資源,如由卡夫卡和左拉生平改編的電影《卡夫卡》、《左拉傳》,法國人自己拍攝的巴爾扎克的生平傳奇《巴爾扎克》等;根據(jù)文學名著《伊里亞特》改編的電影《特洛伊》,根據(jù)俄狄浦斯王的故事改編的電影《俄狄浦斯》,根據(jù)中世紀《亞瑟王傳奇》改編的《亞瑟王》,由塞萬提斯的《堂•吉訶德》改編的同名電影,由莎士比亞戲劇《哈姆雷特》、《羅密歐與朱麗葉》改編的同名電影,由歌德詩體巨著《浮士德》改編的電影,由雨果的小說《巴黎圣母院》、《悲慘世界》改編的同名電影,由奧斯丁小說改編的電影《傲慢與偏見》,由哈代的《德伯家的苔絲》改編的同名電影,由福樓拜的《包法利夫人》改編電影,由小仲馬小說改編的同名電影《茶花女》,由勃朗特姐妹的小說改編的《簡•愛》、《呼嘯山莊》,由司湯達小說改編的《紅與黑》,由莫泊桑小說改編的同名電影《項鏈》,由托爾斯泰《戰(zhàn)爭與和平》、《安娜•卡列尼娜》、《復活》改編的同名電影,普魯斯特同名小說改編的《追憶逝水年華》,由海明威的同名小說改編的電影《老人與海》、《喪鐘為誰而鳴》,由肖洛霍夫作品改編的電影《靜靜的頓河》,由卡夫卡作品改編的同名電影《鄉(xiāng)村醫(yī)生》、《變形記》,由喬伊斯的《死者》改編的電影,由海勒的黑色幽默小說改編的同名電影《第二十二條軍規(guī)》,貝克特作品改編的《等待戈多》等等,可以說,由外國文學名著改編的電影幾乎覆蓋了外國文學課程教學任務中代表性作家作品,是一筆巨大的可資利用的教學資源和財富。名著影視融合了文學與電影兩種不同類型的藝術(shù)門類彼此的優(yōu)長之勢,既有“讀”的優(yōu)長,又有“看”的優(yōu)長,可作用于欣賞者的視覺、聽覺。
2.2名著影視和經(jīng)典文本的優(yōu)勢與局限探討外國文學改編的名著影視和文學文本像雙胞胎姐妹,雖然在相貌上有著極強的相似性,但卻是兩種不同的藝術(shù)形式。影視藝術(shù)的最大魅力在于能夠以經(jīng)典文本為依托,通過光影、色彩、音響、聲音交匯的生動逼真的動感時空直觀地訴諸人的視聽,展現(xiàn)外國文學經(jīng)典文本中所描繪的生動豐富的社會生活場景,給人極大的視聽享受。外國文學教學中一些文化背景、特定時空等通過影視要比口頭講授更容易接受,“影視文化的心理親和力和傳統(tǒng)的強制性灌輸相比,更能滲透進大學生的思想意識和生活方式之中”,①學生的接受路徑是由影像到文本,②先接觸名著影視,之后才回頭看作品的,名著影視起到了普及文學名著的作用,這對我們的教學也不無啟發(fā)。名著影視和經(jīng)典文本相比也存在不同,改編畢竟是再創(chuàng)造,是另一種藝術(shù)創(chuàng)作,“原著加我”、“我”加原著、原著淡去,突出自主意識等改編觀念,③使名著影視的情況和經(jīng)典文本相比變得復雜,改編或圍繞原著小范圍作改動,或利用原著表達編導的新意圖,或只從取原著的一個點生發(fā)成一個全新的故事;或參照原著但很多地方進行大刪大改,如黑澤明的《》是根據(jù)陀斯妥耶夫斯基同名小說改編,《亂》取材于莎土比亞的戲劇《李爾王》,但都與原作大相徑庭。那些忠實于原著的改編,有些也會在基本情節(jié)上隨著改編的需要作一定改動和調(diào)整。此外,因影片時長的限制,在情節(jié)、線索、語言、鏡頭上的信息量需要盡量簡明,必須限制信息量的提供,因而文本中大量抒情、心理活動、超現(xiàn)實、抽象、議論性、缺少可視性的段落和文字甚至諸多細節(jié)描寫,在改編過程中都被刪去,因而顯得單一扁平,如托爾斯泰的《安娜•卡列尼娜》中關(guān)于斯捷潘•阿爾卡季奇因私情被妻子斥責時的窘境中的神態(tài)的描繪,其中許多描寫都不具備視覺造型性,只有最后一句“不由自主地突然浮出了他那素常的,善良的,因而癡愚的微笑”能夠被表現(xiàn)在銀幕上,其他都被舍棄。另外,觀眾在欣賞過程中只要帶上耳朵和眼睛就行了,其主體意識和身心在欣賞電影時都被“感覺剝奪”,美國學者賓克萊曾使用過一個概念叫“委身”。名著影視在教學中有其優(yōu)勢所在,但名著影視只是了解原著的一種方法和途徑,它和原著之間不能劃等號,也不能代替經(jīng)典文本的閱讀。我們在以之作為教學片時,要慎重對待,首先要根據(jù)其改編風格進行篩選,盡量選取那些較忠實于原著、改編的比較好的影視資料運用于教學,對原著作全新改編的也可選取少量作為片例,因勢利導,同樣能收到預期效果。英伽登和伊瑟爾等理論家指出,文學作品存在大量空白,必須依靠讀者自己去體驗去“填空”,在可能的范圍內(nèi)去再創(chuàng)造。經(jīng)典文本以語言文字為媒介,可以有多線索、復雜情節(jié)、細密的描述;文本通過間接方式生成藝術(shù)形象,即所謂的一千個讀者就有一千個哈姆萊特。經(jīng)典文本展示給我們更大歷史和生活空間,古今中外各式人生百態(tài)、社會風情、形形人物,使我們能透視復雜多變的人性,了解人隱在的內(nèi)心世界和感受方式。閱讀能滋養(yǎng)人的身心和靈魂,閱讀可以讓人成熟、成長,我們可在名著的海洋中一千次一萬次地成長,獲得豐厚的人生經(jīng)驗和積淀。不可否認,隨著時代的發(fā)展,農(nóng)業(yè)社會那種悠閑的閱讀方式遭遇到讀圖挑戰(zhàn),外國文學名著中那些大部頭尤其是鴻篇巨作如《追憶逝水年華》、《戰(zhàn)爭與和平》、《尤利西斯》等被束之高閣,情節(jié)淡化沒有情節(jié)的作品少人問津,象征主義、超現(xiàn)實主義、新小說、意識流小說等作品更是曲高寡合。
2.3針對不同專業(yè),教學中名著影視和經(jīng)典文本各有側(cè)重適應讀圖時代的趨勢,因勢利導在外國文學的教學中利用名著影視也不失為良策。外國文學教學中要面臨“本土經(jīng)驗”和文化隔膜,教師在講解作品的文化背景、宗教環(huán)境時如果運用電影片段作為輔助,有助于學生的接受和打破隔膜,能使學生在短時間內(nèi)大致了解原著情節(jié)內(nèi)容、風格、歷史背景、人物等,還能使學生進入教學的規(guī)定情景,跟上老師講解的節(jié)奏。但名著影視要針對不同的專業(yè)和學生有所側(cè)重,首先,對于傳統(tǒng)的漢語言文學專業(yè),我們要堅持以經(jīng)典文本為主,以名著電影為輔助的原則。經(jīng)典文本閱讀是教學最基礎(chǔ)的環(huán)節(jié),沒有文本閱讀的支撐,學生根本無法獲得對文本最直接的體悟,那么對文本思想內(nèi)容、藝術(shù)特點更是摸不著頭腦,聽課味同嚼蠟,只能機械地死記硬背。因此,任課教師要提前給學生列出一份必讀書目,鑒于學生學情不同于以往,書目中經(jīng)典作品的數(shù)量可以在五十部上下,按照教學節(jié)奏讓學生提前閱讀。為有效督促學生閱讀,每次課前抽出五到十分鐘,由一到兩位同學談讀書心得;或采用讓同學們記讀書筆記的方式,不定期檢查;還可以在課堂上進行經(jīng)典文本精彩片段欣賞,讓學生作聲情并茂的朗讀,直接感受經(jīng)典文本的藝術(shù)魅力;另外在教學中可以引入名著電影作為輔助手段,因為課時的限制,有些改編的比較好的名著影視可以用兩個小時給學生在課堂上放映,也可以展示其中一些片段,尤其是那些精彩的或有懸念的片段,一方面讓學生獲得感性的認識,引起學生的興趣,使他們能在課下主動找原著閱讀,另一方面激活學生的經(jīng)驗世界,打通隔膜,使名著電影在教學中起到預期的作用,還能拓展學生的知識領(lǐng)域。對于其他專業(yè)如戲劇與影視文學專業(yè)和播音與主持專業(yè),外國文學是非專業(yè)課程,開設(shè)一學期共51個學時;我院戲劇影視文學專業(yè)、播音與主持專業(yè)招收的學生是藝術(shù)類二本生源,學生整體素質(zhì)和漢本的學生存在差距,因而在教學中立足文學史、文化背景、作家作品時更多地運用一些名著影視作配合,更容易為學生接受,也容易引起他們的學習興趣。教師要對一些名著影視和原著有較好的了解,對文學和影視各自的藝術(shù)特性及改編有一定掌握。在課堂上給戲劇影視文學專業(yè)的學生多看一些改編得比較好的,或基本忠實于原著的電影如《高老頭》、《簡•愛》、《呼嘯山莊》、《紅與黑》、《德伯家的苔絲》等電影或里面的一些精彩片段,比如《紅與黑》中于連在法庭上對封建貴族一針見血的批判和控訴,極具感染力,電影中簡•愛在花園中與羅切斯特精彩的對白等,學生可以通過這些片段和老師的講述能了解原著的大致內(nèi)容、風格、人物等。對那些側(cè)重表現(xiàn)編導主觀意圖、對原著改動較多的影片,我們可以在教學中拿它和原著作進行異同比照,從中提出問題,培養(yǎng)同學們發(fā)現(xiàn)問題、思考問題的能力。