美章網(wǎng) 精品范文 大一德育論文范文

大一德育論文范文

前言:我們精心挑選了數(shù)篇優(yōu)質(zhì)大一德育論文文章,供您閱讀參考。期待這些文章能為您帶來啟發(fā),助您在寫作的道路上更上一層樓。

第1篇

論文摘要:語言教育與文化教育密不可分,語言教學(xué)本質(zhì)上是一種文化教育,大學(xué)英語教學(xué)不僅是語言教學(xué),而是文化教學(xué)。因此,在大學(xué)英語教育中要遵循一定的原則,滲透文化教育。筆者首先從語言與文化的關(guān)系入手,分析當前英語教學(xué)中文化教學(xué)的現(xiàn)狀,進而闡述文化與英語語言教學(xué)的相互關(guān)系及文化教育對語言教學(xué)的重要意義。

教育部《大學(xué)英語課程教學(xué)要求(試行)》中指出:“大學(xué)英語教學(xué)的目的是培養(yǎng)學(xué)生英語綜合應(yīng)用能力,特別是聽說能力,使他們在今后工作和社會交往中能用英語有效地進行口頭和書面的信息交流,同時增加自主學(xué)習(xí)能力,提高綜合文化素養(yǎng),以適應(yīng)我國經(jīng)濟發(fā)展和國際交流的需要。”所以,大學(xué)英語教學(xué)在重視學(xué)生語言能力的同時,更要重視對學(xué)生社會文化能力的培養(yǎng)。

一、語言與文化的關(guān)系

“語言時時處處反映著文化,文化在任何時候都需語言,文化與語言之間是密不可分的,而文化又包羅萬象,無論是西方文化還是本土文化的習(xí)得對學(xué)生掌握英語實際應(yīng)用能力都能起到很大的幫助。”語言是文化的組成部分,也是文化的載體。文化是語言的基本內(nèi)核,而語言又處處浸透出文化內(nèi)涵。語言和文化緊密相聯(lián),語言本身就是人類社會的一種文化現(xiàn)象,是人類文化的傳播媒介,是其進化的基礎(chǔ)。反過來說,語言,包括語言的使用方式在內(nèi),都不能超越文化而獨立存在,文化是語言的存在環(huán)境。基于這種關(guān)系,學(xué)習(xí)語言就是學(xué)習(xí)文化,學(xué)好文化,可以促進對語言的學(xué)習(xí)。文化的發(fā)展,能夠推動和促進語言的發(fā)展;同樣,語言的發(fā)達和豐富也是整個文化發(fā)展的必要前提。語言始終是與文化同步發(fā)展變化的,不同的民族有著不同的社會文化背景。學(xué)習(xí)一種外語必須了解這種語言承載的文化。“只注重形式,而不注意語言的內(nèi)涵是學(xué)不好外語的。”

二、外語教學(xué)與大學(xué)英語學(xué)習(xí)的現(xiàn)狀

1 教材內(nèi)容有缺陷。目前,大學(xué)英語教材所涉及文化背景知識不夠完善和系統(tǒng)。在大學(xué)英語教學(xué)中,缺乏有目的、有計劃的文化教學(xué)。教師只能零碎地介紹一些課文涉及到的背景知識。這些都說明文化教育在大學(xué)英語教學(xué)中的重要性還沒受到充分的重視。

2 學(xué)習(xí)動機功利化。目前對學(xué)生英語技能評估的標準與英語學(xué)習(xí)目標嚴重脫節(jié),學(xué)生對于英語的興趣普遍較為“功利”。考試壓力、學(xué)位要求、等級證書數(shù)量、就業(yè)市場競爭等使學(xué)生無奈地被迫接受英語學(xué)習(xí)。學(xué)校以四、六級通過率來考評教師的教學(xué)效果,學(xué)生也多以拿到四、六級證書為最終目標。

3 考試指揮起誤導(dǎo)。長期以來,我國的各級各類英語考試一直以考查學(xué)生的聽、說、讀、寫、譯五種語言能力為主要內(nèi)容,使學(xué)生形成一個錯覺;學(xué)英語就是學(xué)語言。因此,在考試引導(dǎo)下,學(xué)生自然就把學(xué)習(xí)注意力集中在語言上,而對語言所承載表述的文化內(nèi)容視而不見。

4 教學(xué)環(huán)節(jié)有偏差。我國大學(xué)英語教育一直以來比較側(cè)重語言能力的培養(yǎng),強調(diào)語法,而忽視運用。目前不少老師也注意到文化教育的重要性,但受種種因素制約,教學(xué)思路和方法基本上還停留于傳統(tǒng)模式。授課重點放在語言結(jié)構(gòu)的教學(xué)上,忽視文化教學(xué),把語言與文化截然分開。這樣,大學(xué)英語課堂在某種程度上延續(xù)了著重詞句講解的老俗套,文化知識也就成了英語課堂教學(xué)可有可無的內(nèi)容。

三、大學(xué)英語中文化教育的意義

1 語言教學(xué)離不開文化教育的大背景。

文化因素在跨文化交際中的重要的作用要求教學(xué)中進行文化導(dǎo)入。讓學(xué)生拋開英美文化而去孤立地學(xué)習(xí)英語語言,就不能使其了解英語語言中所蘊涵的豐富文化內(nèi)涵。這樣是永遠也不會真正掌握英語的。在語言交際中容易出現(xiàn)語用失誤,形成交際障礙。可見,英語教學(xué)和英語學(xué)習(xí)僅注重語言知識是不夠的,必須將文化背景知識融會其中。所以,我們在語言教學(xué)的同時必須融入文化教學(xué)。

2 文化教學(xué)與語言教學(xué)是互補的。

由于語言與文化特殊的親密關(guān)系,在語言中學(xué)文化,在文化中學(xué)語言,是可行的且行之有效的教學(xué)方式。將二者有機地結(jié)合在教學(xué)實踐中,逐步改變學(xué)生“英語學(xué)習(xí)就是背單詞,記語法,做習(xí)題”的片面認識和長期形成的低效乏味的學(xué)習(xí)習(xí)慣,讓“英語學(xué)習(xí)”在“英語文化學(xué)習(xí)”的興趣與動力中更加具體、靈活、有的放矢。

3 通過文化教育培養(yǎng)文化素質(zhì)

大學(xué)英語作為一門以工具性和人文性統(tǒng)一為特點的課程,對于文化素質(zhì)教育發(fā)揮著重要作用。大學(xué)英語教學(xué)應(yīng)寓文化教學(xué)于語言教學(xué)之中,借助于文化知識傳授,幫助學(xué)生探索英語語言中深刻的文化內(nèi)涵,站在文化高度,挖掘課程中文化教學(xué)內(nèi)容,通過課文中所涉及和反映著英語國家的文化、傳統(tǒng)、價值觀、風(fēng)情等等的分析,幫助學(xué)生逐步領(lǐng)會其文化內(nèi)涵,把文化知識內(nèi)化為人文精神,培養(yǎng)和提高學(xué)生文化素質(zhì)。

第2篇

翻譯并不是一件簡單的工作。沒有搞過翻譯的人,往往以為懂一點英語,再加上手中有一本英漢詞典,就可以翻譯英語文學(xué)著作了,這只是門外漢的看法。真正專業(yè)的翻譯人員,是不這么看的。英漢詞典并不是翻譯英文著作的萬寶書。任何詞典都有其局限性,即使是再詳盡的詞典,它的釋義也不是完備、毫無遺漏的,它只是提供一個最基本釋義,讓使用者去運用;使用不夠,就需要譯者自己去引申、衍化。舉一個例子:Toap-peasetheirthirstitsreadersdrankdeeperthanbefore,untiltheywereseizedwithakindofdelirum.讀者為了滿足自己的渴望,越讀越想讀,直到進入了如癡如醉的狀態(tài)。為了解渴,讀者比以前越飲越深,直到陷入了昏迷的狀態(tài)。

第一種譯法,并沒有按照原著的形式,逐字逐句地進行翻譯,打破了原文的排列形式而進行翻譯,但是抓住了原文的精神實質(zhì)。而第二種譯法死摳原文,死摳詞典的釋義,反而使人無法明白作者想要說的是什么。

忠實原作還體現(xiàn)在對原文的意譯一定要適度。靈活得出格了,即使是把譯文變得順口流暢,也失去了原著的意蘊。經(jīng)過譯者在原文的思想內(nèi)容以外添枝加葉,或者任意改變原文的風(fēng)格,這就使原本樸實無華的文風(fēng),變得辭藻華麗;原文委婉含蓄,硬要翻譯得直截了當;原文風(fēng)趣幽默,卻被譯者故意翻譯得平淡無味。例如:Hewantedtolearn,toknow,toteach.他想學(xué)習(xí),增長知識,也愿意把自己的知識教給別人。

他渴望博學(xué)廣聞,喜歡追根溯源,并且好為人師。這一句話雖然不長,但是卻不容易翻譯。如果把它翻譯成“他想學(xué)習(xí)、知道事情和教學(xué)”,無法表達原作者的意思,因此必須順著原文的意思加一些字,但要加得恰如其分。第一種譯法加字非常適當,并未超出原文的內(nèi)容,外加譯者自己的想象和發(fā)揮。第二種譯法加過了頭。

譯文流暢通順和富有美感的原則

在翻譯英文文學(xué)著作的時候,對其中的藝術(shù)語言進行處理,必須堅持使譯文流暢通順的原則。這就需要譯者在翻譯時不要拘泥于英文著作的形式,要開放思路,從容自如地造句。一旦照搬原文句子成分、結(jié)構(gòu)、形式而不能轉(zhuǎn)譯出原文的思想和風(fēng)格的,都要按照中文文字的要求重新安排,直到其符合翻譯的標準為止。

比如,furiously這個詞,在一般的英漢詞典的釋義是“狂怒地”,譯者在翻譯時不能遇到這個詞就對號入座:“狂怒地”。我們可以將其翻譯為:怒氣沖沖、滿臉怒氣、勃然大怒、大光其火、火冒三丈等,不僅為文字添加色彩,而且沒有失去原文的意愿。以最簡單的yes和no為例,它們在作為副詞使用時,詞典的釋義是“是”“是的”和“不”“不是”。在我們翻譯文章處理這些語言藝術(shù)時,碰到y(tǒng)es就翻譯成“是”或者“是的”,遇到no就翻譯成“不”或者“不是”,就會感到非常的別扭,更有甚者引起不必要的誤會。例如,

1.Ihavereadwithmuchsatisfactionthephrasewhichyouquoteconcerningthenumberofstrongholds.Yes,theremustbefewofthem,butgoodones.我讀了你所引用的關(guān)于要塞數(shù)量的話,十分滿意。你說得對(……是的),要塞不宜過多,但要精工修建。

2.WhenSmithpointedoutthathehadspreadtherumour,hevehementlyretorted,“No!No!”當史密斯指出他散布了這個謠言時,他激烈地反駁說:“沒有那事!沒有那事!”(……“不!不!”)上兩句,如直接翻譯成“是的”“不!不!”,就失去了原文的味道。此外,對不易理解的語句,要盡量翻譯得通俗易懂,在翻譯句子較長的語句時要進行適當?shù)夭鸱郑岳诜g,便于讀者理解。對于有歧義的語言或者定義,一定要添加注釋。這樣使我們翻譯出來的文章更加接近原著,接近讀者。

注意文學(xué)作品的時代性

因為每一個時代的作品都有其產(chǎn)生的特殊的社會和文化背景。通過對英語文學(xué)的翻譯,可以使讀者與距離遙遠的文化背景下人對話。在翻譯英語文學(xué)作品中我們必須注意不同的社會文化背景,它所使用的藝術(shù)語言也是有差異的。這一點在王科一翻譯的《傲慢與偏見》中有很好的體現(xiàn)。作者簡•奧斯汀以日常生活為素材,生動地描繪了18世紀末到19世紀初處于保守和封閉狀態(tài)下的英國鄉(xiāng)鎮(zhèn)生活和人情世態(tài)。王科一在翻譯中把握住了原作中的社會文化和時代的背景以及書中主人公在社會中所處的地位,在譯作中構(gòu)建了相應(yīng)的認知環(huán)境。為我國讀者勾勒出那個時代貴族之家的狀況,他使用了大量的能夠體現(xiàn)上流階層家庭生活的詞匯,如“恭侍、拜謁、屈尊降貴、賞臉”等。為了刻畫MrCllins這個角色的社會地位和性格特征,王科一在翻譯時很好地把握住當時與現(xiàn)代語言的不同,用準確和恰當?shù)脑~匯反映了當時的藝術(shù)語言特征,如:他把Dearsir翻譯為“親愛的長者”;他把Mylatehonoredfather翻譯為“先父”;他把promoteandestabishthebless-ingofpeaceinallfamillies,翻譯為“使家家戶戶敦睦親誼,促進友好”。他通過這些語言和詞匯的運用,精準地處理了原作者所處時代特有的語言藝術(shù)表達方式,在尊重原著寫作的風(fēng)格和特點的同時,使譯文變得優(yōu)美、順暢,是我國迄今翻譯英語文學(xué)作品中難得的佳作。

第3篇

[關(guān)鍵詞]英美文學(xué) 語言教學(xué) 大學(xué)英語教學(xué)模式

[中圖分類號]G642[文獻標識碼]A[文章編號]1009-5349(2011)05-0195-02

隨著我國改革開放的深入和現(xiàn)代化進程的飛速發(fā)展,英語作為一門國際性語言,在社會的政治、文化、經(jīng)濟等各個領(lǐng)域?qū)τ谌瞬诺男枨罅颗c日俱增,高校的大學(xué)英語教育也正面臨新的機遇和挑戰(zhàn)。眾多大學(xué)英語教師都在不斷地摸索,總結(jié)新的有效的教學(xué)策略和方法。目前,很多教師在大學(xué)英語教學(xué)中,嘗試使用多媒體教學(xué),用豐富的視聽材料給學(xué)生創(chuàng)設(shè)富有意義的課堂教學(xué)環(huán)境。作為一種補充,在課堂教學(xué)中融入經(jīng)典英美文學(xué)作品也不失為一種提高學(xué)生興趣,促進英語學(xué)習(xí)的有效途徑。英美文學(xué)教育,作為大學(xué)英語教育的一種重要手段,可以培養(yǎng)學(xué)生的思維能力、想象力以及創(chuàng)造力。其功能和應(yīng)用價值的體現(xiàn)不僅僅適用于英語專業(yè)高年級的學(xué)生,同時也適用于大學(xué)外語教學(xué),而文學(xué)語言也可以作為英語語言學(xué)習(xí)的重要范本,在提高大學(xué)生人文素質(zhì)情操及文學(xué)鑒賞能力的同時,提高學(xué)生的文學(xué)語言感悟力。

一、文學(xué)語言與英語語言技能的發(fā)展

眾所周知,語言是思想的直接實現(xiàn),人靠語言來表達思想。與其他藝術(shù)形式相比較,語言藝術(shù)有著極為豐富的思想容量。作家可以直接將自己對生活的感受、體驗、理解、評價及情緒、情感滲透在作品中,從而以情達理,以理融情,情、理相生。真正的文學(xué)大師筆下的語言是具有生命靈性的,它有聲,有色,有味,有情感,有厚度、力度與質(zhì)感,是應(yīng)該細心去體味,沉吟,把玩,并從中感受到一種語言的趣味性。因此語言的背后是人的心靈世界。對文學(xué)語言美的敏感與駕馭能力,是提高人的精神境界,使人變得更加美好的不可或缺的方面。文學(xué)閱讀的魅力與意義也就在于此。

目前的大學(xué)英語教學(xué),仍然停留在傳統(tǒng)的單純課文教學(xué),語言點講解等層面上,課本內(nèi)容相對陳舊,教師的教學(xué)手段也并無創(chuàng)新之處。其弊端是忽視英語的基本功能即表達功能,也忽視了學(xué)生在教學(xué)活動中的主體作用,另外還忽視了對學(xué)生英語學(xué)習(xí)興趣的培養(yǎng),將生硬的課本內(nèi)容強行“灌輸”至學(xué)生腦海中,使整個課堂教學(xué)環(huán)節(jié)缺乏生氣,長此以往,大學(xué)英語教學(xué)將陷入僵局。

基于這一現(xiàn)狀,以英美文學(xué)作品作為大學(xué)英語教學(xué)的課文文本不失為一個有效的嘗試。文學(xué)是語言的藝術(shù),最美的語言主要存在于文學(xué)語篇之中,所以文學(xué)文本可以給英語學(xué)習(xí)者提供真實可信的閱讀文本,對他們語言技能的發(fā)展益處良多;文學(xué)語言的使用頗講究遣詞造句,詞匯的微妙涵義與繁復(fù)的句式可以在語言層面拓展學(xué)習(xí)者的語言能力。

“閱讀是讀者與文本的交互過程,因此,我們同樣需要研究造成語言學(xué)習(xí)者或群體在對第二語言輸入解碼方面意愿與能力不同的諸變量,如情感、態(tài)度和經(jīng)歷等”。(Gaies,S.1979:48)對多數(shù)學(xué)習(xí)者來說,文學(xué)文本也是激勵他們?nèi)ラ喿x的情感和因素,因為優(yōu)秀的文學(xué)文本本身妙趣橫生、令人愛不釋手。文學(xué)文本可以幫助學(xué)生提高閱讀能力,對實現(xiàn)他們自己學(xué)業(yè)目標或者職業(yè)目標大有裨益。Widdowson也認為文學(xué)閱讀“不是對文本的反映活動,而是通過文本這一中介讀者與作者之間的交互活動。”(Widdowson H.G,1979:74)通過這一閱讀活動,達到與作者的對話,提高自身語言的水平和素養(yǎng)。

然而,就目前來講,英美文學(xué)語言的滲透和引入還并未在我國大學(xué)英語教學(xué)課堂中得到廣泛的應(yīng)用,其受歡迎程度也并不是很高。原因一方面在于英漢語言習(xí)慣的差異,以及一些英美詩歌中古英語的使用給學(xué)生的閱讀造成了一定的語言障礙;另外就是文化斷裂問題,學(xué)生沒有學(xué)好系統(tǒng)的英美文化,斷章閱讀時有很大的理解難度;再加上,現(xiàn)代中國經(jīng)濟發(fā)展迅速,高校學(xué)習(xí)氛圍浮躁,各種英語學(xué)習(xí)模式應(yīng)運而生,英語文學(xué)閱讀投入多,見效稍慢,很多學(xué)生認為學(xué)習(xí)英語語言文學(xué)是一種資源的浪費。這種現(xiàn)象讓人擔(dān)憂,是我們這些專長于英美文學(xué),并試圖將其應(yīng)用于大學(xué)英語教學(xué)中的教師亟待思考并解決的問題。

二、文學(xué)語言與大學(xué)生的素質(zhì)拓展

英美文學(xué)為大學(xué)生實現(xiàn)素質(zhì)拓展提供有力的文學(xué)素養(yǎng)和文化背景支持,這是別的學(xué)科無法取代的。文學(xué)語言是生活語言,它源于生活,反映生活,具有樸實自然、通俗易懂的特點,易于學(xué)生吸收。它不僅能夠為英語學(xué)習(xí)者提供有意義和有韻味的“語言輸入”,通過對文學(xué)作品的閱讀和討論,在增加學(xué)習(xí)樂趣的同時,不僅能提高語言的理解、分析、鑒賞能力,還可以進一步鞏固和掌握英語聽說讀寫基本功、克服在閱讀原文英語文學(xué)作品時遇到語言、文化背景困難,既在語言掌握方面有所長進,還可以培養(yǎng)學(xué)生的道德情操,在逐漸了解異域文化風(fēng)情的過程中開拓視野,提高跨文化交際能力。

在大學(xué)英語的課堂上,盡力讓學(xué)生充分接觸文學(xué)內(nèi)容,調(diào)動學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,同時課后布置學(xué)生自己賞析文學(xué)作品,這能給他們提供豐富的語境,使他們了解語言使用的“特殊性”,在自然狀態(tài)下掌握語言。在感受優(yōu)美語言的同時深刻領(lǐng)悟文學(xué)作品豐富的內(nèi)涵。以下以培根的《論美》為例,介紹筆者的授課思路和教學(xué)方案。

在傳統(tǒng)的大學(xué)英語教學(xué)中我們很少關(guān)注學(xué)生的能力培養(yǎng)和智慧啟迪。關(guān)于“美”這個話題,不同層面和不同性別的學(xué)生都會有自己不同的看法。在授課的導(dǎo)入部分,教師試著讓學(xué)生用英語表達自己對美的理解。接下來再去讓學(xué)生體會培根在他的佳作《論美》當中對美的闡釋,即人應(yīng)該怎樣對待外在美和內(nèi)在美的問題。文章開頭就點出:“Virtue is like a rich stone,best plain set:and surely virtue is best in a body that is comely,though not of delicate feature: and that hath rather dignity of presence,than beauty of aspect.”的確,世界上沒有一個人是十全十美的,所以,不要抱怨自己外在的缺陷,只有內(nèi)在的美才是永恒的美。

在仔細閱讀的過程中我們還會領(lǐng)悟到培根對美的進一步深入分析。他認為的形體之美要勝于顏色之美,而優(yōu)雅行為之美又勝于形體之美。最高之美是畫家無法表現(xiàn)的,因為它是難以直觀的。這是一種奇妙的美。“In beauty,that of favor is more than that of color,and that of decent and gracious motion,more than that of favor.This is the best part of beauty,which a picture can not express;no,nor the first sight of life.”形體、顏色、行為,這三者中,行為美才是最高境界,是內(nèi)在美的折射表現(xiàn)。在日常生活中,人們往往最容易忽視的就是自己的內(nèi)在美。正如培根在文章結(jié)尾處所表達,“Beauty is as summer fruits,which are easy to corrupt,and can not last:and for the most part,it makes a dissolute youth,and an age a little out of countenance:but yet certainly again,if it light well,it makes virtues shines,and vices blush.”美猶如盛夏的水果,是容易腐爛而難保持的。無疑,美德重于美貌,把美的形貌與美的德行結(jié)合起來,美才能真正發(fā)出光輝。

另外,我們還可以通過這篇文章,學(xué)習(xí)名家散文的創(chuàng)作手法,在與學(xué)生共同欣賞完這篇美文時,記錄經(jīng)典語句,并點出四級詞匯,如,virtue,decent,gracious,principal,

corrupt,countenance,at the first sight of, accomplish,等等。這樣一來,學(xué)生既不會感到文學(xué)佳作的高深莫測,又能夠真正體會到閱讀這類文章對于應(yīng)試技巧的提高也有著密切的聯(lián)系。一舉兩得,事半功倍。

三、結(jié)語

關(guān)于滲透英美文學(xué)語言教學(xué)的話題,以上筆者從自己的教學(xué)經(jīng)驗出發(fā)闡述了對這一問題的看法以及對其未來發(fā)展前景的見解。如何使中國的大學(xué)英語課堂擺脫應(yīng)試教育的桎梏,把它變?yōu)橹橇﹂_發(fā),智慧啟迪以及創(chuàng)新能力培養(yǎng)的搖籃?使其不僅成為一門語言基礎(chǔ)知識課程,也是拓寬知識、了解世界文化的素質(zhì)教育課程?這是一個重大課題,值得我們這些大學(xué)外語教學(xué)工作者不斷地思考與探索。

【參考文獻】

[1]弗蘭西斯•培根.培根論說文集[M].外語教學(xué)與研究出版社,2006.

[2]林燕平,董俊峰.英美文學(xué)教育研究[M].上海外語教育出版社,2006.

[3]盧家楣.情感教育心理學(xué)[M].上海教育出版社,2000.

[4]Gaies,S.Linguistic input in formal second language learning[J].TESOL Quarterly,1979.13/1:48.

[5]Widdowson,H.G.Explorations in Applied Linguistics[J].Oxford:Oxford University Press,1979,P74.

The Applied Significance of Literature Language in College Foreign Language Teaching

主站蜘蛛池模板: 久久综合热88| 亚洲xxxxxx| 香蕉视频在线观看男女| 彩虹男gary网站| 亚洲伊人久久大香线蕉啊| 美女张开腿黄网站免费| 国产精品爽黄69天堂a| 久久不见久久见免费影院www日本 久久不见久久见免费影院www日本 | AV无码精品一区二区三区宅噜噜 | 中文天堂最新版www| 欧美啪啪动态图| 午夜片在线观看| 中文字幕天天干| 好爽好深胸好大好多水视频| 亚欧洲乱码专区视频| 男人扒开女人的腿做爽爽视频 | 成人国产永久福利看片| 亚洲人成精品久久久久| 精品人成电影在线观看| 国产日本一区二区三区| h视频在线观看免费| 日本韩国一区二区三区| 亚洲熟妇无码乱子av电影| 色8久久人人97超碰香蕉987| 国产精品水嫩水嫩| 三色堂明星合成论坛| 树林里狠狠地撞击着h| 免费人成无码大片在线观看| 香蕉视频你懂的| 国产超碰人人做人人爽av| 中国高清xvideossex| 果冻传媒和91制片厂| 人妻少妇精品视频专区| 蜜桃视频一日韩欧美专区| 国产精品永久免费自在线观看| 七仙女欲春3一级裸片在线播放| 欧亚专线欧洲s码wmysnh48| 伊人久久大香线蕉综合网站| 萌白酱在线视频| 国产精品久久久久一区二区三区| www亚洲精品少妇裸乳一区二区|