本站小編為你精心準備了英漢諺語語言特點對比分析參考范文,愿這些范文能點燃您思維的火花,激發您的寫作靈感。歡迎深入閱讀并收藏。
《廣東石油化工學院學報雜志》2014年第二期
1句式特點
從諺語的句式結構的類型上看,漢語諺語可分為單句型、復句型和緊縮型三種;英語諺語可分為簡單句、并列句和復合句型,由于諺語是語匯單位,又要易于記誦,所以諺語的句子一般求短,簡單句較多,英語諺語尤其如此。
1.1漢語諺語的單句型漢語諺語的單句型又可分為非主謂句型和主謂句型。由非主謂句型構成的諺語,大多數是動詞性非主謂句型。例如:沒有不透風的墻,沒有過不去的火焰山。這兩句都是由述賓詞組構成的非主謂句型。由主謂句型構成的諺語有四種句型,其中包括動詞性、形容詞性、名詞性和主謂謂語句型。例如:巧婦難為無米之炊(謂語由動詞性詞組構成),強扭的瓜不甜(謂語由形容詞詞組構成),一夜夫妻百日恩(謂語由名詞詞組構成),玩火者必自焚(謂語是主謂詞組)[5]173-175。
1.2漢語諺語的復句型漢語諺語的復句型相當于英語的并列句和復合句,前者是并列關系,后者是主從關系。例如:耳聽為虛,眼見為實(并列關系);留得青山在,不怕沒柴燒(主從關系,意思為只要留得青山在,就不怕沒柴燒);若要好,問三老(主從關系)[5]176-180。
1.3漢語諺語的緊縮型漢語諺語的緊縮型有三種:一是把兩個語節壓縮在一起,取消了中間的語音停頓。如:/不看僧面看佛面0就是/即使不看僧面,也要看佛面0的緊縮;二是采用諺語慣用的格式,如/無風不起浪0;三是采用意合的辦法,只出現與表意關系的最密切的關鍵詞,如/水九旱三春0,指從冬至算起九九八十一天里,如果雨水偏多,那么后三春(春分、清明、谷雨)的雨水將偏少,要出現旱情。
1.4英語諺語的句法結構如上所述,英語諺語的句法結構主要有簡單句、并列句、復合句,同時也有不少在形式上為并列句,語義上為復合句的省略句。例如:Stillwaterrunsdeep.靜水流深(簡單句);Diseasescomeonhorseback,butgoawayonfoot.病來如山倒,病去如抽絲(并列句);Whatisdonebynightappearsbyday莫要人不知,除非己莫為(復合句);Nothingventure,nothinggain.不入虎穴,焉得虎子(并列句的形式,復合句的內容)[6]。
語用功能是指說話人在特定語境中運用適合交際環境的語言形式表現出來的言語效果。它與語境有著密切的聯系。如果語境不同,同一個話語可能會表現出不同的語用功能。諺語作為社會文化的一面鏡子,在人類社會活動中具有多元的語用功能。本節主要探討英漢諺語的社會交際功能、倡導美德功能、傳授知識功能、教育警策功能、文學描繪功能、語境指向功能和文化認同功能。
2.1社會交際功能語言是人類的交際工具,英漢諺語作為語言的一部分,人際交流功能是其最首要的功能。原始人類在共同的勞動中,人們為了協調行動,或是為了謀求更好的生存,謀求社會快速的發展,需要彼此交換對一些事物的看法,彼此交換對提高勞動效率的一些建議,特別是有必要把自己在生產勞動過程中獲得的知識和經驗,傳播給社會,流傳給后代,在沒有文字的條件下,諺語便成為當時的一種簡單的言語交際形式。就是后來有了文字,勞動人民在很多場合仍然習慣于用諺語來傳授知識,來與人進行經驗交流,并建立友好的人際關系。
2.2倡導美德功能千百年來,諺語不但給人們以教育和啟發,而且被人們視為思想行動的指南。眾多的諺語不僅包含深廣的文化內涵,而且語言優美,寓意深刻,富于哲理。它們既涉及倫理道德、修身求知,也涉及人生價值、人生際遇、處世交友等方面。這些內容都以獨特的語言形式和修辭形式表現出來,因而使人們在視覺上、聽覺上和心靈上產生震動和美感。/當藝術反映了人的理想和規范的時候,它對社會也就構成了規范和榜樣。0[7]許多諺語體現出人民大眾的高尚品德和思想情操,它們不但給人們提供了行為道德的準則和人生的意義,也給人們提供了為人處世的勸誡,同時給人們指出了求知、修身的入門之路。如/Beauty,withoutvirtueislikearosewithoutscent;Honestyisthebestpolicy;Ahedgebetweenkeepsfriendshipgreen;有理走遍天下,無理寸步難行;君子結交不為財;實踐是一切智慧的源泉0等。
2.3傳授知識功能許多諺語能夠幫助傳播簡單實用的生產技能和生活知識。這是因為許多諺語是在實踐中不斷得到驗證而被當作/真理0世代傳承的。諺語中包含的/真理0從衣食住行到天文地理,無所不侖,更重要的是,諺語借助聲音、形象的特點,將原本抽象難懂的科學知識生動形象地表達出來,深得人們的喜愛、信從。這些諺語在普及和傳播日??茖W知識方面具有重要的意義。例如:石板出汗,大雨要見(氣象:下雨前,地面會很潮濕);Oneappleaday,keepsthedoctoraway.此句的漢譯為一天一個蘋果,醫生不進家門(醫學:蘋果中富含人體所需的多種維生素)。
2.4教育警策功能諺語為民眾耳熟能詳,喜聞樂見,引用諺語往往比一般說理更具有教育效果。英漢諺語中蘊含著很多積極的內容,對人有很強的教育警策作用。例如:/良藥苦口利于病,忠言逆耳利于行0,/Unpleasantadviceisagoodmedicine.0這兩條諺語教育大家要多聽忠告。/良藥苦口0比喻/忠言逆耳0,說明/不順耳的勸告是一劑好藥0,可治好你的缺點和毛病。又如/少小不努力,老大徒傷悲。0/Ifyoulieuponroseswhenyoung,you.lllieupongthornswhenold.0勸誡青少年從小努力學習,奮發上進。小時候是長知識、增才干的時候,不應虛度。[1]240
2.5文學描繪功能
許多諺語源自于文學名著或民間口頭文學,不僅內容充實,而且語言形式優美,因而具有很高的文學描繪功用。例如,Ifwintercomes,canSpringbefarbehind?這句諺語出自英國詩人雪萊的5西風頌6,這個設問蘊含深刻,喻意巧妙,言簡意賅,給人希望,催人奮進。5西游記6是中國六大名著中運用諺語較多的一部。為了塑造孫悟空敢于斗爭、不怕困難的英雄形象,作者引用了大量的諺語來描繪他的內心世界。例如在大鬧天宮之后,讓他發出/皇帝輪流做,明年到我家0的豪言,表現了他藐視天宮神圣的反抗精神;在千辛萬苦的取經路上,當唐僧表現出怯弱,豬八戒發生動搖的時候,又讓他說出/功到自然成0、/欲求生富貴,須下死功夫0等豪壯話語,表現了他/世上無難事,只怕有心人0的堅定信念。
2.6語境指向功能
在語言交際活動中,受話者要準確無誤地理解話語者所傳遞的信息和真正意圖,就必須依賴語境。也就是說語境在語言交際活動中對話語的表述和理解起著關鍵作用,因為境能夠提供話語中的所有信息,如話語所處的時間、空間和社交背景,暗示談話參與者的身份、社會地位等。所以,諺語的使用與理解受到語境的制約和影響。例如,漢語諺語/寧為雞首,不為牛后0和相應的英語諺語/Itisbettertoreigninhellthanserveinheaven(寧可在地獄稱王,也不在天堂為奴)0這兩句諺語,其中,/雞首0、/牛后0與/天堂0、/地獄0風馬牛不相及,人們只有了解這些詞語使用的語境,才能了解它們的語義關系。再如美國劇作家考夫曼在描述一位離校與男友私奔的女學生時的一句話,/Sheputtheheartbeforethecourse0,該句就是在特定的語境下戲仿了諺語/putthecartbeforehorse(把車放在馬前面,即為本末倒置)0,從而做到了一語雙關,令人叫絕。[8]
2.7文化認同功能
諺語具有社會指示和文化認同功能,諺語的文化認同功能讓交際雙方在交流時更準確、流暢。在語言交際中,會話雙方要想取得交際的成功,話語者和受話者首先要有彼此認同的信念,這樣雙方對話的目的和意圖才能在交際過程中得以相互照應。也就是說在對話過程中,對話雙方需具備一些共通的概念結構,交際才能成功。這種彼此都認同的信念和共通的概念結構就是獲得社會群體的認同感,也是達到有效交際目的的基點。例如/Timeismoney.時間就是金錢0表明英漢民族對時間重要性的認同;又如,/Everybirdlikesitsownnest.金窩銀窩不如家里草窩0[1]19-20,這兩句諺語盡管表述不同,但對家有親切感、安全感、自由感、舒適感的認同還是基本一致的。
3結語
綜上所述,英漢諺語源遠流長,世代相傳,上下古今,包羅萬象,是中西文化的精髓,承載了各國民眾的經驗和智慧。此外,英漢諺語短小精悍、通俗易懂、形象生動、寓意深刻,可謂/智慧的言語0、/哲理的小詩0。今天,我們探討英漢諺語的語言特點和語用功能,不僅有助于豐富我們的語言知識,增強我們運用語言的能力;更可以學習到前人的處世經驗,成功的訣竅,失敗的教訓,幫助我們認識人生,了解真理,指導我們的工作和學習。
作者:徐義云單位:廣東石油化工學院外國語學院