美章網(wǎng) 資料文庫(kù) 詞語內(nèi)在語義范文

詞語內(nèi)在語義范文

本站小編為你精心準(zhǔn)備了詞語內(nèi)在語義參考范文,愿這些范文能點(diǎn)燃您思維的火花,激發(fā)您的寫作靈感。歡迎深入閱讀并收藏。

詞語內(nèi)在語義

詞語是學(xué)習(xí)語言與語言交際的最基本要素之一,準(zhǔn)確把握詞義是運(yùn)用語言工具的基礎(chǔ)。在英語教學(xué)過程中,常常有學(xué)生提到這樣的問題:一個(gè)常用的單詞,釋義繁多;在一本字典里,同一個(gè)詞的詞條有十幾、二十條,令人眼花繚亂、無所適從。這個(gè)問題涉及到兩個(gè)原因:一是詞的內(nèi)在語義(connotation),二是不同語言(這里指英漢兩種語言)詞語之間的對(duì)應(yīng)關(guān)系(equivalency)。弄清楚內(nèi)在語義與詞語之間的對(duì)應(yīng)關(guān)系,將大大有助于英語詞語的活學(xué)活用,提高英語教學(xué)水平。

一、詞的內(nèi)在含義

許多詞語(無論是英語、中文還是其它語言)在不同的句子里,在不同的語境下,有多種意識(shí),這就是詞語的多義性。詞的多義性(polysemy)主要是由于詞語本身體包含內(nèi)在語義(connotation)和表層語義(surfaceSemanteme)兩個(gè)層次。內(nèi)在語義是一種潛在的概念,是詞源所固有的成分,是詞根、詞綴的原義;表層語義則是內(nèi)在語義在千變?nèi)f化的情況中衍化出來的具體形式。因此,內(nèi)在語義決定詞語的本質(zhì),而表層語義決定的是詞語在具體情況下的具體解釋。

這里,我們?cè)嚺eSubject一詞作為例子來觀察詞語兩個(gè)層次之間的關(guān)系。Subject一詞,在上海譯文出版·社出版的(英漢大詞典》中,共有17個(gè)詞條,這是一個(gè)典型的多義詞。觀察一個(gè)詞的內(nèi)在語義,重要的是考察其詞源及詞根、詞綴,Subject是由中古法語中的subjacere融人中古英語的,它來源于拉丁語中的subjeetus。在拉丁語中詞綴sub=under,詞根ject=thority,由此可見,Subject意為throw…under(authority)即把…置于(權(quán)威)之下。這就是subject一詞的內(nèi)在語義。以此內(nèi)在語義為本,它所衍生出來的表層語義非常的豐富。

1、作為動(dòng)詞

a)AncientRomesubjectmosetoofEuropetoherrule.古羅馬征服了大半個(gè)歐洲。這個(gè)句子中,意為“征服,使隸屬”,英語解釋為“get…undercontrol”,其內(nèi)在語義仍然是“throw…undercontrol”即置于(古羅馬權(quán)威)之下。

b)Thelocationoftheislandinthemiddleoftheoceansubjectsittofrequenthurricanes.該島地處海洋中心,因而常里到咫風(fēng)的襲擊。Subject…to可以釋為“使…經(jīng)受”,即“expose…to”,但本義仍是“thows…under’’,置…于(咫風(fēng)的權(quán)威)之下。

c)Theplanwillbesubjectedtoapproval.該計(jì)劃將呈請(qǐng)批準(zhǔn)。(“besobmittedto”,置于上級(jí)權(quán)威的審核之下)

d)Ourexportsinthislinearesubjectedtotariftrateof50%inCanada.我們的此類商品在加拿大應(yīng)證的關(guān)稅率為50%。(“beimposed”置于征稅條例的管制之下)

2、作為形容詞

a)Weareallsubjecttothelawsofnature.我們都要受自然規(guī)律的支配。(置于不可抗拒的自然力之下)

b)Hewassubjecttoridieuleinhislife-time.他生前常常受到嘲笑。(置于嘲笑之下)

c)Oncethecargoisunloaded,itwillbesubjecttotheusualcustonsprocedures.貨物一經(jīng)卸下,遨生晝辦理例行的海關(guān)手續(xù)。(置于海關(guān)條例管制之下)

d)Ourplansmaychangesubjecttheweather.我們的計(jì)劃可取決于天氣情況而改變。(置于天氣情況的權(quán)威之下)

3、作為名詞

a)Whatbookshaveyoureadonthissubject?關(guān)于這一題材你看過哪些書?(某事被置于眾議之下)

b)Ienjoymathsandthatwasmybestsubject.我喜歡數(shù)學(xué),那也是我成績(jī)最好的蘭科(須將時(shí)間精力置于其中)。

c)Rabbitsandmieeareoftensubjectformediealexperiments.免和鼠常被用作醫(yī)學(xué)實(shí)驗(yàn)的3生象。(置于某動(dòng)作之下)

d)HeisaBritishsubject.他是英國(guó)國(guó)民。(置于君主或國(guó)家統(tǒng)治之下)

e)What’sthesubjectofthesentenee?這句語的主語是什么?(將其它成份置于從屬地位)

從上面的分析可見,Subject一詞從詞性到釋義變化多端,但是內(nèi)在語義卻萬變不離其宗,就是“throw……under”。

此外,由ject=tothrow,還可以變換詞綴,衍生同根詞。如:

Abject=away+throw被拋棄的

Conjecture+together+throw推想,估計(jì)

Dejected=downl+throw扔下

eject=tout+throw逐出,排斥

interject=between+throw插人

project=forward+throw投射

reject=back+throw拒絕

traject=across+throw軌跡從對(duì)reject一詞的考察可以看出,盡管詞語的表層語義千變?nèi)f化,但是萬變不離其宗,其本質(zhì)仍然是內(nèi)在語義在起作用。學(xué)習(xí)英語如果能有意識(shí)對(duì)類似subject這種有著深刻內(nèi)涵、表層語義繁多、活用難度較大的詞語進(jìn)行構(gòu)詞分析,探索詞源,掌握詞根詞綴的原意,弄清內(nèi)在語義和表層語義的內(nèi)在聯(lián)系,通過詞綴的組合,拓展表層語義的外延,就不會(huì)對(duì)繁多的釋義感到不知所措,同時(shí)能夠提高詞語掌握的深度和廣度,在遣詞造句、提高英語交際、修辭能力等方面上升到一個(gè)新的層次。

二、英漢語義的對(duì)應(yīng)關(guān)系

中國(guó)的學(xué)生在學(xué)習(xí)英語時(shí)常常會(huì)認(rèn)為,英文單詞和中文釋義是一一對(duì)應(yīng)的。比如,說到Crab就想到“螃蟹”,說到introduee就想到“介紹”,說到teaeher就想到“老師”。事實(shí)上這種認(rèn)識(shí)是十分片面的。也正是因?yàn)槿绱?,?dāng)這些詞匯落實(shí)到句子或段落時(shí),在口頭上、書面上甚至在思維上常常會(huì)出現(xiàn)所謂“中國(guó)式的英語”(Chinghsh)或者是“不象中文的中文”。

無論學(xué)習(xí)哪一種語言,在遣詞造句上必然會(huì)遇到外語與母語之間的對(duì)應(yīng)關(guān)系。在英語與中文的對(duì)應(yīng)關(guān)系上有三種情況:完全對(duì)應(yīng)、部分對(duì)應(yīng)、缺乏對(duì)應(yīng)。

1、完全對(duì)應(yīng)

這一部分最容易理解。例如,crab對(duì)應(yīng)“螃蟹”,ant對(duì)應(yīng)“螞蟻”,PlasticS對(duì)應(yīng)“塑料”……這二者之間就象兩個(gè)完全相合的圓,在同一個(gè)平面上完全相互對(duì)應(yīng)。因此,這些詞匯在實(shí)際運(yùn)用中一般不會(huì)出現(xiàn)差錯(cuò)。但事實(shí)上,這樣的對(duì)應(yīng)相對(duì)較少。

2、部分對(duì)應(yīng)

一個(gè)概念在兩種語言中只有一部分是交集,而更多的部分卻互不搭界。這樣的情況可能是最多的。但是卻往往沒有引起學(xué)習(xí)者足夠的注意。這里我們?cè)嚺e“introduce”和“介紹”一例來進(jìn)行剖析。例如:Letmeintroducemyself:MynameisBill.(請(qǐng)讓我自我立里:我的名字叫比爾。)

“介紹”可以是“從中溝通,使雙方相識(shí)”的意思,“introduce”也有.“causetobeacquainted”的意,在這一局部概念上,二者之間的內(nèi)涵互相吻合。可問題是中文的“介紹”是否完全等同于英語中的呢?,

讓我們?cè)賮砜纯匆韵碌睦印?/p>

李教授向他的學(xué)生們介紹了一個(gè)新書。

這里的“介紹”并非一般定義上的“從中溝通,使雙方相識(shí)”,而是具體化的“suggestfavorably”或“PresentasworthyofaccePtance”因此,能反映此確切內(nèi)涵的應(yīng)是“recommend”。此句應(yīng)譯為:Prof.Li.recommededanewbooktohisstudents.又如“市、縣官員向他介紹了他們的機(jī)構(gòu)對(duì)塌方事件進(jìn)行聯(lián)合調(diào)查的情況。

此句中“介紹”的內(nèi)涵是“togivedetailedinformationto”因此確切的用詞應(yīng)為“brief’’全句應(yīng)譯為:Hewasbriefedbycityandcountyoffieialsontheprogressofthejointinvestigationbytheirageneiesintothecave一in.再如,該退休教師向新教師介紹了他的教學(xué)經(jīng)驗(yàn)。

此句中“介紹”也不是“從中溝通,使雙方相識(shí)”,而是“conveytoanotherorhanddowntoanotherwhoisyoungerorcomeslater”,反映這一概念的應(yīng)是“passon”,全句應(yīng)為:TheretiredteaeherpassedonhisteachingexPeriencetothenewconers.反過來看introduce,在以下所舉的例子當(dāng)中,都不適合用“介紹”來解釋:

TobaccowasintroducedintoEuropefromAllleriea.煙草是由美洲傳人歐洲的。

EleetronictechnologyhasalsobeenintroducedintotraditionalChinesemedieine.中醫(yī)也采用了電子技術(shù)。

Relativepronounsintroduceadjeetiveclauses.關(guān)系代詞引出定語從句。

Heisapttointroducenewidessintothebusiness.他敏于在企業(yè)中引進(jìn)新的思維。

Dressingdesignersintroducenewfrshionseachyear.服裝設(shè)計(jì)師每年都推出新的款式。

Thedoctorintroducedalongtubeintothesickman’sthroatsohecouldbreathe.醫(yī)生在病人的唯頭插人一根長(zhǎng)導(dǎo)管使他能呼吸。

由上述例子可以說明,英漢兩種語言之間,有些詞的語義雖然有部分的對(duì)應(yīng),但是,從整體上看并不存在概念的完全等同。

3、缺乏對(duì)應(yīng)

由于民族特點(diǎn)、文化背景、思維方式等各方面的差異,不同語言的詞匯之間都存在著不對(duì)應(yīng)的情況。例如:中國(guó)學(xué)生叫“王老師”、“李老師”,有人就會(huì)想當(dāng)然地用英語稱為“TeacherWang”“TeadcherLi”,事實(shí)上“老師”作為一種禮貌的稱謂,在英語中是沒有對(duì)應(yīng)詞的(teacher是和作為職業(yè)的“教師”相對(duì)應(yīng)的)。若要放在姓名之前,一般都用Mr.或Ms.相稱,如果是對(duì)教授也可冠以“Professor又如,“事后諸葛亮,英語是“hindsight”,而美國(guó)人常說“Mondaymornigquarterbaek”“諸葛亮”在這里役有對(duì)應(yīng)詞。

除了上面的某些具體的人或事沒有對(duì)應(yīng)詞外,某些抽象的概念也沒有對(duì)應(yīng)詞。在<傅雷家書》中提到漢語“感慨”一詞,這個(gè)詞的內(nèi)涵太寬,概括性太強(qiáng),它反應(yīng)的是“中國(guó)人特殊的一種心理狀態(tài)”(傅雷語),沒有一個(gè)英語詞語可以準(zhǔn)確地對(duì)應(yīng),這個(gè)詞竟將這位翻譯界的泰斗也難住了。

綜上所述,由于英漢語之間存在著完全對(duì)應(yīng)、部分對(duì)應(yīng)、缺乏對(duì)應(yīng)三種關(guān)系,因此研究部分對(duì)應(yīng)和缺乏對(duì)應(yīng)的情況就顯得猶為重要。在學(xué)習(xí)英語過程中,要防止過分強(qiáng)化英漢的以應(yīng)關(guān)系,死記硬背漢語釋義,以致于鑄成一條等義的鎖鏈,束縛了自己,僵化了語言。應(yīng)該明辨兩種語言的差異,有意識(shí)的擺脫母語對(duì)外語學(xué)習(xí)的“干擾”,培養(yǎng)英語語感,發(fā)展英語思維,只有這樣才能學(xué)到地道的英語。

主站蜘蛛池模板: 美女的胸www又黄的网站| 97在线视频免费| 日韩中文字幕a| 亚洲国产精品一区二区久久| 男的把j伸进女人p图片动态| 国产91最新在线| 麻豆国产精品va在线观看不卡| 国产精品高清全国免费观看| selaoban在线视频免费精品| 新婚熄与翁公李钰雯| 久久综合AV免费观看| 欧美成人国产精品高潮| 亚洲色无码一区二区三区| 精品日本一区二区三区在线观看| 国产农村妇女毛片精品久久| 欧洲97色综合成人网| 国产综合成人久久大片91| aaa毛片免费观看| 巨胸喷奶水www永久免费| 久久精品国产自在一线| 欧美中文在线视频| 亚洲欧美另类日韩| 牛牛色婷婷在线视频播放| 免费视频淫片aa毛片| 美女被爆羞羞网站在免费观看 | 国产精自产拍久久久久久| eeuss影院www在线观看免费| 性孕妇video国产中国| 丰满饥渴老女人hd| 日本网站在线看| 久久精品成人无码观看56| 欧洲美女与动性zozozo| 亚洲成a人片在线观看中文app | 污污动漫在线看| 伊人亚洲综合网| 真实乱l仑全部视频| 公用玩物(np双xing总受)by单唯安| 美女胸又大又黄又www的网站| 国产∨亚洲v天堂无码久久久| 青草午夜精品视频在线观看| 国产在视频线精品视频|