美章網(wǎng) 精品范文 中美教育差異論文范文

中美教育差異論文范文

前言:我們精心挑選了數(shù)篇優(yōu)質(zhì)中美教育差異論文文章,供您閱讀參考。期待這些文章能為您帶來啟發(fā),助您在寫作的道路上更上一層樓。

中美教育差異論文

第1篇

[關(guān)鍵詞]語境理論 高語境 低語境 文化差異

1 引言

語境作為語言科學的一個概念,最先由德國語言學家Wegener于1985年提出。但當時并沒有引起語言學界多大反響,在之后的30年中,語境理論也沒有取得重大突破;直到1923年馬林諾夫斯基重新討論語境這個問題,提出了“情景語境”(context of situation)這個概念,并把它應(yīng)用于不同語言的翻譯和理解之中,并于1935年提出“文化語境”(context of culture)概念,語境研究才被推上了一個新的高度。

語境理論認為,交際過程中有種種不同的語境,而不同地區(qū)因為所處的語境不同,也就產(chǎn)生了不同的文化差異。如果從語境理論角度出發(fā)對中美文化差異進行分析,這些文化差異也就變得很容易理解,同時通過這樣的分析,人們也可以更好地進行跨文化交際。

2 語境理論

霍爾(Hall)在1976年出版的Beyond Culture書中提出并區(qū)分了高語境文化(high-context culture)和低語境文化(low-context culture)

根據(jù)霍爾的表述,我們可以作以下的界定:在一種文化的言語交際過程中,如果話語意義的創(chuàng)造對語境的依賴程度比較高而對所使用的言語的依賴程度比較低,那么這種文化就是高語境文化;相反,如果意義的產(chǎn)生對所使用的言語依賴程度相對較高而對語境的依賴相對較低,那么這種文化屬于低語境文化。

文化影響著人類生活的各個方面,因此霍爾進一步提出高語境交際和低語境交際,“refers to the fact that when people communicate, they take for granted how much the listener knows about the subject under discussion. In low-context communication, the listener knows very little and must be told practically everything. In high-context communication the listener is already "contexted" and does not need to be given much background information."

高語境和低語境文化及交際的特點差異較大:高語境交際中,符號所引發(fā)的意義在較大程度上依賴于交際雙方的共有的文化知識;依賴于人們思想預先設(shè)定的、先入為主的程序來傳達信息。高語境交際過程中所使用的言語較少,對言語的依賴程度較低,更多地借助于非語言語境;低語境交際則相反。

通過對比,霍爾得出結(jié)論: “有著偉大而復雜文化的中國就處在天平的高語境一方”,而“美國文化……只是偏向天平較低的一方。”即中國文化具有高語境特性而美國文化具有低語境特性。(Samovar, 2000:98)

3 高語境文化與低語境文化下的中美文化差異

屬于高語境文化的中國文化與屬于低語境文化的美國文化有著很大的差別,從語境理論來分析,可以看出的中美文化差異有很多:

(1)直接與間接交際方式的差異

高語境和低語境的不同決定了直接與間接的不同和交流方式。美國人愿意坦率直白的表達自己的觀點而中國人則喜歡以間接的方式表達自己的意愿。在交際的過程中,中國人更多考慮的是對方的感覺和面子問題習慣于把自己的真實思想隱蔽起來婉轉(zhuǎn)地表達出來。為了避免雙方尷尬, 我們常試圖利用表情, 身勢來暗示對方, 其真正意圖有時很難從字面上判斷。美國人則截然相反,他們不愿意受別人施加的影響,所以在表達時多是坦率直言。事實上,西方人有時不了解中國人的習慣,不善于察言觀色,往往會引起跨文化交際中的誤解。

(2)成功交際責任所屬的差異

在低語境中,大量信息都要靠編碼清晰的信息來傳遞,所以美國認為對交際成功負責的是說話者或作者,他們應(yīng)該通過言語將意思表述清楚。如果言語沒有完整清晰地表述意思,聽者和讀者可以要求得到更多的信息。說話者將這理解成積極的行為,因為它表明了聽話者理解了并希望更全面的理解。而在高語境中,絕大部分信息很少出現(xiàn)在編碼清晰的信息里,所以中國人認為說話者不必在言語中完整精確地表達意思,聽話者有責任通過注意言語表達的語境來闡釋言語的意思,他們期望聽話者在闡釋信息意思中負更多的責任,發(fā)揮語用推理能力,進而推導出說話者的意圖,聽話者也習慣于并善于從身體語言、沉默等話外之音中去尋找意義。

(3)用語方面的差異

相比中國人,美國人不注意非言語傳達的信息。當他們做出回應(yīng)時,他們是回應(yīng)人們所說的而不是回應(yīng)人們是怎樣表現(xiàn)的,而對情景,參與者的角色等語境因素不予注意。通常中國人在理解這些語境信息的意思是沒有困難的,當中國人看見美國人不能或沒有對語境信息做出回應(yīng)時,他們會認為美國人對他人的感受不敏感。美國人確實也使用一些表達問候、謝意的禮節(jié)用語,但是這些固定短語和慣用語在低語境中的作用比在高語境中的小得多。由于作為低語境的交際者的美國人希望其他人說的話信息量大,所以他們常常誤解禮貌用語的意思。低語境的交際者常常不滿高語境的交際者在言談中使用套話,他們希望所有的言詞都有意義。

4 結(jié)語

由于語境不同,屬于高語境文化的中國文化與屬于低語境文化的美國文化之間有很大的差異,而這種差異已經(jīng)、正在而且還會給中美跨文化交際帶來困難。從語境理論出發(fā)對中美文化差異進行分析,有助于我們更好地克服跨文化交際中的文化差異。研究高低語境文化及由其決定的高低語境交際,對于跨文化交際和外語教學實踐必然有重要的指導意義,這種指導意義在此不再贅述。

參考文獻:

[1]Samovar, L.A, Poter, R.E&Stefani, L.A. Communication Between Cultures[M]. Beijing: Foreign language Teaching and Research Press, 2000.

[2]Guo-Ming Chen, William J.Starosta. Foundations of Intercultural communication[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2007.

第2篇

摘要: 本文以Hall所提出的高語境文化與低語境文化交際理論為指導,分析了中美兩國由于不同語境而造成的文化上的差異。

關(guān)鍵詞:高語境;低語境;文化;差異

一、引言

語言與文化二者既緊密聯(lián)系,又相互區(qū)別,人們通常把語言稱作文化的載體,它是反映民族文化的一面鏡子。語言的使用不能脫離文化而單獨存在。1987年萊文等把文化比作海洋中的冰山,露出水面的部分往往很少,大部分隱藏在水下,露出水面的部分指文化的表層,如語言,飲食,穿著等;隱性部分指觀念,價值,交際規(guī)則等,這屬于文化的深層。[1]語言作為文化表層的一部分,其發(fā)展和使用都受到了深層文化的極大影響。而且文化具有民族性。本文從霍爾的高語境和低語境交際理論出發(fā),分析中美在文化方面的差異。

二、高語境與低語境交際理論

美國文化人類學家愛德華?T. 霍爾( Edward T.Hall ) 在1976 年出版的《超越文化》一書中, 頗有見地地提出文化具有語境性, 并將語境分為高語境( High Context ) 與低語境(Low Context ) 。霍爾認為[2]:“任何事物均可被賦予高、中、低語境的特征。高語境事物具有預先編排信息的特色,編排的信息處于接受者手里及背景中,僅有微小部分存于傳遞的訊息中。低語境事物恰好相反, 大部分信息必須處在傳遞的訊息中, 以便補充語境中丟失的部分( 內(nèi)在語境及外在語境) 。”也就是說:“高語境( HC) 傳播或訊息即是絕大部分信息或存于物質(zhì)語境中或內(nèi)化在個人身上,而極少數(shù)則處在清晰、被傳遞的編碼訊息中。低語境(LC) 傳播正好相反,即將大量的信息置于清晰的編碼中。” 由此, 我們可以看出, 高語境中語義的承載主要不是語言性的, 而是非語言和語境性的。語義主要從存儲的非語言及語境中衍生出來,信息不是包含于語言傳輸中, 而在低語境中。語義的主要載體是語言本身,非語言的及語境性信息對語義的影響是有限的, 語義主要包含于進行交際的語言中。高語境中的信息解碼更多地依賴交際者雙方共享的文化規(guī)約和交際時的情景, 而低語境中的信息解碼則主要在言語中,交際信息對語境的依賴性小。霍爾通過研究得出結(jié)論:“有著偉大而復雜文化的中國就處在天平的高語境一方”, 而“美國文化⋯⋯只是偏向天平較低的一方”。中國文化具有高語境特性而美國文化就具有低語境特性。

三、不同語境文化產(chǎn)生的深層理論和現(xiàn)實根源

每一種語境文化都有其獨特的一套系統(tǒng),指導人們?nèi)粘I畹难孕小K侨绱烁畹俟痰厮茉炝巳说乃枷?以至于人們形成了一種價值意義上的條件反射。這些價值觀念包括行為的準則、思維方式、認知準繩、處世哲學、推理模式、評價規(guī)范、道德標準,成為人們的集體無意識和民族性格的基石。

1. 天人合一與天人對立: 中國傳統(tǒng)哲學強調(diào)的是對立面的和諧和相互滲透, 即對立中的統(tǒng)一, 美國文化強調(diào)的是對立面的相互斗爭轉(zhuǎn)化, 即統(tǒng)一中的對立。莊子說“天地與我并生,萬物與我為一”到后來的董仲舒“以類和之,天人和一”成為“天人感應(yīng)”的思想觀念。美國人則將世界萬物對立起來:工作對娛樂,成功對失敗,好對壞。由于美國人容易對事物作兩極化的思考,所以很難使他們接受第三種,而不是用兩種范疇思考問題,由此,形成對待事物習慣分析的思想方式和重邏輯的

思維模式,以及求精確的言語觀。

2. 群體取向與個人主義取向: 以群體和等級為紐帶的東方人際關(guān)系是一種互補 (complementary) 與垂直 (vertical) 的關(guān)系而以個人為中心的西方人際關(guān)系則是一種對稱 (Symmetrical) 和水平 (horizontal) 的關(guān)系。群體取向還包括他人取向,表現(xiàn)出中國人的傳統(tǒng)美德:范仲淹名句“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”,強調(diào)為集體犧牲個人。他人取向表現(xiàn)為“人言可畏”,中國人做事先考慮別人怎么想,在出現(xiàn)沖突和矛盾時,強調(diào)“以和為貴”。與中國文化相反,美國人極端崇拜個人主義。西方的個人主義據(jù)說淵源于15 世紀的文藝復興,由17 世紀英國哲學家洛克(John Locke) 發(fā)揚光大,強調(diào)隱私權(quán),自由至上和標新立異等等。

3. 經(jīng)濟發(fā)展: 中國屬于農(nóng)業(yè)國, 民眾安土重遷, 彼此相互熟知, 聯(lián)系密切, 有著長期共同的生活經(jīng)歷和背景, 形成“高語境”文化。而美國正好相反,屬于工業(yè)國,人口遷徙量大,速度快,加上“個人主義”和“隱私”觀念,使人們相互之間不易培養(yǎng)共同的生活經(jīng)歷和背景,在交流中不得不依靠語言來表達,由此形成“低語境”文化。

四、高低語境引起的中美文化差異

1.間接的表達方式。中國歷史源遠流長,中華民族孕育了豐富而獨特的民族文化。中國文化強調(diào)“和”的境界,以群體為核心,以家庭為單位,維護群體和睦,注重倫理道德,推崇尊老愛幼。中國人崇尚含蓄品性,是內(nèi)向的集體性格。中國文化的另一個重要特征是天人合一,把自然人格化,追求人的精神消融于自然界之中,人與自然的和諧狀態(tài)[5] 。中國文化是高語境文化的代表,其東方民族思維方式具有直觀綜合的基本特征,比較注重從整體方面把握對象,故認識中的模糊色彩比較突出。在表達方式上,則注重含蓄、了解和信任,不依賴于文字或條約。寧波大紅鷹經(jīng)貿(mào)有限公司在各雜志上所登廣告的廣告詞就是天人合一的哲學觀念深植于中華民族文化之中的自然流露,引起受眾特有的感受和共鳴。給人一種天上人間融于一體的意境。廣告內(nèi)容雖與商品、服務(wù)本身并無直接關(guān)系,但它依賴富含文化內(nèi)涵的構(gòu)思,和富有象征哲理的語言編碼,展現(xiàn)民族的哲學觀與價值觀。

2.直接的表達方式。美國文化是典型的低語境文化。它強調(diào)以個體為核心,注重個人作用與利益。美國人體現(xiàn)出理性化的文化精神,其思維方式以邏輯分析為主要特征,傾向于認識的細[6] ,追求確定、精確的認識,排斥思維中的不確定性、模糊性。依據(jù)美國人的認知思維模式我們可以看到,他們對于信息傳播中對文化背景的共融性要求不如中國高,并且文化標識不如高語境傳播明顯。如美國一家郵遞快件公司COLOR DIRECT為其服務(wù)推出的廣告詞“SO ⋯⋯YOU WANT TOMAIL A STRAWBERRY SURBET ?”(想通過郵局郵寄一份草莓冰淇淋嗎?) 簡潔直白的一個問句將其快速、安全、包羅萬象的服務(wù)表現(xiàn)得淋漓盡致。

五、結(jié)語

由于高語境文化和低語境文化在文化取向、生活方式、價值觀念、思維方式、時間取向、社會規(guī)范等方面差異甚大,跨文化交際始終都是一個大問題,那么來自高低語境文化的人們?nèi)绾尾拍艹晒Φ慕浑H筆者認為,首先要了解高低語境文化的差異,其次是要做到相互理解,寬容。在交際時最好能做到換位思考,多站在對方的角度來考慮問題和組織語言。最后就是建立信任---依據(jù)交際雙方之間的言行舉止及可信度建立彼此之間的信任。只有這樣,我們才能不斷地縮小不同文化之間的差距,從而促進不同文化間的更好交流。

參考文獻

[1]文秋芳.英語口語測試與教學[M].上海外語教育出版社,1999.

[2]Hall, Edward T. 超越文化 [M]. 居延安等譯, 上海:上海文化出版社, 1988:96.

[3]唐德根. 跨文化交際學[M]. 長沙: 中南工業(yè)大學出版社,2000:181.

[4]賈玉新. 跨文化交際學[M]. 上海外語教育出版社,1997:134

[5]阮恒輝. 廣告運作實務(wù)[M]. 上海:東方出版中心,1997.

第3篇

    影視產(chǎn)品作為觀眾精神營養(yǎng)的一個重要方面,分析其代表作品的價值和意義就顯得尤為重要。分析熱播的美國電視劇《越獄》為標志的美國文化的擴散,對我國影視劇目的繁榮發(fā)展有較大的借鑒作用。

    《越獄》是在美國的社會氛圍和文化體制下誕生的,這與中國的電視劇明顯存在著差異,這些差異主要體現(xiàn)在以下四個方面:

    眾所周知,美劇的流程都是很商業(yè)化的。這和人們的社會價值觀是分不開的,在美國,拜金主義觀念深入人心。以《越獄》為例,制片人會先挑選出有市場潛力的故事題材,選擇合適的演員,先拍一集試播,市場反映好,才開始劇本創(chuàng)作,大都采用每周播出一集的方式進行制作,所以觀眾一周之后才能看到一部電視劇的新進展;而在中國,一般都是全部拍攝和后期制作完成之后才搬上熒幕與觀眾見面,如果在制作前期就有能力投入大量資金進行宣傳得一般會收到不錯的關(guān)注,不過有的劇組沒有這么好的條件,等到播出之后觀眾不買賬,收視率達不到預計效果,可能就會造成相當大的影視產(chǎn)業(yè)浪費;不過這樣的制作方式有利于電視劇的一氣呵成,從而達到一種相對完整的效果。

    具體到播出體制上,美劇和國產(chǎn)劇也有著很大的不同。美劇的播出體制是和制作流程相吻合的,完全以收視率為前提,如果可以超過某個百分點,廣告商的訂單多,對該劇的投資就會相應(yīng)提高,電視劇的質(zhì)量得到了保證,就會形成良性循環(huán),按照每制作一集播出一集的方式,按部就班地一直持續(xù)下去,《越獄》的第一、二季就是這樣制作完成依次與觀眾見面的,從2005年8月第一季開播到2007年4月第二季的結(jié)束,歷時近兩年的時間。相反,如果一部電視劇的收視率低于某個百分點,制作方和廣告商就都會減少投資,電視劇的質(zhì)量得不到保證,那么,就是這部電視劇走向窮途末路的時候了。

    而在中國,一部電視劇一旦決定拍攝,就會在殺青之后,一集一集地連續(xù)、集中播出,播出時間歷時比較短,所以一般只是電視臺打算播出哪部電視劇的版權(quán)費用問題,而很少會見到中途停播的現(xiàn)象。在中國的影視界,一個比較明顯的特點就是在電視劇中凡是依托名導和大腕的,收視率往往就相對較高,賺個盆滿缽滿不是問題。還有部分電視劇由于一些原因必須播出和禁止播出,這也是中國影視劇播出的一個特點。不在這兩個范圍之內(nèi)的就只能依照觀眾的認可程度,收視率或高或低了。

主站蜘蛛池模板: 国产精品福利尤物youwu| 日韩一级二级三级| 尤物久久99热国产综合| 亚洲视频一区在线| 国产精品久久久久鬼色| 成人一级黄色大片| 久久精品国产亚洲AV麻豆王友容| 欧美日韩国产一区二区| 国产午夜福利在线观看红一片| 3d姐弟关系风车动漫(p)_在线观看| 无码精品a∨在线观看中文 | 一本大道在线无码一区| 无遮挡全彩口工h全彩| 久草免费资源站| 精品久久久中文字幕| 国产精品一级毛片不收费| 99久久精品费精品国产一区二区| 欧美黑人巨大videos精品| 国产乱理伦片a级在线观看| 99久久国产免费-99久久国产免费| 思思99热在线观看精品| 亚洲Av无码一区二区二三区 | 天天av天天av天天透| 久久精品免费一区二区| 欧美人与zoxxxx视频| 加勒比色综合久久久久久久久| 色老板在线视频一区二区| 在线观看黄色毛片| а√最新版在线天堂| 日韩电影免费观看| 亚洲综合色网站| 色综合久久综合欧美综合网| 国产麻豆剧传媒精品国产AV| free哆拍拍免费永久视频| 广西美女一级毛片| 久久精品这里热有精品2015| 欧美V国产V亚洲V日韩九九| 免费一级片在线| 蜜臀91精品国产免费观看 | 国精产品一品二品国精品69xx| jux-222椎名由奈在线观看|