美章網 資料文庫 國別化漢語教材編寫模式研究范文

國別化漢語教材編寫模式研究范文

本站小編為你精心準備了國別化漢語教材編寫模式研究參考范文,愿這些范文能點燃您思維的火花,激發您的寫作靈感。歡迎深入閱讀并收藏。

國別化漢語教材編寫模式研究

摘要:以往的研究多集中于從宏觀上討論國別化對外漢語教材編寫理論、觀念和原則。本項研究旨在探索一套編寫國別化對外漢語教材的基本模式。該模式從宏觀和微觀兩個層面為今后從事面向美國高中生的國別化漢語教材編寫工作的同仁們提供具有典型意義的標準化教材編寫范式。本文是對這項研究工作的全景式展望和簡要介紹。

關鍵詞:美國高中生;國別化;教材;編寫模式

進入21世紀以來,隨著中國經濟、綜合實力和國際地位的提高,世界上學習漢語、想了解中國和中華文化的人越來越多,漢語教學正從“請進來”向“走出去”轉變。在國家相關政策的有力支持下,在漢辦的努力推動下,全球多個國家和地區建立起孔子學院和課堂,海外有相當一部分中小學把漢語課作為外語選修課之一,設立東亞語言學系中國語言文學專業的高校也不在少數。單就美國來說,為推動漢語教學在美國中學的開展,美國大學理事會于2003年正式宣布為美國中學生增設大學漢語進階先修課程及考試的項目,即AP中文項目。這一舉措大大提升了漢語教學在美國中學的地位,開設漢語課的中學數量不斷增加。與之相對應的教材建設情況卻不盡如人意。自1987年國家漢辦對外漢語教材規劃會議以來,對外漢語教材建設出現了空前繁榮的景象。然而以往的對外漢語教材大多是通用型教材,經過六十多年的建設和發展,已基本能滿足中國國內對外漢語教學的需要。但現在對外漢語教學的形勢發生了明顯變化,越來越多的漢語學習者是在海外非目的語語言環境下學習漢語。這樣一來,以往的通用型教材就變得不好用、不實用,也不適用。因此,針對特定的國家,特定的母語人群,甚至特定的年齡段,有必要編寫全新的漢語教材,以適應教學環境和教學對象的變化,提高教學和學習效果。前面提到,高中生是美國學習漢語的生力軍,直接關系到大學學習漢語的人數,為他們編寫有針對性的漢語教材,激發并保持他們學習漢語的興趣,不僅可以為對外漢語教材建設事業添磚加瓦,更是中華語言文化國際傳播的職責和使命所在。本文的目的就是在對美國高中生進行教學實踐的基礎上,探索一套編寫國別化漢語教材的模式,力求為有志于從事這類教材編寫和研究工作的各位同仁們提供有價值的參考。

一、前人研究成果及本項研究的目標

國內外研究主要集中在以下三個方面:

1.國別化教材編寫理論和理念研究。程相文認為,教材的創新,最根本的辦法是編寫教材理論的創新。實現教材的不斷突破與創新,一方面要更新觀念,不斷吸收漢語理論研究、教學法理論研究和語言習得理論研究的新成果;另一方面,要遵循漢語第二語言教學的原則和規律,把握對外漢語教材發展的方向。李泉認為教材編寫根本上說是理論和理念的問題,而不是具體的編寫方法與編寫技巧的問題。他還通過一系列論文探討了漢語教材的“國別化”,認為國際漢語教材編寫應體現漢語漢字的特點及教學規律,國別型教材的內容應主要貼近“中國故事”、適當貼近人類共同的情感和價值觀、有限貼近“外國故事”,教材編寫與研究應秉持多元化的原則。吳應輝界定了“普適性”教材和“本土化”教材的特征,分析了它們的優勢和不足,闡述了兩類教材的相對性和互補性,并提出了“本土化”教材應包含的四個要素:教材容量本土化、生詞注解母語化、難點講解對比化和部分話題本土化。任遠指出,編寫新一代教材,必須在“教材容量、課文內容、語言對比”三個方面下功夫,以此作為不同于舊教材的突出特點。羅青松認為,要使教材真正適用于特定的教學環境,應在場景設置、語言范圍與話題的選擇、訓練形式以及教學法體現等方面,聯系教學環境進行規劃;將環境對教材的需求統一起來,使教材具備環境文化的適應性,從而使所謂的“定向”更加名副其實。趙金銘分析了海外復雜的教學環境及不同教學環境對漢語教材的需求,提出:一是為解決漢語教材與教學環境相適應的問題,目前應大力提倡中外合作編寫供海外使用的漢語教材;二是為適應海外的教學環境,漢語教材首先應該區域化、類型化,其次則應該多樣化、多元化,再次還應該本土化、個性化。

2.國別化教材編寫原則研究。劉珣展望了新一代對外漢語教材的編寫原則,即以熟練運用為導向,以培養交際能力為基本目標;以學生為中心,較好地體現語言習得的過程和規律;堅持并不斷發展結構、功能、文化相結合的原則;教材要注重現代化和立體化。楊慶華對未來教材編寫也做出了展望,“堅持結構、功能、文化相結合的基本編寫原則,是實現培養學生交際能力的最佳途徑,也是提高教學水平的基本保證。新一代教材,無論采用什么編寫體例,都不能脫離這一基本編寫原則。”李祿興則認為,要想編好國別化對外漢語教材,除了遵守國別化的原則,同樣還應該遵循對外漢語教材編寫的一般規律,如“以學習者為中心”的原則、“由易到難、循序漸進、重復再現”的編寫原則。他同時也指出,在確定教材的總體編寫原則以后,要確立國別化特征的具體做法。

3.國別化教材編寫所涉及的具體問題研究。馬杜娟提出國別化漢語教材的練習編寫在教材編寫普遍性原則的指導下,還要做到五個“兼顧”,即兼顧知識和技能、兼顧教師和學生、兼顧中華文化和國別文化、兼顧第二語言習得規律與漢語特點、兼顧課堂和課外。甘瑞媛提出了一套擬定“國別化”“對外漢語教學用詞表”的方法論,將對外漢語教學從粗放型的量化教學進一步推向更有針對性的精準型量化教學,為學習者“學什么”、“怎么學”提供實質性的指導。何芳結合對俄漢語教材編寫的實際情況,提出了國別化教材編寫中需要特別關注的文化尊重問題,她同時還提到教材對語言材料的選擇應該是實實在在的生活中的真實語言。蔣文燕探討了國別化漢語教材的出版模式與推廣策略,她倡導中外合作編寫、共同出版的模式和促進文化雙向交流的編寫策略。她認為依賴當地孔子學院和孔子課堂是進行國別化教材推廣的有效途徑。從前人的成果中我們可以看出,研究多集中于從宏觀上討論國別化對外漢語教材的編寫理論、觀念和原則,而從微觀上研究國別化教材為何編、為誰編、怎么編、編什么等具體問題的卻少之又少。本項研究的目標就是試圖回答這些問題,并嘗試探索一套編寫國別化對外漢語教材的基本模式。該模式從宏觀(編寫理念和理論、編寫原則、編寫體例)和微觀(話題的選擇、語言點的安排、文化內容和語料的選用)兩個層面為今后從事這項工作的同仁們提供具有典型意義的標準化教材編寫范式。根據該模式編寫的教材適用于美國高中生,他們都是美國人,母語為英語,年齡在15-18歲之間。

二、本項研究的具體內容

(一)宏觀層面

1.研究教學環境。全面分析和研究美國高中生所處的社會環境、教育環境和課堂環境,讓教材適應教學環境。

2.研究教材編寫理念和理論。在美國教漢語,教學環境發生了變化,教學對象有了更強的針對性,教學法和教學模式也跟中國國內截然不同。因此,我們有必要首先更新觀念,解放思想;在這個前提下編寫教材才能有所創新,才能更符合美國本土高中生的漢語教學實際。本研究將主要從外語教學觀、語言觀、學生觀、教法觀和教材觀等五個方面闡述如何轉變觀念,以及觀念轉變后對教材產生的巨大影響。理論方面,研究目前美國流行的外語教學理論,對比各種教學法的優勢和不足,在此基礎上提出針對美國高中生進行漢語教學的“最佳”模式,并以此作為教材編寫的指導。

3.研究編寫原則。總的編寫原則仍然是“結構-功能-文化”相結合,以培養學生用漢語進行交際的能力為目標,全面訓練和提高學生聽說讀寫等各方面的技能。在此基礎上,遵循對外漢語教材編寫的普遍性原則,并結合形勢和環境的變化有針對性地提出美國本土化漢語教材編寫的若干新原則,以體現“國別化”特色。

4.研究編寫體例。對比美國其他對外漢語教材,參照美國外語教學委員會(ACTFL)的語言能力分級標準和美國高中為學生開設的大學漢語進階先修課程及考試的項目,即AP(AdvancedPlacement)中文項目的要求,根據美國高中生的學制學時確定編寫體例。這直接關系到所編教材“好不好用”、“實不實用”、“適不適用”。

(二)微觀層面

1.研究教材話題的選擇。本研究通過座談、面談、問卷調查等方式分別從美國從事漢語教學的教師和學生的角度了解他們感興趣或推薦的話題,還通過收集美國在用或曾經流行的漢語教材信息來分析已經被選用過的話題,列出一個我們認為適合美國高中生學習漢語的話題范圍。接下來,選擇的話題適不適合美國高中生這個教學對象群體,能不能激發學生的共鳴,學生感不感興趣;圍繞該話題便不便于體現功能項目,便不便于生詞和語法的呈現,便不便于目的語文化的融入,便不便于練習的設計,這些都是需要認真研究的問題。此外,教材中除中國相關話題之外,還應該適當編入一些學生熟悉的本土化話題,應該選擇哪些合適的本土化話題,這兩類話題的比例如何分配,也值得我們研究。

2.研究詞匯表的制定。美國高中生到底該學習和掌握哪些漢語詞匯?除了依據漢語詞匯等級大綱選擇那些通用性較強的詞匯以外,本研究將結合座談、訪談和問卷調查的結果,參考美國外語教學委員會的語言能力分級標準和AP中文項目的要求,根據教材所確定的話題,對比美國其他漢語教材中出現的生詞,制作一個美國高中生教學/學習用詞匯表。這個詞匯表將編入一些國別(美國)特色詞匯,使部分詞匯本土化。

3.研究語言點的安排。高中四年究竟應該學習哪些漢語語法?每個年級的學生要學習哪些語言點?要不要犧牲語法的系統性,讓語法為功能表達服務?本項研究通過充分對比英語和漢語的語法特點,尊重漢語的基本規律,尊重美國學生的學習規律,據此繪制高中生必學語言項目列表。進而研究這些語言點從易到難怎么安排、又如何復現、還是為了實現某一特定功能或完成某一特定的交際任務,需要用到哪些語言結構我們就編排哪些語言結構?

4.研究練習的設計。大多數教材編者都意識到了練習對第二語言教材的重要性。現在很多對外漢語教材的練習比重有明顯上升,或者干脆編寫一本跟主體教材配套的獨立的練習冊。本研究首先對以往教材中出現的各種練習形式進行詳盡的比較分析,再根據具體的教學對象和教學目標提出我們認為合理高效的題型,提供例題,并詳細分析每個題型的訓練目標、操作指南和優缺點。

5.研究教材的文化內容。全方位對比中美文化的差異,從而確定教材應涵蓋哪些文化內容。交際性文化力求自然而然地融入課文,使其成為交際能力的一部分。知識性文化應以真實語料(包括文字和音像資料)作為主要的輸入方式,輔之以簡短的英文注釋。

6.研究真實語料的意義和應用。語言教師和語言研究工作者都越來越重視在第二語言教學中使用真實語料。本研究通過對比真實語料和非真實語料的不同特點,進而詳細闡述真實語料的作用及其在第二語言教學和學習中的特殊意義。此外,我們還將結合案例研究真實語料的具體應用模式,即針對不同的語言技能訓練,如何有效運用所收集到的真實語料,使其發揮最大功用。

(三)重難點研究

1.重點:首先是練習的設計。對旨在提高學生語言交際能力的教材而言,練習的設計舉足輕重。毫不夸張地說,練習設計的成敗直接決定了教材的整體質量。從練習的量來說,練習并不是越多越好,但練習量太少顯然不能達到訓練學生語言技能的目的,因此練習的量安排多少合適也是一個需要仔細研究的問題。再來說練習的類型,理論上應該包括機械性練習、有意義的練習和交際性練習三種類型,覆蓋聽說讀寫譯等各項語言技能。但實際操作中,這三種類型的練習占比各多少,每類練習以何種題型呈現,以及怎樣使每課的練習與整個單元的教學目標相配合,以便學生在做完練習后覺得對他們達成學習目標非常有幫助。所有這些都是本項研究的重點。其次是文化內容及其呈現方式。包括從哪些方面對比中美文化和教材所需涵蓋的文化內容。換句話說,美國高中生需要學習哪些中國文化知識?當然,交際性文化是重點,可是交際性文化應該以何種方式呈現給學生?又如何訓練學生習得滲透了這種文化因素的語言技能?

2.難點:首先是語言點的安排。以“結構”為綱還是以“功能”為綱是長期困擾對外漢語教學和教材編寫的一大難題。現如今“結構-功能-文化”相結合的教材編寫原則已成為對外漢語教學界的共識;與此同時另一個難題來了,那就是怎樣把“結構”和“功能”最大程度地結合在一起,還要加上“文化”因素。其次真實語料的收集難度不容小覷。這就涉及到真實語料的選取標準、錄制或改編以及使用研究。一是不容易找到跟話題相關的真實語料;二是即使相關,但視頻或文章中所流露出的觀點卻不合時宜;三是難易度不合適,對學生學習生詞和語法、實現功能項目的表達、完成交際任務沒有幫助,太難了學生看不懂,太簡單了學生又覺得沒意思。

三、本研究的思路和方法

1.研究思路

2.研究方法實地調查法。跟美國當地從事漢語或外語教學的老師、從事漢語或外語教學與研究的專家學者、政府機構如州教育廳負責世界語言項目的工作人員進行座談,了解當地教育傳統和特色、教育理念和制度,了解美國漢語和外語教學的要求和目標。對美國高中學習漢語的學生進行訪談,采取個人面談和集體訪談相結合的形式。主要是了解他們學習漢語的動機、目的或目標、學習方法和策略以及他們感興趣的話題。問卷調查法。訪談只能針對距離較近的學校的學生進行,覆蓋面有限。要想在更大范圍內獲得更多可供參考的數據,以增加結論的可靠性,使所編教材更具針對性和實用性,就必須擴大調查面。我們采用問卷調查的形式,向全美多所高中學習漢語的學生發放大量調查問卷,只有這樣才能保證回收的有效問卷的數量,也才能保證數據分析的可靠性。文獻研究法。充分收集、整理、研究前人的成果,在此基礎上開展本課題的研究,并注重傳承和創新。信息分析法。盡可能多地收集美國在用和曾經使用過的漢語教材信息,進行科學細致的統計分析后提取相關信息“為我所用”。數據分析法。

對調查所得數據進行定性分析,從中找出規律性的東西,為教材編寫模式的研究提供客觀依據。對比研究法。教材面向美國高中生,他們的母語都是英語。因而我們會對漢語和英語語法進行全面對比,以此確定語言點的范圍,并根據難易程度合理安排其出現順序。同時我們也會對中美文化進行系統對比,在此基礎上確定教材的“文化內涵”。案例研究法。選取有代表性的教材中的練習和真實語料作為案例進行分析研究,從成功的案例中學習經驗,從失敗的案例中汲取教訓。本文的目的是對《面向美國高中生的國別化漢語教材編寫模式研究》這一課題進行全景式展望,旨在簡要介紹其研究背景、研究目標、研究內容、研究思路和方法。更進一步的研究成果,今后會陸續發表系列論文。

參考文獻:

[1]李泉.漢語教材的“國別化”問題探討[J].世界漢語教學,2015(4):527.

[2]周小兵,陳楠.“一版多本”與海外教材的本土化研究[J].世界漢語教學,2013(2):276.

[3]吳應輝.關于國際漢語教學“本土化”與“普適性”教材的理論探討[J].語言文字應用,2013(3):120.

[4]劉頌浩.對外漢語教學中練習的目的、方法和編寫原則[J].世界漢語教學,2009(1):113.

[5]趙金銘.教學環境與漢語教材[J].世界漢語教學,2009(2):216.

[6]羅青松.試論定向漢語教材編寫的環境文化因素[J].語言文字應用,2005(4):88-89.

[7]趙金銘.跨越與會通———論對外漢語教材研究與開發[J].語言文字應用,2004(2):111-115.

[8]李泉.論對外漢語教材的針對性[J].世界漢語教學,2004(2):49-52.

[9]程相文.對外漢語教材的創新[J].語言文字應用,2001(4):37-41.

[10]王建勤.對外漢語教材現代化芻議[J].語言文字應用,2000(2):9-10.

[11]趙金銘.對外漢語教材創新略論[J].世界漢語教學,1997(2):55.

[12]任遠.新一代基礎漢語教材編寫理論與編寫實踐[J].語言教學與研究,1995(2):85.

[13]劉珣.新一代對外漢語教材的展望———再談漢語教材的編寫原則[J].世界漢語教學,1994(1)58-59.

[14]李泉.對外漢語教材通論[M].北京:商務印書館,2012:56-57.

作者:李瓊 單位:華中師范大學國際文化交流學院

主站蜘蛛池模板: 国产高清视频网站| 日本妇人成熟免费| 人妻无码一区二区三区四区| 花传媒季app| 国产激情一区二区三区四区| 992tv国产人成在线观看| 尤物精品视频一区二区三区| 久久亚洲国产欧洲精品一| 校花被扒开尿口折磨憋尿| 亚洲欧美校园春色| 白嫩少妇喷水正在播放| 喜欢老头吃我奶躁我的动图| 高清一区二区三区视频| 国产精品va无码二区| 91精品国产高清久久久久久io| 天天躁日日躁狠狠躁av麻豆| 中国毛片免费观看| 日本xxxwww| 久久棈精品久久久久久噜噜 | 国产精品亚洲片在线观看不卡| 99久热re在线精品视频| 好男人好资源在线观看免费| 中国明星16xxxxhd| 新婚娇妻倩如帮助三老头| 久久午夜无码鲁丝片午夜精品| 欧洲精品在线观看 | 在线中文字日产幕| www.五月婷| 年轻的嫂子在线线观免费观看 | 成人精品视频一区二区三区尤物| 久久天堂AV综合色无码专区| 最新中文字幕一区| 亚洲AV无码乱码国产精品| 欧美三级免费看| 亚洲免费小视频| 欧美人善交videosg| 亚洲大尺度无码无码专区| 欧美日韩色综合网站| 亚洲精品人成电影网| 波多野结衣女教师6bd| 亚洲麻豆精品果冻传媒|