口譯及筆譯培訓師

Interpreter And Translator Trainer 出版商:Taylor & Francis ISSN:1750-399X E-ISSN:1757-0417

首頁 文學 期刊介紹(非官網)

口譯及筆譯培訓師基本信息 SCIE SSCI

口譯及筆譯培訓師是一本在文學領域享有國際盛譽的優秀雜志,其國際簡稱為INTERPRET TRANSL TRA,全稱《Interpreter And Translator Trainer》,由知名出版機構Taylor & Francis主辦并發行。自2007年創刊以來,該雜志一直致力于發表文學領域的專業學術論文,展現獨特且具有前瞻性的科研成果。它不僅是學術交流的重要平臺,更促進了國內外同行間的深入研討與思想碰撞,為文學的發展做出了卓越貢獻。

基本信息:
ISSN:1750-399X
E-ISSN:1757-0417
大類學科:文學
研究方向:Multiple
出版信息:
創刊時間:2007
出版地區:ENGLAND
出版周期:3 issues/year
出版語言:English
評價信息:
年發文量:28
中科院分區:1區
JCR分區:Q1
CiteScore:2.9

口譯及筆譯培訓師雜志介紹

口譯及筆譯培訓師(Interpreter And Translator Trainer)(國際簡稱:INTERPRET TRANSL TRA)是一本專注于文學領域的學術期刊。該期刊由知名的科學出版機構Taylor & Francis出版。自2007年創刊以來,該雜志一直致力于推動LANGUAGE & LINGUISTICS領域的知識創新和學術交流。雜志的內容豐富,覆蓋了文學的多個子領域,致力于發表文學各子領域的高質量研究。雜志的審稿標準嚴格,并通過同行評審流程確保發表的文章達到學術界的標準。此外,作為文學領域的研究者和專業人士,口譯及筆譯培訓師是一個不可或缺的資源,它不僅提供了最新的科研信息,也是了解該領域最新研究動態和趨勢的重要窗口。

近年來,口譯及筆譯培訓師的發文機構中,以下機構表現突出,發文數量位于前列:AUTONOMOUS UNIVERSITY OF BARCELONA(發文量7篇)、UNIVERSITY OF BOLOGNA(發文量5篇)、JOHANNES GUTENBERG UNIVERSITY OF MAINZ(發文量4篇)、UNIVERSITY OF SURREY(發文量4篇)、UNIVERSITY OF GRANADA(發文量3篇)、UNIVERSITY OF NEW SOUTH WALES SYDNEY(發文量3篇)、UNIVERSITY OF WESTMINSTER(發文量3篇)。這些數據反映了上述機構在文學領域的研究活躍度和學術貢獻。

期刊CiteScore指數(2024年最新版)

CiteScore排名

CiteScore SJR SNIP CiteScore排名
2.9 1.005 1.439

學科類別

大類:Arts and Humanities 小類:Language and Linguistics

分區

Q1

排名

134 / 1088

百分位

87%

2.9 1.005 1.439

學科類別

大類:Arts and Humanities 小類:Linguistics and Language

分區

Q1

排名

152 / 1167

百分位

87%

2.9 1.005 1.439

學科類別

大類:Arts and Humanities 小類:Education

分區

Q2

排名

567 / 1543

百分位

63%

CiteScore: 通過計算期刊在特定時間內發表的論文的平均引用次數來衡量期刊的影響力。CiteScore作為Scopus中一系列指標的一部分,與其他如SNIP(源文檔標準化影響)和SJR(SCImago 雜志排名)等指標一起,為期刊評價提供了多維度的視角。

中科院分區

中科院SCI期刊分區2023年12月升級版

Top期刊 綜述期刊 大類學科 小類學科
文學 1區
LANGUAGE & LINGUISTICS 語言與語言學
1區
LINGUISTICS 語言學
2區
中科院分區表: 旨在評估期刊的學術影響力,為學術投稿提供參考,為科研管理部門的宏觀判斷提供支撐。中科院分區表分區覆蓋廣泛,對JCR(Journal Citation Reports)的自然科學版(SCIE)和社會科學版(SSCI)的全部期刊進行分區,并提供大、小類兩種學科分類體系的分區數據,幫助科研人員在特定學科領域內進行更精確的比較和選擇。

WOS(JCR)分區(2023-2024年最新版)

按JIF指標學科分區 收錄子集 分區 排名 百分位
學科:LANGUAGE & LINGUISTICS AHCI N/A N / A

0%

學科:LINGUISTICS SSCI Q1 56 / 297

81.3%

按JCI指標學科分區 收錄子集 分區 排名 百分位
學科:LANGUAGE & LINGUISTICS AHCI Q1 49 / 393

87.66%

學科:LINGUISTICS SSCI Q1 58 / 297

80.64%

期刊近年評價數據統計

中科院分區表

影響因子和CiteScore

口譯及筆譯培訓師投稿注意事項

口譯及筆譯培訓師(Interpreter And Translator Trainer)是由Taylor & Francis出版商出版的一本專業學術雜志,收稿方向涵蓋文學全領域,在行業領域中學術影響力很大,作為行業內的優秀期刊,口譯及筆譯培訓師在學術界享有極高的關注度和專業認可度,是LANGUAGE & LINGUISTICS研究者發表重要學術成果的首選平臺。盡管審稿速度 ,需要耐心等待,但這也是對學術質量的嚴格把控和尊重。口譯及筆譯培訓師近期未被列入任何國際期刊預警名單,其學術嚴謹性和出版標準得到了國際學術界的廣泛認可。對于追求在頂級期刊發表研究成果的學者,我們強烈推薦關注并投稿至口譯及筆譯培訓師。誠邀您將您的突破性研究成果投稿至口譯及筆譯培訓師,與全球科研同仁共享您的學術洞見,并推動LANGUAGE & LINGUISTICS的進步。

作者在撰寫學術論文時,作者應嚴格遵守以下準則,以提升論文的學術質量和增加其被接受的可能性:

1、科學性與創新性:確保研究具有明確的科學依據,并且提供領域內的新見解或方法。

2、邏輯性:論文結構應清晰,論點連貫,使讀者能夠順暢地理解作者的思考過程。

3、語言準確性:使用規范的科學術語和表達方式,避免語法錯誤和拼寫錯誤,確保語言的專業性和準確性。

4、數據精確性:所有數據必須經過嚴格校驗,包括表格、圖表和計量單位,以確保研究結果的準確性和可信度。

5、文獻引用:優先引用高質量、時效性強的文獻,特別是目標期刊發表的相關文章,這有助于提升論文的學術權威性。

6、避免一稿多投:遵守學術規范,不得同時向多個期刊提交同一篇論文,以免觸犯著作權法并損害個人學術聲譽。

相關期刊

若用戶需要出版服務,請聯系出版商:Interpret. Transl. Train.。

主站蜘蛛池模板: 亚洲欧洲自拍拍偷综合| 国产日韩中文字幕| 上课公然调教h| 日韩免费观看的一级毛片| 亚洲小说区图片区另类春色| 男男强行扒开小受双腿进入文| 国产乱人伦av在线a| 婷婷综合激情网| 国产高清乱理论片在线看| 一个人看的www日本高清视频| 无码免费一区二区三区免费播放| 二区久久国产乱子伦免费精品 | 午夜天堂一区人妻| 青柠直播在线观看高清播放| 国产真实老熟女无套内射| 91精品成人福利在线播放| 女让张开腿让男人桶视频| 中文国产日韩欧美视频| 日本久久久久亚洲中字幕| 五月天综合在线| 欧美中文字幕视频| 亚洲欧美一区二区三区在线| 特级毛片aaaaaa蜜桃| 公天天吃我奶躁我的在线观看| 腿张大点我就可以吃扇贝了| 国产午夜av秒播在线观看| 成人免费小视频| 国产的一级毛片完整| 10天的爱人下载| 国产色丁香久久综合| 99久久免费国产精精品| 女仆的胸好大揉出奶水| 一级毛片免费不卡直观看| 成年免费视频黄网站在线观看| 久久久久久久久久久福利| 日本高清免费不卡视频| 久久综合国产乱子伦精品免费 | 四虎www成人影院| 亚洲色欲久久久久综合网| 久久精品美女视频| www.免费在线观看|